TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:35:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2040《釋迦譜》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2040《Thích Ca phổ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.27 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/31 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.27 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/31 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 釋迦譜 # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 Thích Ca phổ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2040   No. 2040 釋迦譜卷第一并序 Thích Ca phổ quyển đệ nhất tinh tự     梁沙門釋僧祐撰     lương Sa Môn thích Tăng Hữu soạn 蓋聞。菩提之為極也。神妙寂通。圓智湛照。 cái văn 。Bồ-đề chi vi/vì/vị cực dã 。thần diệu tịch thông 。viên trí trạm chiếu 。 道絕於形識之封。理畢於生滅之境。形識久絕。 đạo tuyệt ư hình thức chi phong 。lý tất ư sanh diệt chi cảnh 。hình thức cửu tuyệt 。 豈實誕於王宮。生滅已畢。寧真謝於堅固哉。 khởi thật đản ư vương cung 。sanh diệt dĩ tất 。ninh chân tạ ư kiên cố tai 。 但群萌長寢同歸大覺。緣來斯化感至必應。 đãn quần manh trường/trưởng tẩm đồng quy đại giác 。duyên lai tư hóa cảm chí tất ưng 。 若應而不生誰與悟俗。化而無名何以導世。 nhược/nhã ưng nhi bất sanh thùy dữ ngộ tục 。hóa nhi vô danh hà dĩ đạo thế 。 是以。標號釋迦擅種剎利。體域中之尊。 thị dĩ 。tiêu hiệu Thích Ca thiện chủng sát lợi 。thể vực trung chi tôn 。 冠人天之秀。然後脫屣儲宮真觀道樹。 quan nhân thiên chi tú 。nhiên hậu thoát tỉ 儲cung chân quán đạo thụ 。 捨金輪而馭大千。明玉毫而制法界。 xả kim luân nhi ngự Đại Thiên 。minh ngọc hào nhi chế Pháp giới 。 此其所以垂跡也。爰自降胎至于分塔。 thử kỳ sở dĩ thùy tích dã 。viên tự hàng thai chí vu phần tháp 。 瑋化千條靈瑞萬變。並義炳經典事盈記傳。 vĩ hóa thiên điều linh thụy vạn biến 。tịnh nghĩa bỉnh Kinh điển sự doanh kí truyền 。 而群言參差首尾散出。事緒舛駁同異莫齊。散出首尾。 nhi quần ngôn tham sái thủ vĩ tán xuất 。sự tự suyễn bác đồng dị mạc tề 。tán xuất thủ vĩ 。 宜有貫一之區。莫齊同異。必資會通之契。故知。 nghi hữu quán nhất chi khu 。mạc tề đồng dị 。tất tư hội thông chi khế 。cố tri 。 博誶難該而總集易覽也。祐以不敏業謝多聞。 bác tối nạn/nan cai nhi tổng tập dịch lãm dã 。hữu dĩ bất mẫn nghiệp tạ đa văn 。 時因疾隙頗存尋翫。遂乃披經案記。 thời nhân tật khích phả tồn tầm ngoạn 。toại nãi phi Kinh án kí 。 原始要終。敬述釋迦譜。記列為五卷。 nguyên thủy yếu chung 。kính thuật Thích Ca phổ 。kí liệt vi/vì/vị ngũ quyển 。 若夫胤裔託生之源。得道度人之要。 nhược/nhã phu dận duệ thác sanh chi nguyên 。đắc đạo độ nhân chi yếu 。 泥洹塔像之微。遺法將滅之相。總眾經以正本。 nê hoàn tháp tượng chi vi 。di pháp tướng diệt chi tướng 。tổng chúng Kinh dĩ chánh bổn 。 綴世記以附末。使聖言與俗說分條。 chuế thế kí dĩ phụ mạt 。sử Thánh ngôn dữ tục thuyết phần điều 。 古聞共今跡相證。萬里雖邈有若躬踐。 cổ văn cọng kim tích tướng chứng 。vạn lý tuy mạc hữu nhược/nhã cung tiễn 。 千載誠隱無隔面對。今抄集眾經述而不作。 thiên tái thành ẩn vô cách diện đối 。kim sao tập chúng Kinh thuật nhi bất tác 。 庶脫尋訪力半功倍。敬率丹心略敷誓願。 thứ thoát tầm phóng lực bán công bội 。kính suất đan tâm lược phu thệ nguyện 。  僧祐前禮最勝尊  稽首清淨無比法  Tăng Hữu tiền lễ Tối thắng tôn   khể thủ thanh tịnh Vô tỉ Pháp  次歸離垢應真僧  三寶慈護永住世  thứ quy ly cấu ưng chân tăng   Tam Bảo từ hộ vĩnh trụ/trú thế  像末少信信不純  邪見迷沒陷眾苦  tượng mạt thiểu tín tín bất thuần   tà kiến mê một hãm chúng khổ  三藏遐曠難究尋  懈怠障礙令法沒  Tam Tạng hà khoáng nạn/nan cứu tầm   giải đãi chướng ngại lệnh Pháp một  故集本師源緣記  經律傳證增信根  cố tập Bổn Sư nguyên duyên kí   Kinh luật truyền chứng tăng tín căn  仰承大士誓願心  敢厝弘意於後世  ngưỡng thừa đại sĩ thệ nguyện tâm   cảm thố hoằng ý ư hậu thế  願同見聞隨喜福  法燈延照盡來際  nguyện đồng kiến văn tùy hỉ phước   pháp đăng duyên chiếu tận lai tế  釋迦始祖劫初剎利相承姓緣譜第一  Thích Ca thủy tổ kiếp sơ sát lợi tướng thừa tính duyên phổ đệ nhất  釋迦始祖劫初姓瞿曇緣譜第二  Thích Ca thủy tổ kiếp sơ tính Cồ Đàm duyên phổ đệ nhị  釋迦六世祖始姓釋迦氏緣譜第三  Thích Ca lục thế tổ thủy tính Thích Ca thị duyên phổ đệ tam  釋迦降生釋種成佛緣譜第四  Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ  釋迦在七佛末種姓眾數同異譜第五  Thích Ca tại thất Phật mạt chủng tính chúng số đồng dị phổ đệ ngũ  釋迦同三千佛緣譜第六  Thích Ca đồng tam thiên Phật duyên phổ đệ lục  釋迦內外族姓名譜第七  Thích Ca nội ngoại tộc tính danh phổ đệ thất  釋迦弟子姓釋緣譜第八  Thích Ca đệ-tử tính thích duyên phổ đệ bát  釋迦四部名聞弟子譜第九  Thích Ca tứ bộ danh văn đệ-tử phổ đệ cửu   釋迦始祖劫初剎利相承姓譜第一(出長阿含經)   Thích Ca thủy tổ kiếp sơ sát lợi tướng thừa tính phổ đệ nhất (xuất Trường A Hàm Kinh ) 劫初天地欲成。大水彌滿。風吹結構。 kiếp sơ Thiên địa dục thành 。Đại thủy di mãn 。phong xuy kết/kiết cấu 。 以成世界。此世欲成。 dĩ thành thế giới 。thử thế dục thành 。 光音天上福行命盡來生為人。皆悉化生歡喜為食。 Quang âm Thiên thượng phước hạnh/hành/hàng mạng tận lai sanh vi/vì/vị nhân 。giai tất hóa sanh hoan hỉ vi/vì/vị thực/tự 。 身光自在神足飛行。無有男女尊卑。 thân quang tự tại thần túc phi hạnh/hành/hàng 。vô hữu nam nữ tôn ti 。 眾共生世故名曰眾生。有自然地味。猶如醍醐。 chúng cộng sanh thế cố danh viết chúng sanh 。hữu tự nhiên địa vị 。do như thể hồ 。 色如生酥味甜如蜜。其後眾生以手試甞。遂生味著漸成揣食。 sắc như sanh tô vị điềm như mật 。kỳ hậu chúng sanh dĩ thủ thí 甞。toại sanh vị trước tiệm thành sủy thực 。 光明轉滅無復神通。食地味多者。 quang minh chuyển diệt vô phục thần thông 。thực/tự địa vị đa giả 。 顏色麁顇。其食少者。顏色光澤。遂生勝負。 nhan sắc thô tụy 。kỳ thực/tự thiểu giả 。nhan sắc quang trạch 。toại sanh thắng phụ 。 因勝負故。便相是非。地味消歇。咸皆懊惱。 nhân thắng phụ cố 。tiện tướng thị phi 。địa vị tiêu hiết 。hàm giai áo não 。 咄哉為禍。無復地味。又生地皮。狀如薄餅。 đốt tai vi/vì/vị họa 。vô phục địa vị 。hựu sanh địa bì 。trạng như bạc bính 。 色味香美。後復食之。轉相輕慢地皮又滅。 sắc vị hương mỹ 。hậu phục thực/tự chi 。chuyển tướng khinh mạn địa bì hựu diệt 。 又生地膚。因食多少生諸惡法。地膚復滅。 hựu sanh địa phu 。nhân thực/tự đa thiểu sanh chư ác Pháp 。địa phu phục diệt 。 增一阿含經云。自然地肥味如甜婆桃酒。 Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。tự nhiên địa phì vị như điềm Bà đào tửu 。 樓炭經云。地肥不生。更生兩枝葡萄其味亦甘。 lâu thán Kinh vân 。địa phì bất sanh 。cánh sanh lượng (lưỡng) chi bồ đào kỳ vị diệc cam 。 久久食多共相形笑。兩枝葡萄不生。 cửu cửu thực/tự đa cộng tướng hình tiếu 。lượng (lưỡng) chi bồ đào bất sanh 。 更生粳米。 cánh sanh canh mễ 。 後有自然粳米。無有糠糩。不加調和。 hậu hữu tự nhiên canh mễ 。vô hữu khang 糩。bất gia điều hoà 。 備眾美味。眾生食之生男女形。 bị chúng mỹ vị 。chúng sanh thực/tự chi sanh nam nữ hình 。 增一阿含經云。時天子欲情意。 Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。thời Thiên Tử dục Tình ý 。 多者便成女人。遂行情欲共相娛樂。 đa giả tiện thành nữ nhân 。toại hạnh/hành/hàng tình dục cộng tướng ngu lạc 。 互相瞻視遂生欲想。共在屏處為不淨行。 hỗ tương chiêm thị toại sanh dục tưởng 。cọng tại bình xứ/xử vi/vì/vị bất tịnh hạnh 。 餘眾生見咄哉非法。云何眾生有如是事。男子見他呵責。 dư chúng sanh kiến đốt tai phi pháp 。vân hà chúng sanh hữu như thị sự 。nam tử kiến tha ha trách 。 即自悔過自身投地。其彼女人即送食與之。 tức tự hối quá tự thân đầu địa 。kỳ bỉ nữ nhân tức tống thực/tự dữ chi 。 扶之令起。因此世間便有不善夫主之名。 phù chi lệnh khởi 。nhân thử thế gian tiện hữu bất thiện phu chủ chi danh 。 以送飯與夫名之為妻。其後眾生遂為婬妷。 dĩ tống phạn dữ phu danh chi vi/vì/vị thê 。kỳ hậu chúng sanh toại vi/vì/vị dâm 妷。 為自障蔽遂造屋舍。以此因緣世中立家。 vi/vì/vị tự chướng tế toại tạo ốc xá 。dĩ thử nhân duyên thế trung lập gia 。 其後眾生婬妷轉增。遂夫妻共住。 kỳ hậu chúng sanh dâm 妷chuyển tăng 。toại phu thê cộng trụ 。 其餘眾生壽福行盡。從光音天來生此間。在母胎中。 kỳ dư chúng sanh thọ phước hạnh/hành/hàng tận 。tùng Quang âm Thiên lai sanh thử gian 。tại mẫu thai trung 。 因此世間有處胎生。 nhân thử thế gian hữu xứ thai sanh 。 樓炭經云。後稍有所著。便持童女與夫。 lâu thán Kinh vân 。hậu sảo hữu sở trước/trứ 。tiện trì đồng nữ dữ phu 。 歌舞戲笑稱願為夫婦當使安隱。 ca vũ hí tiếu xưng nguyện vi/vì/vị phu phụ đương sử an ổn 。 爾時先造瞻婆城。乃至一切城郭。 nhĩ thời tiên tạo Chiêm Bà thành 。nãi chí nhất thiết thành quách 。 自然粳米朝刈暮熟。暮刈朝熟。刈後隨生(中阿含云長四寸)未有莖幹。 tự nhiên canh mễ triêu ngải mộ thục 。mộ ngải triêu thục 。ngải hậu tùy sanh (Trung A-Hàm vân trường/trưởng tứ thốn )vị hữu hành cán 。 時有眾生併取日糧。 thời hữu chúng sanh 併thủ nhật lương 。 如是相教乃至併取五日。粳米漸生糠糩。刈已不生有枯株。 như thị tướng giáo nãi chí 併thủ ngũ nhật 。canh mễ tiệm sanh khang 糩。ngải dĩ bất sanh hữu khô chu 。 樓炭經云。後有嬾人。取四五日糧。 lâu thán Kinh vân 。hậu hữu lãn nhân 。thủ tứ ngũ nhật lương 。 所刈有處粳米便不復生。祐以為機心。 sở ngải hữu xứ canh mễ tiện bất phục sanh 。hữu dĩ vi/vì/vị ky tâm 。 一動則物離其真。精靈所感速於風電。嘗聞兩漢之時。 nhất động tức vật ly kỳ chân 。tinh linh sở cảm tốc ư phong điện 。thường văn lượng (lưỡng) hán chi thời 。 東菜加租而海魚不出。 Đông thái gia tô nhi hải ngư bất xuất 。 合浦貪珠而璣蜯遠移。以近代方古。若合符契。 hợp phổ tham châu nhi ki 蜯viễn di 。dĩ cận đại phương cổ 。nhược/nhã hợp phù khế 。 粳米不生未足異也。 canh mễ bất sanh vị túc dị dã 。 爾時眾生懊惱悲泣。各封田宅以分疆畔。 nhĩ thời chúng sanh áo não bi khấp 。các phong điền trạch dĩ phần cương bạn 。 其後眾生自藏己米。盜他田穀。無能決者。 kỳ hậu chúng sanh tự tạng kỷ mễ 。đạo tha điền cốc 。vô năng quyết giả 。 議立一平等主。善護人民。賞善罰惡。 nghị lập nhất bình đẳng chủ 。thiện hộ nhân dân 。thưởng thiện phạt ác 。 各共減割以供給之。時彼眾中有一人。 các cộng giảm cát dĩ cung cấp chi 。thời bỉ chúng trung hữu nhất nhân 。 形質長大容貌端正。甚有威德請以為主。 hình chất trường đại dung mạo đoan chánh 。thậm hữu uy đức thỉnh dĩ vi/vì/vị chủ 。 於是始有民主之名。曇無德律云。古昔有王。 ư thị thủy hữu dân chủ chi danh 。đàm vô đức luật vân 。cổ tích hữu Vương 。 最初出世名大人。眾之所舉。樓炭經云。 tối sơ xuất thế danh đại nhân 。chúng chi sở cử 。lâu thán Kinh vân 。 時彼眾中有一人。最尊端正威神巍巍。 thời bỉ chúng trung hữu nhất nhân 。tối tôn đoan chánh uy thần nguy nguy 。 眾人便白當為我典主。作君長。號之曰王。以法取租。 chúng nhân tiện bạch đương vi/vì/vị ngã điển chủ 。tác quân trường/trưởng 。hiệu chi viết Vương 。dĩ pháp thủ tô 。 是故名為剎利。時閻浮利天下富樂熾盛安隱。 thị cố danh vi sát lợi 。thời Diêm Phù Lợi thiên hạ phú lạc/nhạc sí thịnh an ổn 。 生青草色如孔雀尾。有八萬郡國。人民聚落雞鳴相聞。 sanh thanh thảo sắc như Khổng-tước vĩ 。hữu bát vạn quận quốc 。nhân dân tụ lạc kê minh tướng văn 。 天下無病無大熱大寒。大王以法治國。 thiên hạ vô bệnh vô Đại nhiệt Đại hàn 。Đại Vương dĩ pháp trì quốc 。 奉行十善哀念人民。如父母愛子。 phụng hành Thập thiện ai niệm nhân dân 。như phụ mẫu ái tử 。 人民敬王如子敬父。人壽大久。後有他王。不如先王。 nhân dân kính Vương như tử kính phụ 。nhân thọ Đại cửu 。hậu hữu tha Vương 。bất như tiên Vương 。 壽遂減。至壽十萬歲。稍減至萬歲。 thọ toại giảm 。chí thọ thập vạn tuế 。sảo giảm chí vạn tuế 。 至今裁壽百歲。 chí kim tài thọ bách tuế 。 初民主有子名珍寶(曇無德律名善王樓炭經云大王有子名真王)。 sơ dân chủ hữu tử danh trân bảo (đàm vô đức luật danh thiện Vương lâu thán Kinh vân Đại Vương hữu tử danh chân Vương )。 珍寶有子名好味(律云名樓夷王樓炭經闕此王名)。 trân bảo hữu tử danh hảo vị (luật vân danh lâu di Vương lâu thán Kinh khuyết thử Vương danh )。 好味有子名靜衰(律名齊王樓炭云真王有子名齊王)。 hảo vị hữu tử danh tĩnh suy (luật danh tề Vương lâu thán vân chân Vương hữu tử danh tề Vương )。 靜衰有子名頂生(律同名頂生王樓炭云齊王有子名頂生王)。 tĩnh suy hữu tử danh đảnh/đính sanh (luật đồng danh đính sanh Vương lâu thán vân tề Vương hữu tử danh đính sanh Vương )。 頂生有子名善行(律名遮羅王樓炭云頂生王有子名遮留)。 đảnh/đính sanh hữu tử danh thiện hạnh/hành/hàng (luật danh già La Vương lâu thán vân đính sanh Vương hữu tử danh già lưu )。 善行有子名宅行(律名遮羅王樓炭云遮留有子名和行)。 thiện hạnh/hành/hàng hữu tử danh trạch hạnh/hành/hàng (luật danh già La Vương lâu thán vân già lưu hữu tử danh hòa hạnh/hành/hàng )。 宅行有子名妙味(律名微王樓炭無此王名)。 trạch hạnh/hành/hàng hữu tử danh diệu vị (luật danh vi Vương lâu thán vô thử Vương danh )。 妙味有子名味帝(律名微驎陀羅王樓炭無)。 diệu vị hữu tử danh vị đế (luật danh vi 驎Đà-la Vương lâu thán vô )。 味帝有子名外仙(律名鞞醯梨(馬*聿)王樓炭無)。 vị đế hữu tử danh ngoại tiên (luật danh tỳ hề lê (mã *duật )Vương lâu thán vô )。 外仙有子名百智(律名舍迦陀王樓炭無)。 ngoại tiên hữu tử danh bách trí (luật danh xá Ca đà Vương lâu thán vô )。 百智有子名嗜欲(律名樓脂王樓炭云和行王有子名留至)。 bách trí hữu tử danh thị dục (luật danh lâu chi Vương lâu thán vân hòa hạnh/hành/hàng Vương hữu tử danh lưu chí )。 嗜欲有子名善欲(律名修樓王樓炭云留至有子名曰王)。 thị dục hữu tử danh thiện dục (luật danh tu lâu Vương lâu thán vân lưu chí hữu tử danh viết Vương )。 善欲有子名斷結(律名波羅那王樓炭云曰王有子名波那)。 thiện dục hữu tử danh đoạn kết (luật danh ba la na Vương lâu thán vân viết Vương hữu tử danh ba na )。 斷結有子名大斷結(律名摩呵婆那王樓炭云波那有子名大波那)。 đoạn kết hữu tử danh Đại đoạn kết (luật danh ma ha Bà na Vương lâu thán vân ba na hữu tử danh Đại ba na )。 大斷結有子名寶藏(律名貴舍王樓炭云大波那王有子名沙竭)。 Đại đoạn kết hữu tử danh Bảo Tạng (luật danh quý xá Vương lâu thán vân Đại ba na Vương hữu tử danh sa kiệt )。 寶藏有子名大寶藏(律名摩訶舍王樓炭無)。 Bảo Tạng hữu tử danh đại bảo tạng (luật danh Ma-ha xá Vương lâu thán vô )。 大寶藏有子名善見(律同名善見王樓炭無)。 đại bảo tạng hữu tử danh thiện kiến (luật đồng danh thiện kiến Vương lâu thán vô )。 善見有子名大善見(律名大善見王樓炭云沙竭王有子名大善見)。 thiện kiến hữu tử danh Đại thiện kiến (luật danh Đại thiện kiến Vương lâu thán vân sa kiệt Vương hữu tử danh Đại thiện kiến )。 大善見有子名無憂(律同名無憂王樓炭無)。 Đại thiện kiến hữu tử danh Vô ưu (luật đồng danh vô ưu vương lâu thán vô )。 無憂有子名洲渚(律名光明王樓炭云大善見有子名提炎)。 Vô ưu hữu tử danh châu chử (luật danh Quang minh vương lâu thán vân Đại thiện kiến hữu tử danh Đề viêm )。 洲渚有子名殖生(律名梨那王樓炭云提炎王有子名染)。 châu chử hữu tử danh thực sanh (luật danh lê na Vương lâu thán vân Đề viêm Vương hữu tử danh nhiễm )。 殖生有子名山岳(律名彌羅王樓炭云染王有子名迷留)。 thực sanh hữu tử danh sơn nhạc (luật danh di La Vương lâu thán vân nhiễm Vương hữu tử danh mê lưu )。 山岳有子名神天(律名末羅王樓炭云迷留王有子名摩留)。 sơn nhạc hữu tử danh Thần Thiên (luật danh mạt la Vương lâu thán vân mê lưu Vương hữu tử danh ma lưu )。 神天有子名進力(律名精進力樓炭云摩留王有子名精進力)。 Thần thiên hữu tử danh tiến/tấn lực (luật danh tinh tấn lực lâu thán vân ma lưu Vương hữu tử danh tinh tấn lực )。 進力有子名牢車(律名牢車王樓炭云精進力王有子名堅賤)。 tiến/tấn lực hữu tử danh lao xa (luật danh lao xa Vương lâu thán vân tinh tấn lực Vương hữu tử danh kiên tiện )。 牢車有子名十車(律名十車王樓炭云堅賤有子名十車)。 lao xa hữu tử danh thập xa (luật danh thập xa Vương lâu thán vân kiên tiện hữu tử danh thập xa )。 十車有子名百車(律名百車王樓炭云十車有子名舍羅)。 thập xa hữu tử danh bách xa (luật danh bách xa Vương lâu thán vân thập xa hữu tử danh xá la )。 百車有子名牢弓(律名堅弓王樓炭無)。 bách xa hữu tử danh lao cung (luật danh kiên cung Vương lâu thán vô )。 牢弓有子名十弓(律同名十弓王樓炭云舍羅王有子名十才)。 lao cung hữu tử danh thập cung (luật đồng danh thập cung Vương lâu thán vân xá la Vương hữu tử danh thập tài )。 十弓有子名百弓(律同名百弓王樓炭云十才王有子名百才)。 thập cung hữu tử danh bách cung (luật đồng danh bách cung Vương lâu thán vân thập tài Vương hữu tử danh bách tài )。 百弓有子名養枝(律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀)。 bách cung hữu tử danh dưỡng chi (luật danh năng sư Vương lâu thán vân bách tài Vương hữu tử danh da hòa đàn )。 養枝有子名善思(律名真闍王樓炭云耶和檀王有子名真闍)。 dưỡng chi hữu tử danh thiện tư (luật danh chân xà vương lâu thán vân da hòa đàn Vương hữu tử danh chân xà/đồ )。 從善思以來有十族轉輪聖王相續不絕(律云 tùng thiện tư dĩ lai hữu thập tộc Chuyển luân Thánh Vương tướng tục bất tuyệt (luật vân 從真闍王以來有十轉輪聖王種族。樓炭經云。真闍王有子名波延。後諸王甚眾多。 tùng chân xà vương dĩ lai hữu thập Chuyển luân Thánh Vương chủng tộc 。lâu thán Kinh vân 。chân xà vương hữu tử danh ba duyên 。hậu chư Vương thậm chúng đa 。 轉輪王有十種)一名箭(律云一名伽(少/兔)支。樓炭經云一者姓迦奴車)伽(少/兔]遮王。 Chuyển luân Vương hữu thập chủng )nhất danh tiến (luật vân nhất danh già (Nậu )chi 。lâu thán Kinh vân nhất giả tính Ca nô xa )già (Nậu già Vương 。 有五轉輪聖王(律云(少/兔)支次第相承五王。樓炭數同)。 hữu ngũ Chuyển luân Thánh Vương (luật vân (Nậu )chi thứ đệ tướng thừa ngũ Vương 。lâu thán số đồng )。 二名多羅業(律云二名多樓毘帝樓炭云二者姓多盧提)多羅業王有五轉輪聖王(律云多樓毘帝 nhị danh Ta-la nghiệp (luật vân nhị danh đa Lâu-tì đế lâu thán vân nhị giả tính đa lô Đề )Ta-la nghiệp Vương hữu ngũ Chuyển luân Thánh Vương (luật vân đa Lâu-tì đế 次第五王。樓炭數同)。 thứ đệ ngũ Vương 。lâu thán số đồng )。 三名馬(律云三名阿濕卑樓炭云三者阿波)阿葉摩王有七轉輪聖王(律云阿濕卑七王。樓炭數同)。 tam danh mã (luật vân tam danh a thấp ti lâu thán vân tam giả a ba )a diệp ma Vương hữu thất Chuyển luân Thánh Vương (luật vân a thấp ti thất Vương 。lâu thán số đồng )。 四名持地(律云四名乾陀羅樓炭云四者揵陀利)持地王有七轉輪聖王(律云乾陀羅七王樓炭數同)。 tứ danh trì địa (luật vân tứ danh kiền-đà-la lâu thán vân tứ giả kiền đà lợi )trì địa Vương hữu thất Chuyển luân Thánh Vương (luật vân kiền-đà-la thất Vương lâu thán số đồng )。 五名伎術(律云伽陵迦樓炭云五者迦陵)迦陵伽王有九轉輪聖 ngũ danh kỹ thuật (luật vân già lăng Ca lâu thán vân ngũ giả Ca lăng )Ca lăng già Vương hữu cửu chuyển luân Thánh 王(律云迦陵伽九王樓炭數同)。 Vương (luật vân Ca lăng già cửu Vương lâu thán số đồng )。 六名瞻婆(律云六名瞻鞞樓炭云六者遮波)瞻婆王有十四轉輪聖王(律云瞻鞞十四王樓炭數同)。 lục danh Chiêm Bà (luật vân lục danh chiêm tỳ lâu thán vân lục giả già ba )Chiêm Bà Vương hữu thập tứ Chuyển luân Thánh Vương (luật vân chiêm tỳ thập tứ vương lâu thán số đồng )。 七名拘羅婆(律同云七名拘羅婆。樓炭云七者拘獵)。 thất danh câu La bà (luật đồng vân thất danh câu La bà 。lâu thán vân thất giả câu liệp )。 拘羅婆王有三十一轉輪聖王(律云拘羅婆三十一王樓炭數同)。八名般闍羅(律同云八名般羅。 câu La bà Vương hữu tam thập nhất Chuyển luân Thánh Vương (luật vân câu La bà tam thập nhất Vương lâu thán số đồng )。bát danh ba/bát xà/đồ La (luật đồng vân bát danh ba la 。 樓炭云八者般闍)般闍羅王有三十二轉輪聖王(律云般闍羅三十二王。 lâu thán vân bát giả ba/bát xà/đồ )ba/bát xà/đồ La Vương hữu tam thập nhị Chuyển luân Thánh Vương (luật vân ba/bát xà/đồ La tam thập nhị Vương 。 樓炭云有三十)。 lâu thán vân hữu tam thập )。 九名彌私羅(律云九名彌悉梨樓炭云九者彌尸梨)彌私羅王有八萬四千轉輪聖王(律云彌悉梨次第八萬四千王樓炭數同)。 cửu danh di tư La (luật vân cửu danh di tất lê lâu thán vân cửu giả di thi lê )di tư La Vương hữu bát vạn tứ thiên Chuyển luân Thánh Vương (luật vân di tất lê thứ đệ bát vạn tứ thiên Vương lâu thán số đồng )。 十名鼓摩(律云十名懿師摩樓炭云十者摩彌)鼓摩王有百轉輪聖王(律云 thập danh cổ ma (luật vân thập danh ý sư ma lâu thán vân thập giả ma di )cổ ma Vương hữu bách Chuyển luân Thánh Vương (luật vân 懿師摩次第百王樓炭云有一百)。 ý sư ma thứ đệ bách Vương lâu thán vân hữu nhất bách )。 最後有王名大善生(律云從懿師摩後有王名大善生樓炭云然後有王名大善生)。 tối hậu hữu Vương danh Đại thiện sanh (luật vân tùng ý sư ma hậu hữu Vương danh Đại thiện sanh lâu thán vân nhiên hậu hữu Vương danh Đại thiện sanh )。 從懿摩王有子名烏婆羅(律云大善生王子名懿師摩樓炭云人呼為伊摩)。 tùng ý ma Vương hữu tử danh ô Bà la (luật vân Đại thiện sanh Vương tử danh ý sư ma lâu thán vân nhân hô vi/vì/vị y ma )。 烏婆羅有子名淚婆羅(律云懿師摩王有子名優羅他樓炭云伊摩王有子摩烏獵)。 ô Bà la hữu tử danh lệ Bà la (luật vân ý sư ma Vương hữu tử danh ưu La tha lâu thán vân y ma Vương hữu tử ma ô liệp )。 淚婆羅有子名尼求羅(律云優羅他有子名瞿羅樓炭無)。 lệ Bà la hữu tử danh ni cầu La (luật vân ưu La tha hữu tử danh Cồ La lâu thán vô )。 尼求羅有子名師子頰(律云瞿羅有子名尼浮羅樓炭云烏獵有子字泥不生)。 ni cầu La hữu tử danh sư tử giáp (luật vân Cồ La hữu tử danh ni phù La lâu thán vân ô liệp hữu tử tự nê bất sanh )。 師子頰有子名淨飯王(律云尼浮羅有子名師子頰。樓炭云泥不生有子名師子)淨飯王有子名菩薩(律云。 sư tử giáp hữu tử danh Tịnh Phạn Vương (luật vân ni phù La hữu tử danh sư tử giáp 。lâu thán vân nê bất sanh hữu tử danh sư tử )Tịnh Phạn Vương hữu tử danh Bồ Tát (luật vân 。 師子頰有子名悅頭檀樓炭云師子有子名悅頭檀)菩薩有子名羅睺羅(律云悅頭檀有子名 sư tử giáp hữu tử danh duyệt đầu đàn lâu thán vân sư tử hữu tử danh duyệt đầu đàn )Bồ Tát hữu tử danh La-hầu-la (luật vân duyệt đầu đàn hữu tử danh 菩薩樓炭云悅頭檀有子名私達菩薩私達菩薩有子名羅云)。 Bồ Tát lâu thán vân duyệt đầu đàn hữu tử danh tư đạt Bồ Tát tư đạt Bồ Tát hữu tử danh La-vân )。 由此本緣名剎利種(樓炭云以是因緣從昔至今。起剎利種。中阿含經云。 do thử bản duyên danh sát lợi chủng (lâu thán vân dĩ thị nhân duyên tùng tích chí kim 。khởi sát lợi chủng 。Trung A Hàm Kinh vân 。 地主者謂剎利)。 địa chủ giả vị sát lợi )。 祐案。劫初草昧。肇建皇極。發源民主。 hữu án 。kiếp sơ thảo muội 。triệu kiến hoàng cực 。phát nguyên dân chủ 。 迄于善思。父子繼業三十三王。 hất vu thiện tư 。phụ tử kế nghiệp tam thập tam Vương 。 自善思以後云有十族轉輪王。第一伽(少/兔)至第十懿摩。 tự thiện tư dĩ hậu vân hữu thập tộc Chuyển luân Vương 。đệ nhất già (Nậu )chí đệ thập ý ma 。 或是兄弟支胤。聖賢遞興。容可異族別起。 hoặc thị huynh đệ chi dận 。thánh hiền đệ hưng 。dung khả dị tộc biệt khởi 。 應天受命。長源遙緒。難以意量也。總其世數。 ưng Thiên thọ mạng 。trường/trưởng nguyên dao tự 。nạn/nan dĩ ý lượng dã 。tổng kỳ thế số 。 凡八萬四千二百一十聖王。仰尋白淨所承。 phàm bát vạn tứ thiên nhị bách nhất thập Thánh Vương 。ngưỡng tầm bạch tịnh sở thừa 。 出自懿摩。轉輪相纂。億葉重輝。所以釋迦權應。 xuất tự ý ma 。chuyển luân tướng toản 。ức diệp trọng huy 。sở dĩ Thích Ca quyền ưng 。 示現降生。託跡既顯。苗裔遂彰。然經舉大數。 thị hiện hàng sanh 。thác tích ký hiển 。苗duệ toại chương 。nhiên Kinh cử Đại số 。 似亦未周。昔犧農軒曎猶莫詳厥歲。 tự diệc vị châu 。tích hy nông hiên 曎do mạc tường quyết tuế 。 況飛行聖帝壽踰大椿。其年世邈絕。 huống phi hạnh/hành/hàng Thánh đế thọ du Đại xuân 。kỳ niên thế mạc tuyệt 。 豈凡識所揆哉。 khởi phàm thức sở quỹ tai 。   釋迦賢劫初姓瞿曇緣譜第二(出十二遊經)   Thích Ca hiền kiếp sơ tính Cồ Đàm duyên phổ đệ nhị (xuất Thập Nhị Du Kinh ) 昔阿僧祇劫時。有菩薩為國王。其父母早喪。 tích a-tăng-kì kiếp thời 。hữu Bồ Tát vi/vì/vị Quốc Vương 。kỳ phụ mẫu tảo tang 。 讓國與弟。捨行求道。遙見一婆羅門。 nhượng quốc dữ đệ 。xả hạnh/hành/hàng cầu đạo 。dao kiến nhất Bà-la-môn 。 姓曰瞿曇因從學道。婆羅門言。當解王衣。 tính viết Cồ Đàm nhân tùng học đạo 。Bà-la-môn ngôn 。đương giải Vương y 。 如吾所服。受瞿曇姓。於是菩薩。 như ngô sở phục 。thọ/thụ Cồ Đàm tính 。ư thị Bồ Tát 。 體瞿曇姓入於深山食果飲水。坐禪念道。 thể Cồ Đàm tính nhập ư thâm sơn thực/tự quả ẩm thủy 。tọa Thiền niệm đạo 。 菩薩乞食還其國界。舉國吏民無能識者。謂為小瞿曇菩薩。 Bồ Tát khất thực hoàn kỳ quốc giới 。cử quốc lại dân vô năng thức giả 。vị vi/vì/vị tiểu Cồ Đàm Bồ Tát 。 於城外甘蔗園中。以為精舍。 ư thành ngoại cam giá viên trung 。dĩ vi/vì/vị Tịnh Xá 。 佛所行讚經云。甘蔗之苗裔。 Phật Sở Hành Tán Kinh vân 。cam giá chi 苗duệ 。 釋迦無勝王淨財德純備。故名曰淨飯。 Thích Ca Vô thắng Vương tịnh tài đức thuần bị 。cố danh viết Tịnh Phạn 。 案淨飯遠祖乃是瞿曇之後身。以其前世居甘蔗園。 án Tịnh Phạn viễn tổ nãi thị Cồ Đàm chi hậu thân 。dĩ kỳ tiền thế cư cam giá viên 。 故經稱甘蔗之苗裔也。 cố Kinh xưng cam giá chi 苗duệ dã 。 於中獨坐時。五百大賊劫取官物。 ư trung độc tọa thời 。ngũ bách Đại tặc kiếp thủ quan vật 。 路由菩薩廬邊。明日捕賊蹤跡在菩薩舍下。 lộ do Bồ Tát lư biên 。minh nhật bộ tặc tung tích tại Bồ Tát xá hạ 。 因收菩薩前後劫盜法。以木貫身。立為大標。血流於地。 nhân thu Bồ Tát tiền hậu kiếp đạo Pháp 。dĩ mộc quán thân 。lập vi/vì/vị Đại tiêu 。huyết lưu ư địa 。 是大瞿曇以天眼見之。便以神足飛來問曰。 thị Đại Cồ Đàm dĩ Thiên nhãn kiến chi 。tiện dĩ thần túc phi lai vấn viết 。 子有何罪酷乃爾乎。卿無子當何係嗣。 tử hữu hà tội khốc nãi nhĩ hồ 。khanh vô tử đương hà hệ tự 。 菩薩答言。命在須臾何陳子孫。 Bồ Tát đáp ngôn 。mạng tại tu du hà trần tử tôn 。 王使左右弩射殺之。大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之。 Vương sử tả hữu nỗ xạ sát chi 。Đại Cồ Đàm bi ai thế khấp hạ quan liễm chi 。 取土中餘血以泥團之。持著山中還其精舍。 thủ độ trung dư huyết dĩ nê đoàn chi 。trì trước/trứ sơn trung hoàn kỳ Tịnh Xá 。 左血著左器中。其右亦然。大瞿曇言。是道士若其至誠。 tả huyết trước/trứ tả khí trung 。kỳ hữu diệc nhiên 。Đại Cồ Đàm ngôn 。thị Đạo sĩ nhược/nhã kỳ chí thành 。 天神當使血化為人。却後十月左即成男。 thiên thần đương sử huyết hóa vi/vì/vị nhân 。khước hậu thập nguyệt tả tức thành nam 。 右即成女。於是便姓瞿曇氏。一名舍夷(舍夷。 hữu tức thành nữ 。ư thị tiện tính Cồ Đàm thị 。nhất danh xá di (xá di 。 外國貴姓之號也)。仁賢劫來始為寶如來釋迦越。 ngoại quốc quý tính chi hiệu dã )。nhân hiền kiếp lai thủy vi/vì/vị bảo Như Lai Thích Ca việt 。 案小瞿曇血化。為人乃宿世之事也。 án tiểu Cồ Đàm huyết hóa 。vi/vì/vị nhân nãi tú thế chi sự dã 。 至賢劫中當寶如來出世時。 chí hiền kiếp trung đương bảo Như Lai xuất thế thời 。 瞿曇神識始生此世界為王耳。釋迦越此王號也。 Cồ Đàm thần thức thủy sanh thử thế giới vi/vì/vị Vương nhĩ 。Thích Ca việt thử Vương hiệu dã 。 竊謂寶如來即是賢劫七佛之一名。但譯胡為寶。 thiết vị bảo Như Lai tức thị hiền kiếp thất Phật chi nhất danh 。đãn dịch hồ vi/vì/vị bảo 。 故與七佛名異耳。壽五百萬歲。 cố dữ thất Phật danh dị nhĩ 。thọ ngũ bách vạn tuế 。 長阿含云。拘樓孫佛時人壽四萬歲。 Trường A Hàm vân 。Câu Lâu Tôn Phật thời nhân thọ tứ vạn tuế 。 拘那含佛時。人壽三萬歲。迦葉佛時。 Câu Na Hàm Phật thời 。nhân thọ tam vạn tuế 。Ca-diếp Phật thời 。 人壽二萬歲。今稱釋迦越王壽五百萬歲。 nhân thọ nhị vạn tuế 。kim xưng Thích Ca việt Vương thọ ngũ bách vạn tuế 。 設使在拘樓孫世。比於民壽則過百倍也。 thiết sử tại Câu Lâu Tôn thế 。bỉ ư dân thọ tức quá/qua bách bội dã 。 准例而求如似為殊。然一切業報。未易思議也。 chuẩn lệ nhi cầu như tự vi/vì/vị thù 。nhiên nhất thiết nghiệp báo 。vị dịch tư nghị dã 。 至釋迦文佛出世。閻浮提人壽百歲。 chí Thích Ca văn Phật xuất thế 。Diêm-phù-đề nhân thọ bách tuế 。 唯欝單曰壽千歲耳。 duy Uất-đan-viết thọ thiên tuế nhĩ 。 自下二十五王。其壽二三百萬歲。 tự hạ nhị thập ngũ Vương 。kỳ thọ nhị tam bách vạn tuế 。 文陀竭王壽百萬歲。頂生王遮迦越左脾右脾王。 Văn Đà Kiệt Vương thọ bách vạn tuế 。đính sanh Vương già Ca việt tả Tì hữu Tì Vương 。 皆壽十萬歲。從歡喜王。皆壽八萬四千歲。 giai thọ thập vạn tuế 。tùng hoan hỉ Vương 。giai thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 從惡念遮迦越。殺一牛祠祀。害命失金輪。 tùng ác niệm già Ca việt 。sát nhất ngưu từ tự 。hại mạng thất kim luân 。 得銀輪主三天下。壽萬歲。堅念王作鎧。壽五千歲。 đắc ngân luân chủ tam thiên hạ 。thọ vạn tuế 。kiên niệm Vương tác khải 。thọ ngũ thiên tuế 。 得銅輪主二天下。主西南。 đắc đồng luân chủ nhị thiên hạ 。chủ Tây Nam 。 喜殺王壽二千五百歲。得鐵輪王主南天下。 hỉ sát Vương thọ nhị thiên ngũ bách tuế 。đắc thiết luân vương chủ Nam thiên hạ 。 其王有太子行五百歲得惡殺一減壽千歲。 kỳ Vương hữu Thái-Tử hạnh/hành/hàng ngũ bách tuế đắc ác sát nhất giảm thọ thiên tuế 。 古人有九病寒熱飢渴生老病死。婆羅門殺生祠祀。 cổ nhân hữu cửu bệnh hàn nhiệt cơ khát sanh lão bệnh tử 。Bà-la-môn sát sanh từ tự 。 從是生四百四病。從師子念王人壽轉減。 tùng thị sanh tứ bách tứ bệnh 。tùng sư tử niệm Vương nhân thọ chuyển giảm 。 壽百二十歲。從師子念王後。 thọ bách nhị thập tuế 。tùng sư tử niệm Vương hậu 。 師子意王有八十四王。人壽轉減。 sư tử ý Vương hữu bát thập tứ vương 。nhân thọ chuyển giảm 。 或壽八十七十五十三十二十十歲者。 hoặc thọ bát thập thất thập ngũ thập tam thập nhị thập thập tuế giả 。 於後師子合車王(師子合車王即師子頰王也)子名白淨。是菩薩父。計菩薩身終始并前後。 ư hậu sư tử hợp xa Vương (sư tử hợp xa Vương tức sư tử giáp Vương dã )tử danh bạch tịnh 。thị Bồ Tát phụ 。kế Bồ Tát thân chung thủy tinh tiền hậu 。 八萬四千遮迦越王。 bát vạn tứ thiên già Ca việt Vương 。 遮迦越齊言飛行皇帝。 già Ca việt tề ngôn phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế 。 即轉輪王也長阿含及曇無德律。序轉輪世數甚明。已顯於前。 tức Chuyển luân Vương dã Trường A Hàm cập đàm vô đức luật 。tự chuyển luân thế số thậm minh 。dĩ hiển ư tiền 。 此記抄撮難尋。若依全經。宜以阿含為正。 thử kí sao toát nạn/nan tầm 。nhược/nhã y toàn Kinh 。nghi dĩ A Hàm vi/vì/vị chánh 。 大瞿曇氏純淑之姓。大方便經云。 Đại Cồ Đàm thị thuần thục chi tính 。đại phương tiện Kinh vân 。 白淨劫初以來。嫡嫡相承作轉輪王。 bạch tịnh kiếp sơ dĩ lai 。đích đích tướng thừa tác Chuyển luân Vương 。 近來三世不作轉輪。而作閻浮提王。 cận lai tam thế bất tác chuyển luân 。nhi tác Diêm-phù-đề Vương 。 祐觀。十二遊經。不稱我聞。復無佛言。 hữu quán 。Thập Nhị Du Kinh 。bất xưng ngã văn 。phục vô Phật ngôn 。 蓋是羅漢注記之說也。尋瞿曇氏族。乃緣起宿世。 cái thị La-hán chú kí chi thuyết dã 。tầm Cồ Đàm thị tộc 。nãi duyên khởi tú thế 。 越至賢劫。還即本姓業因。深遠不可思議也。 việt chí hiền kiếp 。hoàn tức bổn tính nghiệp nhân 。thâm viễn bất khả tư nghị dã 。 其所述轉輪。略而不同世數之緒。難得推挍。 kỳ sở thuật chuyển luân 。lược nhi bất đồng thế số chi tự 。nan đắc thôi hiệu 。 然瞿曇姓源。頗為詳悉。故撰之云。 nhiên Cồ Đàm tính nguyên 。phả vi/vì/vị tường tất 。cố soạn chi vân 。   釋迦近世祖始姓釋緣譜第三(出長阿含經)   Thích Ca cận thế tổ thủy tính thích duyên phổ đệ tam (xuất Trường A Hàm Kinh ) 乃往過去有王。名懿摩(樓炭經云一摩)。 nãi vãng quá khứ hữu Vương 。danh ý ma (lâu thán Kinh vân nhất ma )。 曇無德律云。鼓師摩。彌沙塞律云。 đàm vô đức luật vân 。cổ sư ma 。di sa tắc luật vân 。 欝摩一懿欝。此三音相近。以音而推。竊謂懿摩是正。 uất ma nhất ý uất 。thử tam âm tướng cận 。dĩ âm nhi thôi 。thiết vị ý ma thị chánh 。 但鼓懿字相似。故傳寫謬為鼓耳。 đãn cổ ý tự tương tự 。cố truyền tả mậu vi/vì/vị cổ nhĩ 。 王有四子。一名面光。二名象食。三名路指。 Vương hữu tứ tử 。nhất danh diện quang 。nhị danh tượng thực/tự 。tam danh lộ chỉ 。 四名莊嚴(案彌沙塞四子名。與此各異。 tứ danh trang nghiêm (án di sa tắc tứ tử danh 。dữ thử các dị 。 莊嚴是白淨王所承也)其王四子少有所犯。王擯出國。到雪山邊。住直樹林中。 trang nghiêm thị bạch Tịnh Vương sở thừa dã )kỳ Vương tứ tử thiểu hữu sở phạm 。Vương bấn xuất quốc 。đáo tuyết sơn biên 。trụ/trú trực thụ lâm trung 。 其四子母。及諸家屬皆追念之。即共集議。 kỳ tứ tử mẫu 。cập chư gia chúc giai truy niệm chi 。tức cọng tập nghị 。 詣懿摩王所白言。大王當知。我與四子別久。 nghệ ý ma Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã dữ tứ tử biệt cửu 。 欲往看視。王即告曰。欲往隨意。 dục vãng khán thị 。Vương tức cáo viết 。dục vãng tùy ý 。 時母眷屬聞王教已。即詣雪山。至直樹林。到四子所。 thời mẫu quyến thuộc văn Vương giáo dĩ 。tức nghệ tuyết sơn 。chí trực thụ lâm 。đáo tứ tử sở 。 時諸母等各為其婚。 thời chư mẫu đẳng các vi/vì/vị kỳ hôn 。 後懿摩王聞四子生子端正。王即歡喜而發此言。此真釋子。 hậu ý ma Vương văn tứ tử sanh tử đoan chánh 。Vương tức hoan hỉ nhi phát thử ngôn 。thử chân Thích tử 。 能自存立。因此名釋。 năng tự tồn lập 。nhân thử danh thích 。 釋義齊言能。瑞應本起亦云。 thích nghĩa tề ngôn năng 。thụy ưng bổn khởi diệc vân 。 釋迦為能其解。是同此四子。並因能命氏也。 Thích Ca vi/vì/vị năng kỳ giải 。thị đồng thử tứ tử 。tịnh nhân năng mạng thị dã 。 在直樹林故名釋。胡語呼直亦云釋。天竺一音兼數義。 tại trực thụ lâm cố danh thích 。hồ ngữ hô trực diệc vân thích 。Thiên-Trúc nhất âm kiêm số nghĩa 。 類多如此。懿摩王即釋種先也。 loại đa như thử 。ý ma Vương tức Thích chủng tiên dã 。 彌沙塞云。過去有王。名曰欝摩王。 di sa tắc vân 。quá khứ hữu Vương 。danh viết uất ma Vương 。 有庶子四人。一名照目。二名聰目。三名調伏象。 hữu thứ tử tứ nhân 。nhất danh chiếu mục 。nhị danh thông mục 。tam danh điều phục tượng 。 四名尼樓。聰明神武。有大威德。第一夫人有子。 tứ danh ni lâu 。thông minh Thần vũ 。hữu đại uy đức 。đệ nhất phu nhân hữu tử 。 名曰長生。頑薄醜陋。眾人所賤。夫人念言。 danh viết trường/trưởng sanh 。ngoan bạc xú lậu 。chúng nhân sở tiện 。phu nhân niệm ngôn 。 我子雖長。才不及物。而彼四子並有威德。 ngã tử tuy trường/trưởng 。tài bất cập vật 。nhi bỉ tứ tử tịnh hữu uy đức 。 國祚所歸必鍾此等。當設何計固子基業。 quốc tộ sở quy tất chung thử đẳng 。đương thiết hà kế cố tử cơ nghiệp 。 王見愛念當設方便。便自嚴飾承敬備禮。 Vương kiến ái niệm đương thiết phương tiện 。tiện tự nghiêm sức thừa kính bị lễ 。 伺王喜悅意欲附近。即便白言。因愛致情本由歡對。 tý Vương hỉ duyệt ý dục phụ cận 。tức tiện bạch ngôn 。nhân ái trí Tình bổn do hoan đối 。 我今憂深無復世意。微願若遂或有餘歡。 ngã kim ưu thâm vô phục thế ý 。vi nguyện nhược/nhã toại hoặc hữu dư hoan 。 若不見許於是盡矣。王言。汝欲何願。 nhược/nhã bất kiến hứa ư thị tận hĩ 。Vương ngôn 。nhữ dục hà nguyện 。 理苟可從誓不相負。便白王言。王四子者。 lý cẩu khả tùng thệ bất tướng phụ 。tiện bạch Vương ngôn 。Vương tứ tử giả 。 聰明仁智並有威德。我子雖長頑薄醜陋。 thông minh nhân trí tịnh hữu uy đức 。ngã tử tuy trường/trưởng ngoan bạc xú lậu 。 承嗣大統必競凌奪。若王擯斥四子我情乃安。王言。 thừa tự đại thống tất cạnh lăng đoạt 。nhược/nhã Vương bấn xích tứ tử ngã Tình nãi an 。Vương ngôn 。 四子仁孝於國無愆。云何擯黜。夫人言。 tứ tử nhân hiếu ư quốc vô khiên 。vân hà bấn truất 。phu nhân ngôn 。 我心劬勞憂兼家國。四子神武民各懷歸。 ngã tâm Cồ lao ưu kiêm gia quốc 。tứ tử Thần vũ dân các hoài quy 。 樹黨已立一旦競逐。必相殄滅。大國之祚翻為他有。 thụ/thọ đảng dĩ lập nhất đán cạnh trục 。tất tướng điễn diệt 。Đại quốc chi tộ phiên vi/vì/vị tha hữu 。 願王圖之。不私一子。王言。汝言是矣。吾自知時。 nguyện Vương đồ chi 。bất tư nhất tử 。Vương ngôn 。nhữ ngôn thị hĩ 。ngô tự tri thời 。 即呼四子而告之曰。汝有過於吾。 tức hô tứ tử nhi cáo chi viết 。nhữ hữu quá ư ngô 。 吾不忍見汝死。各速出國。剋己圖生。勿復闚(門@俞)自貽後悔。 ngô bất nhẫn kiến nhữ tử 。các tốc xuất quốc 。khắc kỷ đồ sanh 。vật phục khuy (môn @du )tự di hậu hối 。 四子奉命即便裝嚴。時四子母。 tứ tử phụng mạng tức tiện trang nghiêm 。thời tứ tử mẫu 。 及同生姊妹。並知無過而被擯黜。不勝抂酷咸索同去。 cập đồng sanh tỷ muội 。tịnh tri vô quá nhi bị bấn truất 。bất thắng 抂khốc hàm tác/sách đồng khứ 。 又諸力士。一切人民。多樂隨從。王悉聽之。 hựu chư lực sĩ 。nhất thiết nhân dân 。đa lạc/nhạc tùy tùng 。Vương tất thính chi 。 於是便去至雪山北。東西遐逈南北曠大。 ư thị tiện khứ chí tuyết sơn Bắc 。Đông Tây hà huýnh Nam Bắc khoáng Đại 。 多諸名花甚好居處。遂便頓止。 đa chư danh hoa thậm hảo cư xử 。toại tiện đốn chỉ 。 數年之中歸德如市。遂大熾盛欝為強國。 số niên chi trung quy đức như thị 。toại Đại sí thịnh uất vi/vì/vị cường quốc 。 數年之後王思見子。具報召之。皆辭過不還。 số niên chi hậu Vương tư kiến tử 。cụ báo triệu chi 。giai từ quá/qua Bất hoàn 。 王便三嘆我子有能。因名釋種。別傳云。 Vương tiện tam thán ngã tử hữu năng 。nhân danh Thích chủng 。biệt truyền vân 。 此國有釋迦樹甚茂盛。相師云。此處必出國王。因移四子立國。 thử quốc hữu Thích Ca thụ/thọ thậm mậu thịnh 。tướng sư vân 。thử xứ tất xuất Quốc Vương 。nhân di tứ tử lập quốc 。 故號釋種。雖非經說。聊附異聞。 cố hiệu Thích chủng 。tuy phi Kinh thuyết 。liêu phụ dị văn 。 案此律說四子事緣。與阿含經大同小異。 án thử luật thuyết tứ tử sự duyên 。dữ A-Hàm Kinh Đại đồng tiểu dị 。 竊謂經變華戎譯人斟酌。出經之人。各有所受。 thiết vị Kinh biến hoa nhung dịch nhân châm chước 。xuất Kinh chi nhân 。các hữu sở thọ 。 故往往不同也。夫以史漢近書猶分糅相反。 cố vãng vãng bất đồng dã 。phu dĩ sử hán cận thư do phần nhữu tướng phản 。 況於萬里之外。千歲之表哉。 huống ư vạn lý chi ngoại 。thiên tuế chi biểu tai 。 明者固宜擇善而從。懸領文外則可與。言正矣。 minh giả cố nghi trạch thiện nhi tùng 。huyền lĩnh văn ngoại tức khả dữ 。ngôn chánh hĩ 。 尼樓有子名烏頭羅。烏頭羅有子。名瞿頭羅。 ni lâu hữu tử danh ô đầu La 。ô đầu La hữu tử 。danh Cồ đầu La 。 瞿頭羅有子。名尸休羅。尸休羅有四子一。 Cồ đầu La hữu tử 。danh thi hưu La 。thi hưu La hữu tứ tử nhất 。 名淨飯。 danh Tịnh Phạn 。 大智論云。昔日種王名師子頰。 Đại Trí luận vân 。tích nhật chủng Vương danh sư tử giáp 。 有四子長名淨飯。長阿含與曇無德律並同。 hữu tứ tử trường/trưởng danh Tịnh Phạn 。Trường A Hàm dữ đàm vô đức luật tịnh đồng 。 而彌沙塞獨云。尸休羅子淨飯。儻或傳寫脫略也。 nhi di sa tắc độc vân 。thi hưu La tử Tịnh Phạn 。thảng hoặc truyền tả thoát lược dã 。 若斷疑從多。則宜以阿含等經為正。 nhược/nhã đoạn nghi tùng đa 。tức nghi dĩ A Hàm đẳng Kinh vi/vì/vị chánh 。 淨飯子名菩薩。 Tịnh Phạn tử danh Bồ Tát 。 祐仰惟。錠光授記表號釋迦。 hữu ngưỡng duy 。Đĩnh Quang thọ kí biểu hiệu Thích Ca 。 玄符冥契故託化釋種。名兆於未形之前。跡孚於既生之後。 huyền phù minh khế cố thác hóa Thích chủng 。danh triệu ư vị hình chi tiền 。tích phu ư ký sanh chi hậu 。 照灼人天。聯綿曠劫。其為源也邃矣乎。 chiếu chước nhân thiên 。liên miên khoáng kiếp 。kỳ vi/vì/vị nguyên dã thúy hĩ hồ 。   釋迦降生釋種成佛緣譜第四(出普耀經一名方等本起)   Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ (xuất phổ diệu Kinh nhất danh phương đẳng bổn khởi ) 菩薩住兜率天。其諸天子各六十六億。 Bồ-tát trụ Đâu suất thiên 。kỳ chư Thiên Tử các lục thập lục ức 。 咸共講議。當使菩薩現生何種。或有說言。 hàm cọng giảng nghị 。đương sử Bồ Tát hiện sanh hà chủng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 維提種摩竭國。其母真正。其父不真。 duy Đề chủng ma kiệt quốc 。kỳ mẫu chân chánh 。kỳ phụ bất chân 。 拘薩大國父母宗族皆不真正。 câu tát Đại quốc phụ mẫu tông tộc giai bất chân chánh 。 和沙大國王無威神受他節度。維耶離國憙諍不和無清淨行。 hòa sa Đại Quốc Vương vô uy thần thọ/thụ tha tiết độ 。duy da ly quốc hỉ tránh bất hòa vô thanh tịnh hạnh 。 此鏺樹國舉動虛妄志性麁鑛。不應生彼。有一天子。 thử 鏺thụ/thọ quốc cử động hư vọng chí tánh thô khoáng 。bất ưng sanh bỉ 。hữu nhất Thiên Tử 。 名曰幢英。詣菩薩所而前諮問。 danh viết tràng anh 。nghệ Bồ Tát sở nhi tiền ti vấn 。 究竟菩薩一生補處。所可降神種姓云何。菩薩報曰。 cứu cánh Bồ Tát Nhất-sanh-bổ-xứ 。sở khả hàng thần chủng tính vân hà 。Bồ Tát báo viết 。 其國種姓有六十德。 kỳ quốc chủng tính hữu lục thập đức 。 一生補處乃應降神(六十德文多不載)。 Nhất-sanh-bổ-xứ nãi ưng hàng thần (lục thập đức văn đa bất tái )。 今此釋種熾盛。五穀豐熟快樂無極。 kim thử Thích chủng sí thịnh 。ngũ cốc phong thục khoái lạc vô cực 。 人民滋茂殖眾德本。迦維羅衛。眾人和穆上下相承。 nhân dân tư mậu thực chúng đức bổn 。Ca duy La vệ 。chúng nhân hòa mục thượng hạ tướng thừa 。 一切諸釋渴仰一乘。其白淨王性行仁賢。 nhất thiết chư thích khát ngưỡng nhất thừa 。kỳ bạch Tịnh Vương tánh hạnh/hành/hàng nhân hiền 。 夫人妙姿性溫貞良。猶天玉女。護身口意。 phu nhân diệu tư tánh ôn trinh lương 。do Thiên ngọc nữ 。hộ thân khẩu ý 。 強如金剛。前五百世為菩薩母。 cường như Kim cương 。tiền ngũ bách thế vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。 應往降神受彼胞胎。於時菩薩問諸天子。以何形貌降神母胎。 ưng vãng hàng thần thọ/thụ bỉ bào thai 。ư thời Bồ Tát vấn chư Thiên Tử 。dĩ hà hình mạo hàng thần mẫu thai 。 或言儒童形。或曰釋梵形。或言日月王形。 hoặc ngôn Nho đồng hình 。hoặc viết Thích Phạm hình 。hoặc ngôn nhật nguyệt Vương hình 。 或日金翅鳥形。彼有梵天名曰強威。從仙道來。 hoặc nhật kim-sí điểu hình 。bỉ hữu phạm thiên danh viết cường uy 。tùng tiên đạo lai 。 報諸天言。象形第一。六牙白象威神巍巍。 báo chư Thiên ngôn 。tượng hình đệ nhất 。lục nha bạch tượng uy thần nguy nguy 。 梵典所載。所以者何。世有三獸。 phạm điển sở tái 。sở dĩ giả hà 。thế hữu tam thú 。 一兔二馬三白象。兔之渡水趣自渡耳。馬雖善猛。 nhất thỏ nhị mã tam bạch tượng 。thỏ chi độ thủy thú tự độ nhĩ 。mã tuy thiện mãnh 。 猶不知水之深淺。白象之渡盡其源底。 do bất tri thủy chi thâm thiển 。bạch tượng chi độ tận kỳ nguyên để 。 聲聞緣覺其猶兔馬。雖渡生死不達法本。 Thanh văn Duyên giác kỳ do thỏ mã 。tuy độ sanh tử bất đạt pháp bản 。 菩薩大乘譬如白象。解暢三界十二緣起。了之本無。 Bồ Tát Đại-Thừa thí như bạch tượng 。giải sướng tam giới thập nhị duyên khởi 。liễu chi bản vô 。 救護一切莫不蒙濟。菩薩過冬盛寒春末。 cứu hộ nhất thiết mạc bất mông tế 。Bồ Tát quá/qua đông thịnh hàn xuân mạt 。 夏初樹始花茂。不寒不暑適在時宜。沸宿應下。 hạ sơ thụ/thọ thủy hoa mậu 。bất hàn bất thử thích tại thời nghi 。phí tú ưng hạ 。 菩薩從兜率天化作白象。口有六牙。 Bồ Tát tùng Đâu suất thiên hóa tác bạch tượng 。khẩu hữu lục nha 。 諸根寂定光色巍巍。現從日光降神母胎趣於右脇。 chư căn tịch định quang sắc nguy nguy 。hiện tùng nhật quang hàng Thần mẫu thai thú ư hữu hiếp 。 所以處右。所行不左。王后潔妙晏寐忽覺。 sở dĩ xứ/xử hữu 。sở hạnh bất tả 。Vương hậu khiết diệu yến mị hốt giác 。 白象王來處于胎。身心安穩猶如逮禪。 bạch Tượng Vương lai xứ/xử vu thai 。thân tâm an ổn do như đãi Thiền 。 瑞應本起云。菩薩初下化乘白象。冠日之精。 thụy ưng bổn khởi vân 。Bồ Tát sơ hạ hóa thừa bạch tượng 。quan nhật chi tinh 。 修行本起云。 tu hành bổn khởi vân 。 夫人夢空中有乘白象光明照天下。詣無憂樹。 phu nhân mộng không trung hữu thừa bạch tượng quang minh chiếu thiên hạ 。nghệ vô ưu thụ 。 大花嚴經云。菩薩從兜率陀天降神下時。 Đại hoa nghiêm Kinh vân 。Bồ Tát tùng Đâu-Xuất-Đà Thiên hàng thần hạ thời 。 此林中有十種瑞相。一者忽然廣博。 thử lâm trung hữu thập chủng thụy tướng 。nhất giả hốt nhiên quảng bác 。 二者土石變為金剛。三者寶樹行列。 nhị giả độ thạch biến vi/vì/vị Kim cương 。tam giả bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt 。 四者沈水末香種種莊嚴。五者花鬘充滿。六者寶水流出。 tứ giả trầm thủy mạt hương chủng chủng trang nghiêm 。ngũ giả hoa man sung mãn 。lục giả bảo thủy lưu xuất 。 七者池出芙蓉。八者天龍夜叉合掌而住。 thất giả trì xuất phù dong 。bát giả thiên long dạ xoa hợp chưởng nhi trụ/trú 。 九者天女合掌恭敬。十者十方一切佛臍中放光。 cửu giả Thiên nữ hợp chưởng cung kính 。thập giả thập phương nhất thiết Phật tề trung phóng quang 。 普照此林現佛受生。 phổ chiếu thử lâm hiện Phật thọ sanh 。 即遣侍女啟白淨王。王聞踊曜。 tức khiển thị nữ khải bạch Tịnh Vương 。Vương văn dũng/dõng diệu 。 到無憂樹王心念言。何所屋宅安於妙后。 đáo vô ưu thụ Vương tâm niệm ngôn 。hà sở ốc trạch an ư diệu hậu 。 時天帝釋及化自在天。各上天宮。 thời Thiên đế thích cập hóa Tự tại Thiên 。các thượng Thiên cung 。 花香妓樂琦異之饌供養妙后。身輕柔軟不想三毒。 hoa hương kĩ lạc/nhạc kỳ dị chi soạn cúng dường diệu hậu 。thân khinh nhu nhuyễn bất tưởng tam độc 。 若有諸病身心之疾。請菩薩母手摩其頭。病皆除愈。 nhược hữu chư bệnh thân tâm chi tật 。thỉnh Bồ Tát mẫu thủ ma kỳ đầu 。bệnh giai trừ dũ 。 菩薩在胎十月。開化訓誨三十六載諸天人民。 Bồ Tát tại thai thập nguyệt 。khai hóa huấn hối tam thập lục tái chư Thiên Nhân dân 。 使立聲聞及諸大乘。 sử lập Thanh văn cập chư Đại-Thừa 。 菩薩臨產先現瑞應三十有二。一者後園樹木自然生果。 Bồ Tát lâm sản tiên hiện thụy ưng tam thập hữu nhị 。nhất giả hậu viên thụ/thọ mộc tự nhiên sanh quả 。 二者陸地生青蓮花大如車輪。三者枯樹生花葉。 nhị giả lục địa sanh thanh liên hoa Đại như xa luân 。tam giả khô thụ/thọ sanh hoa diệp 。 四者天神牽七寶交露車至。五者地中寶藏自出。 tứ giả thiên thần khiên thất bảo giao lộ xa chí 。ngũ giả địa trung Bảo Tạng tự xuất 。 六者名香好薰遍布遠近。 lục giả danh hương hảo huân biến bố viễn cận 。 七者雪山五百師子羅住城門。八者白象子羅住殿前。 thất giả tuyết sơn ngũ bách sư tử La trụ/trú thành môn 。bát giả bạch tượng tử La trụ/trú điện tiền 。 九者天為四面細雨澤香。 cửu giả Thiên vi/vì/vị tứ diện tế vũ trạch hương 。 十者宮中自然百味飯食濟諸飢渴。 thập giả cung trung tự nhiên bách vị phạn thực tế chư cơ khát 。 凡三十二瑞(文多不載瑞應及修行並同)疆場左右嘆未曾有。王后臨產思入園觀。嚴雲母寶車。 phàm tam thập nhị thụy (văn đa bất tái thụy ưng cập tu hành tịnh đồng )cương trường tả hữu thán vị tằng hữu 。Vương hậu lâm sản tư nhập viên quán 。nghiêm vân mẫu bảo xa 。 婇女圍繞出遊憐鞞樹下。王后坐師子床。 cung nữ vi nhiễu xuất du liên tỳ thụ hạ 。Vương hậu tọa sư tử sàng 。 六反震動三千國土四天王挽王后車。 lục phản chấn động tam thiên quốc độ Tứ Thiên Vương vãn Vương hậu xa 。 梵天前導。適至樹下。樹即屈枝自歸王后。 phạm thiên tiền đạo 。thích chí thụ hạ 。thụ/thọ tức khuất chi tự quy Vương hậu 。 諸天百千咸共散花。爾時菩薩從右脇生。 chư Thiên bách thiên hàm cọng tán hoa 。nhĩ thời Bồ Tát tùng hữu hiếp sanh 。 佛所行讚云。優留王股生。卑偷王手生。 Phật Sở Hành Tán vân 。ưu lưu Vương cổ sanh 。ti thâu Vương thủ sanh 。 曼陀王頂生。伽叉王腋生。 mạn-đà Vương đảnh/đính sanh 。già xoa Vương dịch sanh 。 菩薩亦如是從右脇而生。大善權經云。菩薩發意。 Bồ Tát diệc như thị tùng hữu hiếp nhi sanh 。Đại thiện xảo Kinh vân 。Bồ Tát phát ý 。 能從兜率不由胞胎。一時之頃成最正覺。 năng tùng Đâu Suất bất do bào thai 。nhất thời chi khoảnh thành tối chánh giác 。 防人有疑此所從來變化所為乎。若懷狐疑不聽受法。故現處胎。 phòng nhân hữu nghi thử sở tòng lai biến hóa sở vi/vì/vị hồ 。nhược/nhã hoài hồ nghi bất thính thọ Pháp 。cố hiện xứ thai 。 眾人當謂后生菩薩必有惱患。欲現安隱。 chúng nhân đương vị hậu sanh Bồ Tát tất hữu não hoạn 。dục hiện an ổn 。 母適攀樹枝菩薩誕生。是為菩薩善權方便。 mẫu thích phàn thụ/thọ chi Bồ Tát đản sanh 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện quyền phương tiện 。 忽然現身住寶蓮花。墮地行七步。顯揚梵音。 hốt nhiên hiện thân trụ bảo liên hoa 。đọa địa hạnh/hành/hàng thất bộ 。hiển dương Phạm Âm 。 天上天下為人天尊。 Thiên thượng Thiên hạ vi/vì/vị nhân thiên tôn 。 大善權經云。菩薩行地七步亦不八步。 Đại thiện xảo Kinh vân 。Bồ Tát hạnh địa thất bộ diệc bất bát bộ 。 是為正士應七覺意覺不覺也。舉手而言。 thị vi/vì/vị chánh sĩ ưng thất giác ý giác bất giác dã 。cử thủ nhi ngôn 。 吾於世間設不現斯。各當自尊。外道梵志必墜惡趣。 ngô ư thế gian thiết ất hiện tư 。các đương tự tôn 。ngoại đạo Phạm-chí tất trụy ác thú 。 為善權方便。天帝釋梵雨雜名香。 vi/vì/vị thiện quyền phương tiện 。Thiên đế thích phạm vũ tạp danh hương 。 九龍在上而下香水洗浴菩薩。 cửu long tại thượng nhi hạ hương thủy tẩy dục Bồ Tát 。 瑞應本起云。梵釋下侍。四天王接置金机上。 thụy ưng bổn khởi vân 。Phạm Thích hạ thị 。Tứ Thiên Vương tiếp trí kim cơ/ky/kỷ thượng 。 修行本起云。龍王兄弟左雨溫水右雨冷泉。 tu hành bổn khởi vân 。long Vương huynh đệ tả vũ ôn thủy hữu vũ lãnh tuyền 。 釋梵天衣裹之。五百伏藏一時發出。 Thích Phạm thiên y khoả chi 。ngũ bách phục tạng nhất thời phát xuất 。 海行興利一時集至。梵志相師普稱萬歲。 hải hạnh/hành/hàng hưng lợi nhất thời tập chí 。Phạm-chí tướng sư phổ xưng vạn tuế 。 即名太子為悉達。漢言財吉。五千青衣各生力士。 tức danh Thái-Tử vi/vì/vị Tất đạt 。hán ngôn tài cát 。ngũ thiên thanh y các sanh lực sĩ 。 白馬生駒形色如雪。黃羊生羔。 bạch mã sanh câu hình sắc như tuyết 。hoàng dương sanh cao 。 五千玉女皆來侍衛。 ngũ thiên ngọc nữ giai lai thị vệ 。 修行本起云。國中八萬四千長者生子悉男。 tu hành bổn khởi vân 。quốc trung bát vạn tứ thiên Trưởng-giả sanh tử tất nam 。 八萬四千厩馬生駒。其一特異毛色純白。 bát vạn tứ thiên cứu mã sanh câu 。kỳ nhất đặc dị mao sắc thuần bạch 。 髦鬣貫珠。故名為蹇特。奴名闡特。瑞應本起云。 mao liệp quán châu 。cố danh vi kiển đặc 。nô danh xiển đặc 。thụy ưng bổn khởi vân 。 奴名車匿。馬名健陟。 nô danh Xa nặc 。mã danh kiện trắc 。 菩薩七日後其母命終。所以者何。應然。 Bồ Tát thất nhật hậu kỳ mẫu mạng chung 。sở dĩ giả hà 。ưng nhiên 。 菩薩察之。臨母命終因來下生。 Bồ Tát sát chi 。lâm mẫu mạng chung nhân lai hạ sanh 。 懷菩薩時諸天供養。已服天食不甘世養。本福應然。 hoài Bồ Tát thời chư Thiên cung dưỡng 。dĩ phục thiên thực bất cam thế dưỡng 。bổn phước ưng nhiên 。 去來今佛皆亦如是。母七日終。應受忉利天上功祚。 khứ lai kim Phật giai diệc như thị 。mẫu thất nhật chung 。ưng thọ/thụ Đao Lợi Thiên thượng công tộ 。 適升彼天。五萬梵天各執寶瓶。 thích thăng bỉ Thiên 。ngũ vạn phạm thiên các chấp bảo bình 。 二萬魔妻手執寶縷侍菩薩母。 nhị vạn ma thê thủ chấp bảo lũ thị Bồ Tát mẫu 。 瑞應本起云。 thụy ưng bổn khởi vân 。 菩薩本知母人之德不堪受其禮。故因其將終而從之生。長阿含經云。 Bồ Tát bổn tri mẫu nhân chi đức bất kham thọ/thụ kỳ lễ 。cố nhân kỳ tướng chung nhi tùng chi sanh 。Trường A Hàm Kinh vân 。 毘婆尸佛降神母胎。專念不亂安樂無畏。 Tỳ bà Thi Phật hàng thần mẫu thai 。chuyên niệm bất loạn an lạc vô úy 。 身壞命終生忉利天。此是常法。大善權經云。 thân hoại mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。thử thị thường Pháp 。Đại thiện xảo Kinh vân 。 生後七日其母便薨。福應昇天。非菩薩咎。 sanh hậu thất nhật kỳ mẫu tiện hoăng 。phước ưng thăng thiên 。phi Bồ-tát cữu 。 前處兜率觀后摩耶。大命將終。餘有十月七日之期。 tiền xứ/xử Đâu Suất quán hậu Ma Da 。đại mạng tướng chung 。dư hữu thập nguyệt thất nhật chi kỳ 。 故神變來下。是菩薩善權方便。或有說言。 cố thần biến lai hạ 。thị Bồ Tát thiện quyền phương tiện 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 太子年幼誰能養育。唯大愛道能使長大耳。 Thái-Tử niên ấu thùy năng dưỡng dục 。duy đại ái đạo năng sử trường đại nhĩ 。 大愛道者。太子姨母清淨無夫。 đại ái đạo giả 。Thái-Tử di mẫu thanh tịnh vô phu 。 時白淨王詣大愛道乳哺令長。時大愛道即可之。 thời bạch Tịnh Vương nghệ đại ái đạo nhũ bộ lệnh trường/trưởng 。thời đại ái đạo tức khả chi 。 眾釋啟曰。聞雪山有仙梵志。 chúng thích khải viết 。văn tuyết sơn hữu tiên Phạm-chí 。 名阿夷頭耆舊多識明曉相法。王大歡喜。嚴駕白象往詣阿夷頭。 danh A-di-đầu kì cựu đa thức minh hiểu tướng Pháp 。Vương đại hoan hỉ 。nghiêm giá bạch tượng vãng nghệ A-di-đầu 。 道人披(疊*毛)相太子。見三十二相。軀體金色。 đạo nhân phi (điệp *mao )tướng Thái-Tử 。kiến tam thập nhị tướng 。khu thể kim sắc 。 頂有肉髻。其髮紺青。眉間白毫。項出日光。 đảnh/đính hữu nhục kế 。kỳ phát cám thanh 。my gian bạch hào 。hạng xuất nhật quang 。 目睒紺色。上下俱眴。口四十齒。白齊平方。 mục đàm cám sắc 。thượng hạ câu huyễn 。khẩu tứ thập xỉ 。bạch tề bình phương 。 頰車廣長。舌七合滿。師子膺。身方正。修臂指長。 giáp xa quảng trường/trưởng 。thiệt thất hợp mãn 。sư tử ưng 。thân phương chánh 。tu tý chỉ trường/trưởng 。 足跟滿安平。指內外握。合縵掌手。足輪千輻理。 túc cân mãn an bình 。chỉ nội ngoại ác 。hợp man chưởng thủ 。túc luân thiên phước lý 。 陰馬藏。鹿腨腸。鉤鎖骨。毛右旋。 uẩn mã tạng 。lộc 腨tràng 。câu tỏa cốt 。mao hữu toàn 。 一一孔一毛生。皮毛細軟。不受塵水。胸有萬字(瑞應本起悉同)。 nhất nhất khổng nhất mao sanh 。bì mao tế nhuyễn 。bất thọ/thụ trần thủy 。hung hữu vạn tự (thụy ưng bổn khởi tất đồng )。 阿夷見此乃增嘆。流涕悲不能言。 A di kiến thử nãi tăng thán 。lưu thế bi bất năng ngôn 。 王惶懼而問。有不祥乎。願告其意。舉手答曰。 Vương hoàng cụ nhi vấn 。hữu bất tường hồ 。nguyện cáo kỳ ý 。cử thủ đáp viết 。 吉無不利。敢賀大王生此神人。 cát vô bất lợi 。cảm hạ Đại Vương sanh thử thần nhân 。 昨天地大動其正為此。我相法中王者生子。有三十二相者。 tạc Thiên địa đại động kỳ chánh vi/vì/vị thử 。ngã tướng Pháp trung Vương giả sanh tử 。hữu tam thập nhị tướng giả 。 處國當為轉輪聖王七寶自至。 xứ/xử quốc đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương thất bảo tự chí 。 若捨國出家為自然佛。傷我年已晚暮。當就後世不覩佛興。 nhược/nhã xả quốc xuất gia vi/vì/vị tự nhiên Phật 。thương ngã niên dĩ vãn mộ 。đương tựu hậu thế bất đổ Phật hưng 。 故自悲耳。王深知其能相。為作三時殿。 cố tự bi nhĩ 。Vương thâm tri kỳ năng tướng 。vi/vì/vị tác tam thời điện 。 選五百妓女。擇取端正才能巧妙。迭代宿衛。 tuyển ngũ bách kĩ nữ 。trạch thủ đoan chánh tài năng xảo diệu 。điệt đại tú vệ 。 王告大愛道。擁護太子將詣天祠。 Vương cáo đại ái đạo 。ủng hộ Thái-Tử tướng nghệ thiên từ 。 太子在坐即時咳笑面目喜悅。適入天寺。 Thái-Tử tại tọa tức thời khái tiếu diện mục hỉ duyệt 。thích nhập Thiên tự 。 諸天形像各捨本位禮菩薩足。太子年七歲。眾釋道從。 chư Thiên hình tượng các xả bổn vị lễ Bồ Tát túc 。Thái-Tử niên thất tuế 。chúng thích đạo tùng 。 乘羊車將詣書師。師名選友。 thừa dương xa tướng nghệ thư sư 。sư danh tuyển hữu 。 菩薩手執金筆栴檀書隷明珠書床。問師選友。 Bồ Tát thủ chấp kim bút chiên đàn thư lệ minh châu thư sàng 。vấn sư tuyển hữu 。 今師何書而相教乎。其師答曰。以梵佉留而相教耳。 kim sư hà thư nhi tướng giáo hồ 。kỳ sư đáp viết 。dĩ phạm khư lưu nhi tướng giáo nhĩ 。 菩薩答曰。其異書者有六十四。今師何言正有二種。 Bồ Tát đáp viết 。kỳ dị thư giả hữu lục thập tứ 。kim sư hà ngôn chánh hữu nhị chủng 。 師問。皆何所名。答曰。梵書。佉留書。護眾書。 sư vấn 。giai hà sở danh 。đáp viết 。phạm thư 。khư lưu thư 。hộ chúng thư 。 疾堅書。龍鬼書。揵沓和書。阿須倫書。 tật kiên thư 。long quỷ thư 。kiền-đạp-hòa thư 。A-tu-luân thư 。 鹿倫書。天腹書。轉數書。轉眼書。觀空書。 lộc luân thư 。Thiên phước thư 。chuyển số thư 。chuyển nhãn thư 。quán không thư 。 攝取書(文多不悉載)。此六十四欲以何書而相教乎。 nhiếp thủ thư (văn đa bất tất tái )。thử lục thập tứ dục dĩ hà thư nhi tướng giáo hồ 。 時師歡悅說偈讚嘆菩薩。 thời sư hoan duyệt thuyết kệ tán thán Bồ Tát 。 為諸童子一一分別諸字本末。勸發無上正真道意。 vi/vì/vị chư Đồng tử nhất nhất phân biệt chư tự bản mạt 。khuyến phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 瑞應本起云。時去聖久書缺二字。以問於師。 thụy ưng bổn khởi vân 。thời khứ Thánh cửu thư khuyết nhị tự 。dĩ vấn ư sư 。 師不能達。反啟其志。 sư bất năng đạt 。phản khải kỳ chí 。 時諸力士釋種長者啟白淨王。 thời chư lực sĩ Thích chủng Trưởng-giả khải bạch Tịnh Vương 。 若太子作佛斷聖王種。王曰。何所王女宜太子妃。 nhược/nhã Thái-Tử tác Phật đoạn Thánh Vương chủng 。Vương viết 。hà sở Vương nữ nghi Thái-Tử phi 。 菩薩心念。吾不貪欲棄兜率來。以權方便今當試之。 Bồ Tát tâm niệm 。ngô bất tham dục khí Đâu Suất lai 。dĩ quyền phương tiện kim đương thí chi 。 使上工立妙金像。以書文字。 sử thượng công lập diệu kim tượng 。dĩ thư văn tự 。 女人德義如吾所疏。能應娉耳。 nữ nhân đức nghĩa như ngô sở sớ 。năng ưng phinh nhĩ 。 時白淨王告右梵志入迦夷衛國遍瞻察。梵志周行覩一玉女。淨猶蓮花。 thời bạch Tịnh Vương cáo hữu Phạm-chí nhập Ca di vệ quốc biến chiêm sát 。Phạm-chí châu hạnh/hành/hàng đổ nhất ngọc nữ 。tịnh do liên hoa 。 類玉女寶。王問女。梵志報曰。執杖釋種。 loại ngọc nữ bảo 。Vương vấn nữ 。Phạm-chí báo viết 。chấp trượng Thích chủng 。 王言。儻不可意使自擇之。 Vương ngôn 。thảng bất khả ý sử tự trạch chi 。 召羅衛好女會彼講堂。時釋女俱夷到菩薩所。 triệu La vệ hảo nữ hội bỉ giảng đường 。thời Thích nữ câu di đáo Bồ Tát sở 。 諦視菩薩目未曾眴。菩薩欣笑。執持寶英以遺俱夷。俱夷報曰。 đế thị Bồ Tát mục vị tằng huyễn 。Bồ Tát hân tiếu 。chấp trì Bảo Anh dĩ di câu di 。câu di báo viết 。 吾不貪寶。當以功德莊嚴。 ngô bất tham bảo 。đương dĩ công đức trang nghiêm 。 王遣梵志往媒此女。執杖釋言。我等本姓有藝術者乃嫁與之。 Vương khiển Phạm-chí vãng môi thử nữ 。chấp trượng thích ngôn 。ngã đẳng bổn tính hữu nghệ thuật giả nãi giá dữ chi 。 王問菩薩。能現術乎。菩薩曰能。王遍勅國中。 Vương vấn Bồ Tát 。năng hiện thuật hồ 。Bồ Tát viết năng 。Vương biến sắc quốc trung 。 撞鍾擊鼓。却後七日太子現術。 chàng chung kích cổ 。khước hậu thất nhật Thái-Tử hiện thuật 。 諸有藝術皆來集會。勝者以釋女與之。 chư hữu nghệ thuật giai lai tập hội 。thắng giả dĩ Thích nữ dữ chi 。 於是調達右手牽象左手撲殺。難陀出城門。即牽移路側。 ư thị Điều đạt hữu thủ khiên tượng tả thủ phác sát 。Nan-đà xuất thành môn 。tức khiên di lộ trắc 。 菩薩出城曰。是象身大臭熏城內。 Bồ Tát xuất thành viết 。thị tượng thân Đại xú huân thành nội 。 即右掌接擿置城外。時大臣炎光算術第一。 tức hữu chưởng tiếp trích trí thành ngoại 。thời đại thần viêm quang toán thuật đệ nhất 。 言談算術亦不能及。樹木藥草眾水滴數一一可知。 ngôn đàm toán thuật diệc bất năng cập 。thụ/thọ mộc dược thảo chúng thủy tích số nhất nhất khả tri 。 樗蒱六博天文地理。八萬異術一切諳會。 xư bồ lục bác Thiên văn địa lý 。bát vạn dị thuật nhất thiết am hội 。 不及菩薩。調達及難陀故欲手搏。菩薩愍之。 bất cập Bồ Tát 。Điều đạt cập Nan-đà cố dục thủ bác 。Bồ Tát mẫn chi 。 舉調達身在於空中三反跳旋使身不痛。 cử Điều đạt thân tại ư không trung tam phản khiêu toàn sử thân bất thống 。 王及釋種更欲試射。調達竪四十里鼓。難陀六十里。 Vương cập Thích chủng cánh dục thí xạ 。Điều đạt thọ tứ thập lý cổ 。Nan-đà lục thập lý 。 菩薩百里。調達射中四十里鼓。不能得過。 Bồ Tát bách lý 。Điều đạt xạ trung tứ thập lý cổ 。bất năng đắc quá/qua 。 難陀六十里亦不得越。菩薩引弓。弓即折破。 Nan-đà lục thập lý diệc bất đắc việt 。Bồ Tát dẫn cung 。cung tức chiết phá 。 問有異弓任吾用不。王曰。 vấn hữu dị cung nhâm ngô dụng bất 。Vương viết 。 吾祖父所執用弓奇異無雙。無能用者。著於天寺便可持來。 ngô tổ phụ sở chấp dụng cung kì dị vô song 。vô năng dụng giả 。trước/trứ ư Thiên tự tiện khả trì lai 。 一切諸釋無能張者。菩薩以手捺張。 nhất thiết chư thích vô năng trương giả 。Bồ Tát dĩ thủ nại trương 。 拼弓之聲悉聞城內。注箭放撥中百里鼓。 bính cung chi thanh tất văn thành nội 。chú tiến phóng bát trung bách lý cổ 。 箭沒地中涌泉自出。中鐵圍山。三千剎土六反震動。 tiến một địa trung dũng tuyền tự xuất 。trung Thiết vi sơn 。tam thiên sát độ lục phản chấn động 。 一切諸釋怪未曾有。 nhất thiết chư thích quái vị tằng hữu 。 於時執杖釋種以女俱夷為菩薩妃。隨世習俗現相娛樂。 ư thời chấp trượng Thích chủng dĩ nữ câu di vi/vì/vị Bồ Tát phi 。tùy thế tập tục hiện tướng ngu lạc 。 修行本起云。太子年至十七。 tu hành bổn khởi vân 。Thái-Tử niên chí thập thất 。 王為採擇名女無可意者。有小國王。名須波弗。漢言善覺。 Vương vi/vì/vị thải trạch danh nữ vô khả ý giả 。hữu tiểu Quốc Vương 。danh tu ba phất 。hán ngôn thiện giác 。 女名裘夷。端正少雙。八國皆求悉不與之。 nữ danh cừu di 。đoan chánh thiểu song 。bát quốc giai cầu tất bất dữ chi 。 白淨王召而告之。吾為太子娉取卿女。善覺憂愁。 bạch Tịnh Vương triệu nhi cáo chi 。ngô vi/vì/vị Thái-Tử phinh thủ khanh nữ 。thiện giác ưu sầu 。 若不許者恐見誅伐。與者諸國結怨。 nhược/nhã bất hứa giả khủng kiến tru phạt 。dữ giả chư quốc kết/kiết oán 。 女言表白淨王。國中勇武技術最勝者。我乃為之。 nữ ngôn biểu bạch Tịnh Vương 。quốc trung dũng vũ kĩ thuật tối thắng giả 。ngã nãi vi/vì/vị chi 。 王勅群臣並出戲場。太子舉象。射中鐵圍山。 Vương sắc quần thần tịnh xuất hí trường 。Thái-Tử cử tượng 。xạ trung Thiết vi sơn 。 善覺送女詣太子宮。 thiện giác tống nữ nghệ Thái-Tử cung 。 瑞應本起云。太子年十七。 thụy ưng bổn khởi vân 。Thái-Tử niên thập thất 。 王為納妃簡選數千。最後一女名曰裘夷。端正第一禮義備舉。 Vương vi/vì/vị nạp phi giản tuyển số thiên 。tối hậu nhất nữ danh viết cừu di 。đoan chánh đệ nhất lễ nghĩa bị cử 。 是則宿命賣花女也。太子雖納久而不接。 thị tắc tú mạng mại hoa nữ dã 。Thái-Tử tuy nạp cửu nhi bất tiếp 。 婦人之情欲有附近。太子曰。 phụ nhân chi tình dục hữu phụ cận 。Thái-Tử viết 。 常得好花置我中間。共視之寧不好乎。裘夷即具好花。 thường đắc hảo hoa trí ngã trung gian 。cọng thị chi ninh bất hảo hồ 。cừu di tức cụ hảo hoa 。 又欲近之。太子曰却。此花汁污於床席。久後復曰。 hựu dục cận chi 。Thái-Tử viết khước 。thử hoa trấp ô ư sàng tịch 。cửu hậu phục viết 。 得好白(埶/衣)置我中間。兩人觀之不亦好乎。 đắc hảo bạch (nghệ /y )trí ngã trung gian 。lượng (lưỡng) nhân quán chi bất diệc hảo hồ 。 婦即具(埶/衣)又有近意。太子曰却。 phụ tức cụ (nghệ /y )hựu hữu cận ý 。Thái-Tử viết khước 。 人有污垢必洿此(埶/衣)。婦不敢近。侍女咸疑謂不能男。 nhân hữu ô cấu tất ô thử (nghệ /y )。phụ bất cảm cận 。thị nữ hàm nghi vị bất năng nam 。 太子以手指妃腹曰。却後六年爾當生男。遂以有身。 Thái-Tử dĩ thủ chỉ phi phước viết 。khước hậu lục niên nhĩ đương sanh nam 。toại dĩ hữu thân 。 大善權經云。何故菩薩而有室娶菩薩無欲。 Đại thiện xảo Kinh vân 。hà cố Bồ Tát nhi hữu thất thú Bồ Tát vô dục 。 所以示現妻息。防人懷疑。 sở dĩ thị hiện thê tức 。phòng nhân hoài nghi 。 菩薩非男斯黃門耳。故納瞿夷釋氏之女。 Bồ Tát phi nam tư hoàng môn nhĩ 。cố nạp Cồ di thích thị chi nữ 。 羅云於天變沒化生。不由父母合會而育。 La-vân ư Thiên biến một hóa sanh 。bất do phụ mẫu hợp hội nhi dục 。 又是菩薩本願所致。 hựu thị Bồ Tát Bổn Nguyện sở trí 。 時白淨王念言。太子將無欲遊觀。 thời bạch Tịnh Vương niệm ngôn 。Thái-Tử tướng vô dục du quán 。 勅嚴治道路。莫令不淨見不可意。於時太子出東城門。 sắc nghiêm trì đạo lộ 。mạc lệnh bất tịnh kiến bất khả ý 。ư thời Thái-Tử xuất Đông thành môn 。 菩薩威神之所建立。諸天化作老人。 Bồ Tát uy thần chi sở kiến lập 。chư Thiên hóa tác lão nhân 。 髮白齒落。目冥耳聾。執杖僂步。菩薩知而發問。 phát bạch xỉ lạc 。mục minh nhĩ lung 。chấp trượng lũ bộ 。Bồ Tát tri nhi phát vấn 。 此為何人。御者曰。是名老人。菩薩曰。人命速駛。 thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả viết 。thị danh lão nhân 。Bồ Tát viết 。nhân mạng tốc sử 。 猶山水流難可再過。不獨此人天下皆爾。 do sơn thủy lưu nạn/nan khả tái quá/qua 。bất độc thử nhân thiên hạ giai nhĩ 。 便迴還入宮愍念十方。菩薩後復出南城門。 tiện hồi hoàn nhập cung mẫn niệm thập phương 。Bồ Tát hậu phục xuất Nam thành môn 。 路見病人。水腹身羸臥于道側。御者曰。 lộ kiến bệnh nhân 。thủy phước thân luy ngọa vu đạo trắc 。ngự giả viết 。 此名病人。命在須臾餘壽如髮。菩薩曰。 thử danh bệnh nhân 。mạng tại tu du dư thọ như phát 。Bồ Tát viết 。 萬物無常有身有苦。吾亦當然。即還入宮。 vạn vật vô thường hữu thân hữu khổ 。ngô diệc đương nhiên 。tức hoàn nhập cung 。 後復遊觀出西城門。見一人死。室家圍遶抆淚悲哭。 hậu phục du quán xuất Tây thành môn 。kiến nhất nhân tử 。thất gia vi nhiễu vấn lệ bi khốc 。 菩薩問曰。此為何人。御者曰。此為死人。 Bồ Tát vấn viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả viết 。thử vi/vì/vị tử nhân 。 人生有死。猶春有冬。人物一統無生不終。 nhân sanh hữu tử 。do xuân hữu đông 。nhân vật nhất thống vô sanh bất chung 。 菩薩曰。夫死痛矣。精神據矣。吾見死者。 Bồ Tát viết 。phu tử thống hĩ 。tinh thần cứ hĩ 。ngô kiến tử giả 。 形壞體化而神不滅。 hình hoại thể hóa nhi Thần bất diệt 。 吾不能復以死受生往來五道勞我精神。便迴車還。復於異日出北城門。 ngô bất năng phục dĩ tử thọ sanh vãng lai ngũ đạo lao ngã tinh thần 。tiện hồi xa hoàn 。phục ư dị nhật xuất Bắc thành môn 。 見一沙門。衣服整齊手執法器。菩薩問曰。 kiến nhất Sa Môn 。y phục chỉnh tề thủ chấp Pháp khí 。Bồ Tát vấn viết 。 此為何人。御者答。此名比丘。以棄情欲難污如空。 thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả đáp 。thử danh Tỳ-kheo 。dĩ khí tình dục nạn/nan ô như không 。 慈心一切欲度十方。菩薩言。善哉唯是為快。 từ tâm nhất thiết dục độ thập phương 。Bồ Tát ngôn 。Thiện tai duy thị vi/vì/vị khoái 。 是吾所樂。菩薩念言。我不辭王而出家者。 thị ngô sở lạc/nhạc 。Bồ Tát niệm ngôn 。ngã bất từ Vương nhi xuất gia giả 。 便為不應。即時靜夜入王宮殿。光明照遠近。 tiện vi ất ưng 。tức thời tĩnh dạ nhập vương cung điện 。quang minh chiếu viễn cận 。 其父覺起。啟父王言。諸天勸助今應出家。 kỳ phụ giác khởi 。khải Phụ Vương ngôn 。chư Thiên khuyến trợ kim ưng xuất gia 。 父王悲泣。何所志願。何時當還。菩薩言。 Phụ Vương bi khấp 。hà sở chí nguyện 。hà thời đương hoàn 。Bồ Tát ngôn 。 欲得四願。一者不老。二者無病。三者不死。 dục đắc tứ nguyện 。nhất giả bất lão 。nhị giả vô bệnh 。tam giả bất tử 。 四者不別。假使父王與此四願。不復出家。 tứ giả bất biệt 。giả sử Phụ Vương dữ thử tứ nguyện 。bất phục xuất gia 。 王聞重悲。此四願者古今無獲。 Vương văn trọng bi 。thử tứ nguyện giả cổ kim vô hoạch 。 明旦即勅五百釋勇多力者宿衛菩薩。 minh đán tức sắc ngũ bách thích dũng đa lực giả tú vệ Bồ Tát 。 四門城開閉聲聞四十里(端應本起云。裘夷心疑其欲去。坐起不解其側)。 tứ môn thành khai bế Thanh văn tứ thập lý (đoan ưng bổn khởi vân 。cừu di tâm nghi kỳ dục khứ 。tọa khởi bất giải kỳ trắc )。 於時菩薩夜觀妓女。百節空中譬如芭蕉。 ư thời Bồ Tát dạ quán kĩ nữ 。bách tiết không trung thí như ba tiêu 。 鼻涕目淚。樂器縱橫。顧視其妻具見形體。 tỳ thế mục lệ 。lạc/nhạc khí túng hoạnh 。cố thị kỳ thê cụ kiến hình thể 。 腦髓髑髏心肺腸胃。外是革囊中有臭處。 não tủy độc lâu tâm phế tràng vị 。ngoại thị cách nang trung hữu xú xứ/xử 。 假借當還亦不得久。三界無怙唯道可恃。 giả tá đương hoàn diệc bất đắc cửu 。tam giới vô hỗ duy đạo khả thị 。 欲界諸天住於空中。法行天子遙白菩薩。時已到矣。 dục giới chư Thiên trụ/trú ư không trung 。Pháp hành Thiên Tử dao bạch Bồ Tát 。thời dĩ đáo hĩ 。 沸星適現。即勅車匿起被揵陟。適宣此言。 phí tinh thích hiện 。tức sắc Xa nặc khởi bị kiền trắc 。thích tuyên thử ngôn 。 四天王與無數閱叉龍等。皆被鎧甲從四方來。 Tứ Thiên Vương dữ vô số duyệt xoa long đẳng 。giai bị khải giáp tùng tứ phương lai 。 稽首菩薩。城中男女皆疲極寐。 khể thủ Bồ Tát 。thành trung nam nữ giai bì cực mị 。 孔雀眾鳥亦疲極寐。 Khổng-tước chúng điểu diệc bì cực mị 。 修行本起云。諸天言。太子當去恐作稽留。 tu hành bổn khởi vân 。chư Thiên ngôn 。Thái-Tử đương khứ khủng tác kê lưu 。 召烏蘇慢。漢名(示*厭)神。適來宮圍內人(示*厭]寐。 triệu ô tô mạn 。hán danh (thị *yếm )Thần 。thích lai cung vi nội nhân (thị *yếm mị 。 車匿重悲。門閉下鑰誰當開者。 Xa nặc trọng bi 。môn bế hạ thược thùy đương khai giả 。 諸鬼神阿須倫等自然開門。四神捧馬足。天帝前導。 chư quỷ thần A-tu-luân đẳng tự nhiên khai môn 。tứ Thần phủng mã túc 。Thiên đế tiền đạo 。 放大淨光將詣佛樹。俱夷明日從寐起已。 phóng Đại Tịnh Quang tướng nghệ Phật thụ 。câu di minh nhật tùng mị khởi dĩ 。 自投於地。今捨我去為至何所。 tự đầu ư địa 。kim xả ngã khứ vi/vì/vị chí hà sở 。 瑞應本起云。王自到田上。 thụy ưng bổn khởi vân 。Vương tự đáo điền thượng 。 遙見太子樹為曲枝隨陰其軀。王悚然寐寤驚。不識下馬作禮。 dao kiến Thái-Tử thụ/thọ vi/vì/vị khúc chi tùy uẩn kỳ khu 。Vương tủng nhiên mị ngụ kinh 。bất thức hạ mã tác lễ 。 太子拜曰。今一適此。大王何宜抂來。 Thái-Tử bái viết 。kim nhất thích thử 。Đại Vương hà nghi 抂lai 。 得道當還不忘此誓。菩薩脫寶衣以付車匿。 đắc đạo đương hoàn bất vong thử thệ 。Bồ Tát thoát bảo y dĩ phó Xa nặc 。 還啟白父王及以舍夷。若成正覺當復來還。 hoàn khải bạch Phụ Vương cập dĩ xá di 。nhược/nhã thành chánh giác đương phục lai hoàn 。 車匿淚下如雨。白馬跪地舐菩薩足。 Xa nặc lệ hạ như vũ 。bạch mã quỵ địa thỉ Bồ Tát túc 。 王覩寶衣車匿白馬來還。不見太子。自投墮地。 Vương đổ bảo y Xa nặc bạch mã lai hoàn 。bất kiến Thái-Tử 。tự đầu đọa địa 。 我子今為所至。具夷悲哀抱白馬頸。 ngã tử kim vi/vì/vị sở chí 。cụ di bi ai bão bạch mã cảnh 。 太子乘汝何以獨來。王念菩薩不捨心懷。普召大臣。 Thái-Tử thừa nhữ hà dĩ độc lai 。Vương niệm Bồ Tát bất xả tâm hoài 。phổ triệu đại thần 。 卿等長子抱孫共相娛樂。吾有一子。離別入山。 khanh đẳng trưởng tử bão tôn cộng tướng ngu lạc 。ngô hữu nhất tử 。ly biệt nhập sơn 。 擇取卿等子弟五人追而侍之。若中來者還滅汝族。 trạch thủ khanh đẳng tử đệ ngũ nhân truy nhi thị chi 。nhược/nhã trung lai giả hoàn diệt nhữ tộc 。 五人追之不能及逮。心自念言。是為逸人。 ngũ nhân truy chi bất năng cập đãi 。tâm tự niệm ngôn 。thị vi/vì/vị dật nhân 。 行不擇路。何道之有。歸去滅種不如住此。 hạnh/hành/hàng bất trạch lộ 。hà đạo chi hữu 。quy khứ diệt chủng bất như trụ/trú thử 。 甘菓美泉悉無所乏。菩薩自念欲。 cam quả mỹ tuyền tất vô sở phạp 。Bồ Tát tự niệm dục 。 作沙門至山水邊。定止天王知心持刀來。帝釋受髮。 tác Sa Môn chí sơn thủy biên 。định chỉ Thiên Vương tri tâm trì đao lai 。Đế Thích thọ/thụ phát 。 則成沙門。肉髻在處。大善權經云。 tức thành Sa Môn 。nhục kế tại xứ/xử 。Đại thiện xảo Kinh vân 。 菩薩自剃頭髮。諸天龍神無能見頂。況能除髮。 Bồ Tát tự thế đầu phát 。chư Thiên Long Thần vô năng kiến đảnh/đính 。huống năng trừ phát 。 菩薩念白淨王。當起恨意。誰剃子首。 Bồ Tát niệm bạch Tịnh Vương 。đương khởi hận ý 。thùy thế tử thủ 。 聞自剃之王乃默然。是為方便。菩薩往至尼連水邊。 văn tự thế chi Vương nãi mặc nhiên 。thị vi/vì/vị phương tiện 。Bồ Tát vãng chí ni liên thủy biên 。 閑居寂然。思惟六年示大勤苦。日服一麻一米。 nhàn cư tịch nhiên 。tư tánh lục niên thị Đại cần khổ 。nhật phục nhất ma nhất mễ 。 結跏趺坐亦不傾側。大雨雷電冬夏默坐。 kết già phu tọa diệc bất khuynh trắc 。Đại vũ lôi điện đông hạ mặc tọa 。 未曾舉手以自障蔽。眾人怪之。 vị tằng cử thủ dĩ tự chướng tế 。chúng nhân quái chi 。 取草木投耳鼻中。亦不棄去。 thủ thảo mộc đầu nhĩ tỳ trung 。diệc bất khí khứ 。 瑞應本起云。菩薩取(葶-丁+呆)草布地。 thụy ưng bổn khởi vân 。Bồ Tát thủ (đình -đinh +ngốc )thảo bố địa 。 叉手閉目一心誓言。使吾於此肌骨枯腐。不得佛終不起。 xoa thủ bế mục nhất tâm thệ ngôn 。sử ngô ư thử cơ cốt khô hủ 。bất đắc Phật chung bất khởi 。 天神進食不受。天令左右自然生麻米。 thiên thần tiến/tấn thực/tự bất thọ/thụ 。Thiên lệnh tả hữu tự nhiên sanh ma mễ 。 日食一麻一米。以續精氣端坐六年。 nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。dĩ tục tinh khí đoan tọa lục niên 。 觀佛三昧經云。坐道樹下形體羸瘠。唯有金色光明益顯。 quán Phật tam muội Kinh vân 。tọa đạo thụ hạ hình thể luy tích 。duy hữu kim sắc quang minh ích hiển 。 是骨節相跓失槃龍文。竟六年已。心自念言。 thị cốt tiết tướng 跓thất bàn long văn 。cánh lục niên dĩ 。tâm tự niệm ngôn 。 今以羸瘦之體。往詣佛樹。 kim dĩ luy sấu chi thể 。vãng nghệ Phật thụ 。 後世有譏謂餓得道。吾寧可服柔軟食平復。其體然後成佛。 hậu thế hữu ky vị ngạ đắc đạo 。ngô ninh khả phục nhu nhuyễn thực/tự bình phục 。kỳ thể nhiên hậu thành Phật 。 時有長者女。出嫁生男心中歡喜。 thời hữu Trưởng-giả nử 。xuất giá sanh nam tâm trung hoan hỉ 。 (聲-耳+牛)千頭牛展轉相飲。取其淳乳作糜欲祠樹神。 (thanh -nhĩ +ngưu )thiên đầu ngưu triển chuyển tướng ẩm 。thủ kỳ thuần nhũ tác mi dục từ thụ/thọ Thần 。 遣婢見佛坐不識何神。還啟。大家。樹下有神端正殊好。 khiển Tì kiến Phật tọa bất thức hà Thần 。hoàn khải 。Đại gia 。thụ hạ hữu Thần đoan chánh thù hảo 。 女聞歡喜欲往取糜。糜跳出釜丈餘。 nữ văn hoan hỉ dục vãng thủ mi 。mi khiêu xuất phủ trượng dư 。 不可得取。女甚怪之。天於虛空而出聲曰。 bất khả đắc thủ 。nữ thậm quái chi 。Thiên ư hư không nhi xuất thanh viết 。 有大菩薩。已從座起。汝本有願。當先飯之乃成正覺。 hữu đại Bồ-tát 。dĩ tùng tọa khởi 。nhữ bản hữu nguyện 。đương tiên phạn chi nãi thành chánh giác 。 女聞天言。即取乳糜盛滿金鉢。往尼連水邊。 nữ văn Thiên ngôn 。tức thủ nhũ mi thịnh mãn kim bát 。vãng ni liên thủy biên 。 菩薩以神通力入水流浴。 Bồ Tát dĩ thần thông lực nhập thủy lưu dục 。 兜率天子取天衣袈裟奉上。菩薩即取著之。住尼連水。 Đâu suất Thiên tử thủ thiên y ca sa phụng thượng 。Bồ Tát tức thủ trước chi 。trụ/trú ni liên thủy 。 長者女奉乳糜稽首足下。菩薩受食知氣力充。 Trưởng-giả nử phụng nhũ mi khể thủ túc hạ 。Bồ Tát thọ/thụ thực/tự tri khí lực sung 。 往詣佛樹路右一人名曰吉祥。 vãng nghệ Phật thụ lộ hữu nhất nhân danh viết cát tường 。 又生青草柔滑不亂。菩薩詣吉祥所吾欲得草。適施草坐。 hựu sanh thanh thảo nhu hoạt bất loạn 。Bồ Tát nghệ cát tường sở ngô dục đắc thảo 。thích thí thảo tọa 。 地則大動。諸天化作八萬佛樹師子之座。 địa tức Đại động 。chư Thiên hóa tác bát vạn Phật thụ sư tử chi tọa 。 或有佛樹高八千里。或四千里。一一天子念言。 hoặc hữu Phật thụ cao bát thiên lý 。hoặc tứ thiên lý 。nhất nhất Thiên Tử niệm ngôn 。 菩薩坐我座上不在餘座。 Bồ Tát tọa ngã tọa thượng bất tại dư tọa 。 其下劣眾生本薄福者。見於菩薩身坐草蓐。菩薩坐已。 kỳ hạ liệt chúng sanh bổn bạc phước giả 。kiến ư Bồ Tát thân tọa thảo nhục 。Bồ Tát tọa dĩ 。 計魔波旬。最為豪尊。今吾當成無上正覺。 kế Ma ba tuần 。tối vi/vì/vị hào tôn 。kim ngô đương thành vô thượng chánh giác 。 當感令到降伏攝化。爾乃發起三界眾生。 đương cảm lệnh đáo hàng phục nhiếp hóa 。nhĩ nãi phát khởi tam giới chúng sanh 。 於時菩薩坐佛樹下。 ư thời Bồ Tát tọa Phật thụ hạ 。 受胎經云。坐閻浮樹下。三十八日觀樹思惟。 thụ thai Kinh vân 。tọa Diêm-phù thụ hạ 。tam thập bát nhật quán thụ/thọ tư tánh 。 感動天地六反震動。演大光明覆蔽魔宮。 cảm động Thiên địa lục phản chấn động 。diễn đại quang minh phước tế ma cung 。 時魔波旬臥寐夢中見三十二變。宮殿闇冥。 thời Ma ba tuần ngọa mị mộng trung kiến tam thập nhị biến 。cung điện ám minh 。 宮殿污泥。入於邪逕。池水枯竭。樂器破壞。 cung điện ô nê 。nhập ư tà kính 。trì thủy khô kiệt 。lạc/nhạc khí phá hoại 。 閱叉(示*厭)鬼頭皆墮地。 duyệt xoa (thị *yếm )quỷ đầu giai đọa địa 。 諸天捨去不從其教(凡三十二夢文多不載)從夢而起恐怖毛竪。召會大臣及諸兵眾。 chư Thiên xả khứ bất tùng kỳ giáo (phàm tam thập nhị mộng văn đa bất tái )tùng mộng nhi khởi khủng bố mao thọ 。triệu hội đại thần cập chư binh chúng 。 說夢所見。以何方便而往伏之。并召千子。 thuyết mộng sở kiến 。dĩ hà phương tiện nhi vãng phục chi 。tinh triệu thiên tử 。 其五百子導師等信樂菩薩。 kỳ ngũ bách tử Đạo sư đẳng tín lạc/nhạc Bồ Tát 。 其五百子惡目等隨魔所教。魔王憒亂告其四女。一名欲妃。 kỳ ngũ bách tử ác mục đẳng tùy ma sở giáo 。Ma Vương hội loạn cáo kỳ tứ nữ 。nhất danh dục phi 。 二名悅彼。三名快觀。四名見從。汝往詣彼惑亂其行。 nhị danh duyệt bỉ 。tam danh khoái quán 。tứ danh kiến tùng 。nhữ vãng nghệ bỉ hoặc loạn kỳ hạnh/hành/hàng 。 女詣菩薩綺語作姿。三十有二姿。 nữ nghệ Bồ Tát khỉ ngữ tác tư 。tam thập hữu nhị tư 。 卞脣口嫈嫇細視。現其髀脚露其手臂。 biện thần khẩu 嫈嫇tế thị 。hiện kỳ bễ cước lộ kỳ thủ tý 。 作鳧雁鴛鴦哀鸞之聲(凡四十二態文多不載)魔女善學女幻迷惑之業。 tác phù nhạn uyên ương ai loan chi thanh (phàm tứ thập nhị thái văn đa bất tái )ma nữ thiện học nữ huyễn mê hoặc chi nghiệp 。 而自言曰。我等年在盛時。天女端正莫踰我者。 nhi tự ngôn viết 。ngã đẳng niên tại thịnh thời 。Thiên nữ đoan chánh mạc du ngã giả 。 願得晨起夜寐供事左右。菩薩答曰。 nguyện đắc Thần khởi dạ mị cúng sự tả hữu 。Bồ Tát đáp viết 。 汝有宿福受得天身。形體雖好而心不端。 nhữ hữu tú phước thọ/thụ đắc Thiên thân 。hình thể tuy hảo nhi tâm bất đoan 。 革囊盛臭而來何為。去吾不用。 cách nang thịnh xú nhi lai hà vi/vì/vị 。khứ ngô bất dụng 。 其魔王女化成老母不能自復即。還魔所。 kỳ Ma Vương nữ hóa thành lão mẫu bất năng tự phục tức 。hoàn ma sở 。 觀佛三昧經云。魔有三女。長名悅彼。 quán Phật tam muội Kinh vân 。ma hữu tam nữ 。trường/trưởng danh duyệt bỉ 。 中名喜心。小名多媚。白父言。我能往亂。願父莫愁。 trung danh hỉ tâm 。tiểu danh đa mị 。bạch phụ ngôn 。ngã năng vãng loạn 。nguyện phụ mạc sầu 。 即自莊飾。過踰魔后百千萬倍。眄目作姿。 tức tự trang sức 。quá/qua du ma hậu bách thiên vạn bội 。miện mục tác tư 。 現諸妖冶。禮敬菩薩旋繞七匝。白菩薩言。 hiện chư yêu dã 。lễ kính Bồ Tát toàn nhiễu thất tạp/táp 。bạch Bồ Tát ngôn 。 太子生時萬神侍御。何棄天位來此樹下。 Thái-Tử sanh thời vạn Thần thị ngự 。hà khí Thiên vị lai thử thụ hạ 。 我是天女六天無雙。今以微身奉上太子。 ngã thị Thiên nữ lục thiên vô song 。kim dĩ vi thân phụng thượng Thái-Tử 。 我等善能調身按摩。今欲親近。坐樹體疲宜須偃息。 ngã đẳng thiện năng điều thân án ma 。kim dục thân cận 。tọa thụ/thọ thể bì nghi tu yển tức 。 服食甘露。 phục thực/tự cam lồ 。 即以寶器獻天百味太子寂然身心不動。 tức dĩ bảo khí hiến Thiên bách vị Thái-Tử tịch nhiên thân tâm bất động 。 以白毫擬令天三女自見身肉膿囊涕唾九孔。根本生藏熟藏迴伏婉轉。 dĩ ạch hào nghĩ lệnh Thiên tam nữ tự kiến thân nhục nùng nang thế thóa cửu khổng 。căn bản sanh tạng thục tạng hồi phục uyển chuyển 。 踊生諸虫有八千戶。走入小腸張口上向。 dũng/dõng sanh chư trùng hữu bát thiên hộ 。tẩu nhập tiểu tràng trương khẩu thượng hướng 。 唼食諸藏。髓脈生虫細於秋毫。數甚眾多。 tiếp thực/tự chư tạng 。tủy mạch sanh trùng tế ư thu hào 。số thậm chúng đa 。 其女見此即便嘔吐。即自見身左生蛇頭。右生狐頭。 kỳ nữ kiến thử tức tiện ẩu thổ 。tức tự kiến thân tả sanh xà đầu 。hữu sanh hồ đầu 。 中首狗頭。背負老母。抱死小兒。 trung thủ cẩu đầu 。bối phụ lão mẫu 。bão tử tiểu nhi 。 諸女驚號却行而去。低頭視臍。自見女形醜狀鄙穢。 chư nữ kinh hiệu khước hạnh/hành/hàng nhi khứ 。đê đầu thị tề 。tự kiến nữ hình xú trạng bỉ uế 。 復有諸虫如手釧形。團欒相持。 phục hưũ chư trùng như thủ xuyến hình 。đoàn loan tướng trì 。 而有眾口口生五毒唼食女根。諸女見已心極酸苦。 nhi hữu chúng khẩu khẩu sanh ngũ độc tiếp thực/tự nữ căn 。chư nữ kiến dĩ tâm cực toan khổ 。 如箭入心匍匐而去。呼嗟嘆息至魔王前。魔毒益盛。 như tiến nhập tâm bồ bặc nhi khứ 。hô ta thán tức chí Ma Vương tiền 。ma độc ích thịnh 。 召四部十八億眾。變為師子熊羆猨猴之形。 triệu tứ bộ thập bát ức chúng 。biến vi/vì/vị sư tử hùng bi 猨hầu chi hình 。 或虫頭人軀虺蛇之身。擔山吐火。 hoặc trùng đầu nhân khu hủy xà chi thân 。đam/đảm sơn thổ hỏa 。 雷電四繞獲持戈矛。菩薩慈心一毛不動。 lôi điện tứ nhiễu hoạch trì qua mâu 。Bồ Tát từ tâm nhất mao bất động 。 光顏益好鬼兵不能得近。 quang nhan ích hảo quỷ binh bất năng đắc cận 。 觀佛三昧經云。魔王大怒遍勅六天。 quán Phật tam muội Kinh vân 。Ma Vương Đại nộ biến sắc lục thiên 。 并諸八部。往瞿曇所是時諸鬼。猶如雲赴。 tinh chư bát bộ 。vãng Cồ Đàm sở Thị thời chư quỷ 。do như vân phó 。 或有諸鬼。首如牛頭。頭四十耳。耳生鐵箭。 hoặc hữu chư quỷ 。thủ như ngưu đầu 。đầu tứ thập nhĩ 。nhĩ sanh thiết tiến 。 末爛上起。復有諸鬼。首如狐頭有十千眼聲如霹靂。 mạt lạn/lan thượng khởi 。phục hưũ chư quỷ 。thủ như hồ đầu hữu thập thiên nhãn thanh như phích lịch 。 曠野鬼神大將軍等。一頸六頭。胸有六面。 khoáng dã quỷ thần Đại tướng quân đẳng 。nhất cảnh lục đầu 。hung hữu lục diện 。 膝頭兩面。體毛如箭。奮身射人。張眼爛赤。 tất đầu lượng (lưỡng) diện 。thể mao như tiến 。phấn thân xạ nhân 。trương nhãn lạn/lan xích 。 血出流下。疾走而到。魔告諸鬼。 huyết xuất lưu hạ 。tật tẩu nhi đáo 。ma cáo chư quỷ 。 瞿曇善人或能知呪。當興四兵。 Cồ Đàm thiện nhân hoặc năng tri chú 。đương hưng tứ binh 。 化作四兵列狀如林甚可怖畏。直從空下至道樹邊。魔復更念。 hóa tác tứ binh liệt trạng như lâm thậm khả bố úy 。trực tùng không hạ chí đạo thụ biên 。ma phục cánh niệm 。 此眾或不能降伏瞿曇。復脫寶冠擬地。 thử chúng hoặc bất năng hàng phục Cồ Đàm 。phục thoát bảo quán nghĩ địa 。 當閻羅王宮上。告勅諸鬼。汝等獄卒及閻羅王。 đương Diêm la Vương cung thượng 。cáo sắc chư quỷ 。nhữ đẳng ngục tốt cập Diêm la Vương 。 阿鼻地獄刀輪劍戟火車爐炭。一切都舉向閻浮提。 A-tỳ địa ngục đao luân kiếm kích hỏa xa lô thán 。nhất thiết đô cử hướng Diêm-phù-đề 。 魔王振吼勅諸兵眾。速害瞿曇。 Ma Vương chấn hống sắc chư binh chúng 。tốc hại Cồ Đàm 。 上震火雷雨熱鐵丸。刀輪武器交橫空中。 thượng chấn hỏa lôi vũ nhiệt thiết hoàn 。đao luân vũ khí giao hoạnh không trung 。 然其火箭不近菩薩。是時菩薩。徐舉眉間毫擬阿鼻地獄。 nhiên kỳ hỏa tiến bất cận Bồ Tát 。Thị thời Bồ Tát 。từ cử my gian hào nghĩ A-tỳ địa ngục 。 令罪人見白毛流水澍如車軸。大火暫滅。 lệnh tội nhân kiến bạch mao lưu thủy chú như xa trục 。Đại hỏa tạm diệt 。 自憶前世所作諸罪。心得清涼稱南無佛。 tự ức tiền thế sở tác chư tội 。tâm đắc thanh lương xưng Nam mô Phật 。 以是因緣受罪畢訖。直生人中。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ tội tất cật 。trực sanh nhân trung 。 魔見是相顦顇懊惱。忽然還宮。白毫直至六天。 ma kiến thị tướng tiều tụy áo não 。hốt nhiên hoàn cung 。bạch hào trực chí lục thiên 。 見白毛孔諸寶蓮花過去七佛在其花上。 kiến bạch mao khổng chư bảo liên hoa quá khứ thất Phật tại kỳ hoa thượng 。 如是白毛上至無色。遍照一切如頗梨鏡。 như thị bạch mao thượng chí vô sắc 。biến chiếu nhất thiết như pha-lê kính 。 八萬四千天女視波旬身。狀如燋木。但瞻菩薩白毫相光。 bát vạn tứ thiên Thiên nữ thị Ba-tuần thân 。trạng như tiêu mộc 。đãn chiêm Bồ Tát bạch hào tướng quang 。 無數天子天女皆發無生菩提道意。 vô số Thiên Tử Thiên nữ giai phát vô sanh Bồ-đề đạo ý 。 魔王自前與佛相難。 Ma Vương tự tiền dữ Phật tướng nạn/nan 。 菩薩以智慧力伸手按地。應時地動。魔與官屬顛倒而墮。 Bồ Tát dĩ trí tuệ lực thân thủ án địa 。ưng thời địa động 。ma dữ quan chúc điên đảo nhi đọa 。 已降魔怨成正真覺。 dĩ hàng ma oán thành chánh chân giác 。 祐尋。法身無形。群有已滅覺智不起。 hữu tầm 。Pháp thân vô hình 。quần hữu dĩ diệt giác trí bất khởi 。 萬動永寂。而循現託生降神胎化者何耶。 vạn động vĩnh tịch 。nhi tuần hiện thác sanh hàng thần thai hóa giả hà da 。 乘大緣以應俗。本誓力以弘慈也。故能運般若之權。 thừa Đại duyên dĩ ưng tục 。bản thệ lực dĩ hoằng từ dã 。cố năng vận Bát-nhã chi quyền 。 任首楞之勢。迴靈兜率耀化赤澤。 nhâm thủ lăng chi thế 。hồi linh Đâu Suất diệu hóa xích trạch 。 陶鈞非我利見由物。豈言象思議而能語其極哉。 đào quân phi ngã lợi kiến do vật 。khởi ngôn tượng tư nghị nhi năng ngữ kỳ cực tai 。 是以攝受群萌故居輪皇。摧制剛夸故才窮藝術。 thị dĩ nhiếp thọ quần manh cố cư luân hoàng 。tồi chế cương khoa cố tài cùng nghệ thuật 。 斷拔愛網故去國入山。顯明法尊故降魔道樹。 đoạn bạt ái võng cố khứ quốc nhập sơn 。hiển minh pháp tôn cố hàng ma đạo thụ/thọ 。 凡斯妙跡罔非振俗。應體圓通。隨方變現。 phàm tư diệu tích võng phi chấn tục 。ưng thể viên thông 。tùy phương biến hiện 。 法身凝湛未甞起滅。然世識習滯據跡為真。 Pháp thân ngưng trạm vị 甞khởi diệt 。nhiên thế thức tập trệ cứ tích vi/vì/vị chân 。 欲觀如來失道愈遠。故涅槃經云。 dục quán Như Lai thất đạo dũ viễn 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 若言菩薩在白淨王宮依因父母生育是身。是魔所說。 nhược/nhã ngôn Bồ Tát tại bạch tịnh vương cung y nhân phụ mẫu sanh dục thị thân 。thị ma sở thuyết 。 蓋謂證迹而迷本也。若本跡雙照權實俱明。 cái vị chứng tích nhi mê bổn dã 。nhược/nhã bổn tích song chiếu quyền thật câu minh 。 則披經無礙。法身可覩。 tức phi Kinh vô ngại 。Pháp thân khả đổ 。   釋迦在七佛末種姓眾數同異譜第五(出長阿含經)   Thích Ca tại thất Phật mạt chủng tính chúng số đồng dị phổ đệ ngũ (xuất Trường A Hàm Kinh ) 佛告諸比丘。過去九十一劫時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ cửu thập nhất kiếp thời 。 世有佛名毘婆尸如來至真。出現于世。 thế hữu Phật danh Tỳ bà Thi Như Lai chí chân 。xuất hiện vu thế 。 復次過去三十一劫。有佛名尸棄如來至真。出現於世。 phục thứ quá khứ tam thập nhất kiếp 。hữu Phật danh Thi-Khí Như Lai chí chân 。xuất hiện ư thế 。 復於彼三十一劫中。有佛名毘舍婆如來至真。 phục ư bỉ tam thập nhất kiếp trung 。hữu Phật danh tỳ xá bà Như Lai chí chân 。 出現於世。復次此賢劫中。有佛名拘樓孫。 xuất hiện ư thế 。phục thứ thử hiền kiếp trung 。hữu Phật danh Câu Lâu Tôn 。 又名拘那含。又名迦葉。我今亦於賢劫中。 hựu danh Câu Na Hàm 。hựu danh Ca-diếp 。ngã kim diệc ư hiền kiếp trung 。 成最正覺。 thành tối chánh giác 。 毘婆尸佛時人壽八萬歲。 Tỳ bà Thi Phật thời nhân thọ bát vạn tuế 。 尸棄佛時人壽七萬歲。毘舍婆佛時人壽六萬歲。 Thi Khí Phật thời nhân thọ thất vạn tuế 。tỳ xá bà Phật thời nhân thọ lục vạn tuế 。 拘樓孫佛時人壽四萬歲。 Câu Lâu Tôn Phật thời nhân thọ tứ vạn tuế 。 拘那含佛時人壽三萬歲。 Câu Na Hàm Phật thời nhân thọ tam vạn tuế 。 迦葉佛時人壽二萬歲。我今出世人壽百歲。少出多減。 Ca-diếp Phật thời nhân thọ nhị vạn tuế 。ngã kim xuất thế nhân thọ bách tuế 。thiểu xuất đa giảm 。 毘婆尸佛出剎利種。姓拘利若。 Tỳ bà Thi Phật xuất sát lợi chủng 。tính câu lợi nhược/nhã 。 尸棄佛毘舍婆佛種姓亦爾。 Thi Khí Phật tỳ xá bà Phật chủng tính diệc nhĩ 。 拘樓孫佛出婆羅門種姓迦葉(增一阿含云姓婆羅墮)拘那含佛迦葉佛種姓亦爾。 Câu Lâu Tôn Phật xuất Bà-la-môn chủng tính Ca-diếp (tăng nhất A Hàm vân tính Bà la đọa )Câu Na Hàm Phật Ca-diếp Phật chủng tính diệc nhĩ 。 我今如來至真出剎利種。姓曰瞿曇。 ngã kim Như Lai chí chân xuất sát lợi chủng 。tính viết Cồ Đàm 。 毘婆尸佛。坐娑羅樹下成最正覺。 Tỳ bà Thi Phật 。tọa Ta-la thụ hạ thành tối chánh giác 。 尸棄佛坐分陀利樹下成最正覺。 Thi Khí Phật tọa phân đà lợi thụ hạ thành tối chánh giác 。 毘舍婆佛坐婆羅樹下成最正覺。 tỳ xá bà Phật tọa Bà la thụ hạ thành tối chánh giác 。 拘樓孫佛坐尸利沙樹下成最正覺。 Câu Lâu Tôn Phật tọa thi lợi sa thụ hạ thành tối chánh giác 。 拘那含佛坐烏暫婆羅門樹下成最正覺。迦葉佛坐尼拘律樹下成最正覺。 Câu Na Hàm Phật tọa ô tạm Bà-la-môn thụ hạ thành tối chánh giác 。Ca-diếp Phật tọa ni câu luật thụ hạ thành tối chánh giác 。 我今如來至真。坐鉢多樹下成最正覺。 ngã kim Như Lai chí chân 。tọa bát đa thụ hạ thành tối chánh giác 。 毘婆尸如來三會說法。 Tỳ bà Thi Như Lai tam hội thuyết Pháp 。 初會弟子有十六萬八千人。二會弟子有十萬人。 sơ hội đệ-tử hữu thập lục vạn bát thiên nhân 。nhị hội đệ-tử hữu thập vạn nhân 。 三會弟子有八萬人。尸棄如來亦三會說法。 tam hội đệ-tử hữu bát vạn nhân 。Thi-Khí Như Lai diệc tam hội thuyết Pháp 。 初會弟子有十萬人。二會弟子有八萬人。 sơ hội đệ-tử hữu thập vạn nhân 。nhị hội đệ-tử hữu bát vạn nhân 。 三會弟子有七萬人。毘舍婆如來二會說法。 tam hội đệ-tử hữu thất vạn nhân 。tỳ xá bà Như Lai nhị hội thuyết Pháp 。 初會弟子有七萬人。次會弟子有六萬人。 sơ hội đệ-tử hữu thất vạn nhân 。thứ hội đệ-tử hữu lục vạn nhân 。 拘樓孫如來一會說法。弟子四萬人。拘那含如來一會說法。 Câu Lâu Tôn Như Lai nhất hội thuyết Pháp 。đệ-tử tứ vạn nhân 。Câu Na Hàm Như Lai nhất hội thuyết Pháp 。 弟子三萬人。迦葉如來一會說法。弟子二萬人。 đệ-tử tam vạn nhân 。Ca-diếp Như Lai nhất hội thuyết Pháp 。đệ-tử nhị vạn nhân 。 我今一會說法。弟子千二百五十人。 ngã kim nhất hội thuyết Pháp 。đệ-tử thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 毘婆尸佛有二弟子。一名騫荼。二名提舍。 Tỳ bà Thi Phật hữu nhị đệ-tử 。nhất danh khiên đồ 。nhị danh đề xá 。 諸弟子中最為第一。尸棄佛有二弟子。 chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。Thi Khí Phật hữu nhị đệ-tử 。 一名阿毘浮。二名三婆婆。諸弟子中最為第一。 nhất danh A-tì-phù 。nhị danh Tam Bà Bà 。chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。 毘舍婆佛有二弟子。一名扶遊。二名欝多摩。 tỳ xá bà Phật hữu nhị đệ-tử 。nhất danh phù du 。nhị danh uất đa ma 。 諸弟子中最為第一。拘樓孫佛有二弟子。 chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。Câu Lâu Tôn Phật hữu nhị đệ-tử 。 一名薩尼。二名毘樓諸弟子中最為第一。 nhất danh Tát Ni 。nhị danh Tì-lâu chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。 拘那含佛有二弟子。一名舒槃那。二名欝多樓。 Câu Na Hàm Phật hữu nhị đệ-tử 。nhất danh Thư Bàn Na 。nhị danh uất đa lâu 。 諸弟子中最為第一。迦葉佛有二弟子。一名提舍。 chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。Ca-diếp Phật hữu nhị đệ-tử 。nhất danh đề xá 。 二名婆羅婆。諸弟子中最為第一。今我二弟子。 nhị danh Bà la bà 。chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。kim ngã nhị đệ-tử 。 一名舍利弗。二名目犍連。 nhất danh Xá-lợi-phất 。nhị danh Mục-kiền-Liên 。 諸弟子中最為第一。 chư đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。 毘婆尸佛有執事弟子。名曰無憂。 Tỳ bà Thi Phật hữu chấp sự đệ-tử 。danh viết Vô ưu 。 尸棄佛執事弟子。名曰忍行。毘舍婆佛有執事弟子。 Thi Khí Phật chấp sự đệ-tử 。danh viết nhẫn hạnh/hành/hàng 。tỳ xá bà Phật hữu chấp sự đệ-tử 。 名曰寂滅。拘樓孫佛有執事弟子。名曰善覺。 danh viết tịch diệt 。Câu Lâu Tôn Phật hữu chấp sự đệ-tử 。danh viết thiện giác 。 拘那含佛有執事弟子。名曰安和。 Câu Na Hàm Phật hữu chấp sự đệ-tử 。danh viết an hoà 。 迦葉佛有執事弟子。名曰善友。我執事弟子名曰阿難。 Ca-diếp Phật hữu chấp sự đệ-tử 。danh viết thiện hữu 。ngã chấp sự đệ-tử danh viết A-nan 。 毘婆尸佛有子。名曰方膺。尸棄佛有子。 Tỳ bà Thi Phật hữu tử 。danh viết phương ưng 。Thi Khí Phật hữu tử 。 名曰無量。比舍婆佛有子。名曰妙覺。 danh viết vô lượng 。bỉ xá Bà Phật hữu tử 。danh viết diệu giác 。 拘樓孫佛有子。名曰上勝。拘那含佛有子。名曰導師。 Câu Lâu Tôn Phật hữu tử 。danh viết thượng thắng 。Câu Na Hàm Phật hữu tử 。danh viết Đạo sư 。 迦葉佛有子。名曰進軍。今我有子。 Ca-diếp Phật hữu tử 。danh viết tiến/tấn quân 。kim ngã hữu tử 。 名曰羅睺羅。 danh viết La-hầu-la 。 毘婆尸佛父名槃頭。剎利王種。 Tỳ bà Thi Phật phụ danh bàn đầu 。sát lợi Vương chủng 。 母名槃頭婆提。王所治城名槃頭波提。尸棄佛父名明相。 mẫu danh bàn đầu Bà đề 。Vương sở trì thành danh bàn đầu ba Đề 。Thi Khí Phật phụ danh minh tướng 。 剎利王種。母名光曜。王所治城名曰光相。 sát lợi Vương chủng 。mẫu danh Quang-Diệu 。Vương sở trì thành danh viết quang tướng 。 毘舍婆佛父名善澄剎利王種。 tỳ xá bà Phật phụ danh thiện trừng sát lợi Vương chủng 。 母名稱戒所治城名曰無喻。拘樓孫佛父名禮得。婆羅門種。 mẫu danh xưng giới sở trì thành danh viết vô dụ 。Câu Lâu Tôn Phật phụ danh lễ đắc 。Bà-la-môn chủng 。 母名善枝。王名安和。隨王名故城名安和。 mẫu danh Thiện Chi 。Vương danh an hoà 。tùy Vương danh cố thành danh an hoà 。 拘那含佛父名內德。婆羅門種。母名善勝。 Câu Na Hàm Phật phụ danh nội đức 。Bà-la-môn chủng 。mẫu danh thiện thắng 。 是時土名清淨。隨土名故城名清淨。 Thị thời độ danh thanh tịnh 。tùy độ danh cố thành danh thanh tịnh 。 迦葉佛父名曰梵德。婆羅門種。母名曰財主。 Ca-diếp Phật phụ danh viết phạm đức 。Bà-la-môn chủng 。mẫu danh viết tài chủ 。 是時王名波毘。王所治城名波羅捺。 Thị thời Vương danh ba Tì 。Vương sở trì thành danh ba la nại 。 釋迦文佛父名淨飯剎利王種。母名大清淨妙。 Thích Ca văn Phật phụ danh Tịnh Phạn sát lợi Vương chủng 。mẫu danh đại thanh tịnh diệu 。 王所治城名迦毘羅衛。 Vương sở trì thành danh Ca-tỳ la vệ 。 觀佛三昧經云。毘婆尸佛身長六十由旬。 quán Phật tam muội Kinh vân 。Tỳ bà Thi Phật thân trường/trưởng lục thập do-tuần 。 圓光百二十由旬。尸棄佛身長四十二由旬。 viên quang bách nhị thập do-tuần 。Thi Khí Phật thân trường/trưởng tứ thập nhị do-tuần 。 圓光四十五由旬。通身光一百由旬。 viên quang tứ thập ngũ do-tuần 。thông thân quang nhất bách do-tuần 。 毘舍佛身長三十二由旬。圓光四十二由旬。 tỳ xá Phật thân trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。viên quang tứ thập nhị do-tuần 。 通身光六十二由旬。拘留孫佛身長二十五由旬。 thông thân quang lục thập nhị do-tuần 。Câu Lưu Tôn Phật thân trường/trưởng nhị thập ngũ do-tuần 。 圓光三十二由旬。通身光五十由旬。 viên quang tam thập nhị do-tuần 。thông thân quang ngũ thập do-tuần 。 拘那含牟尼佛身長二十由旬。圓光三十由旬。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thân trường/trưởng nhị thập do-tuần 。viên quang tam thập do-tuần 。 通身光長四十由旬。迦葉佛身長十六丈。 thông thân quang trường/trưởng tứ thập do-tuần 。Ca-diếp Phật thân trường/trưởng thập lục trượng 。 釋迦牟尼佛身長丈六。 Thích Ca Mâu Ni Phật thân trường/trưởng trượng lục 。 圓光七尺佛身並紫金色。 viên quang thất xích Phật thân tịnh tử kim sắc 。 祐尋。七佛相次化跡各殊。 hữu tầm 。thất Phật tướng thứ hóa tích các thù 。 夫法身平等非有優劣。眾生業異故現應不同耳。 phu Pháp thân bình đẳng phi hữu ưu liệt 。chúng sanh nghiệp dị cố hiện ưng bất đồng nhĩ 。 是以釋迦出世身相紫金。而一千比丘咸見赭容。 thị dĩ Thích Ca xuất thế thân tướng tử kim 。nhi nhất thiên Tỳ-kheo hàm kiến giả dung 。 十六信士偏覩灰色。色自彼異佛恒壹也。 thập lục tín sĩ Thiên đổ hôi sắc 。sắc tự bỉ dị Phật hằng nhất dã 。 類此而言。可無惑矣。 loại thử nhi ngôn 。khả vô hoặc hĩ 。   釋迦同三千佛緣譜第六(出藥王藥上觀經)   Thích Ca đồng tam thiên Phật duyên phổ đệ lục (xuất Dược-Vương Dược Thượng quán Kinh ) 釋迦牟尼佛告大眾言。我昔無數劫時。 Thích Ca Mâu Ni Phật cáo Đại chúng ngôn 。ngã tích vô số kiếp thời 。 於妙光佛末法之中。出家學道聞五十三佛名。 ư diệu quang Phật mạt pháp chi trung 。xuất gia học đạo văn ngũ thập tam Phật danh 。 聞已合掌心生歡喜。復教他人令得聞持。 văn dĩ hợp chưởng tâm sanh hoan hỉ 。phục giáo tha nhân lệnh đắc văn trì 。 他人聞已展轉相教乃至三千人。 tha nhân văn dĩ triển chuyển tướng giáo nãi chí tam thiên nhân 。 此三千人異口同音。稱諸佛名一心敬禮。 thử tam thiên nhân dị khẩu đồng âm 。xưng chư Phật danh nhất tâm kính lễ 。 以是因緣功德力故。即得超越無數億劫生死之罪。 dĩ thị nhân duyên công đức lực cố 。tức đắc siêu việt vô số ức kiếp sanh tử chi tội 。 其千人者花光佛為首。下至毘舍。於莊嚴劫得成佛道。 kỳ thiên nhân giả hoa quang Phật vi/vì/vị thủ 。hạ chí tỳ xá 。ư trang nghiêm kiếp đắc thành Phật đạo 。 過去千佛是也。此中千佛者拘留孫佛為首。 quá khứ thiên Phật thị dã 。thử trung thiên Phật giả Câu Lưu Tôn Phật vi/vì/vị thủ 。 下至樓至如來。於賢劫中次第成佛。 hạ chí Lâu-chí Như Lai 。ư hiền kiếp trung thứ đệ thành Phật 。 後千佛者日光如來為首。下至須彌相。 hậu thiên Phật giả nhật quang Như Lai vi/vì/vị thủ 。hạ chí Tu-Di-Tướng 。 於星宿劫中當得成佛。現在十方諸佛善德如來等。 ư tinh tú kiếp trung đương đắc thành Phật 。hiện tại thập phương chư Phật thiện đức Như Lai đẳng 。 亦得聞是五十三佛名故。於十方世界各得成佛。 diệc đắc văn thị ngũ thập tam Phật danh cố 。ư thập phương thế giới các đắc thành Phật 。 過去五十三佛名。在藥王藥上觀經。 quá khứ ngũ thập tam Phật danh 。tại Dược-Vương Dược Thượng quán Kinh 。 三千佛名在諸佛集功德花經。千佛名號國土種姓。 tam thiên Phật danh tại chư Phật tập công đức hoa Kinh 。thiên Phật danh hiệu quốc độ chủng tính 。 父母弟子眷屬眾會年歲在賢劫經。 phụ mẫu đệ-tử quyến thuộc chúng hội niên tuế tại hiền kiếp Kinh 。 釋迦在賢劫中千佛第四成佛。 Thích Ca tại hiền kiếp trung thiên Phật đệ tứ thành Phật 。 祐仰惟。大覺之緣感也。至矣極矣。 hữu ngưỡng duy 。đại giác chi duyên cảm dã 。chí hĩ cực hĩ 。 夫聞名致敬則勝業肇於須臾。憑心相化。 phu văn danh trí kính tức thắng nghiệp triệu ư tu du 。bằng tâm tướng hóa 。 則妙果成於曠劫。故五十三聖聲曖微塵之前。 tức diệu quả thành ư khoáng kiếp 。cố ngũ thập tam Thánh thanh ái vi trần chi tiền 。 三千至真光鑠恒沙之後。雖合掌之因似賒。 tam thiên chí chân quang thước hằng sa chi hậu 。tuy hợp chưởng chi nhân tự xa 。 而樹王之報漸及。禮拜稱讚。豈虛棄哉。 nhi thụ/thọ Vương chi báo tiệm cập 。lễ bái xưng tán 。khởi hư khí tai 。   釋迦內外族姓名譜第七(出長阿含經)   Thích Ca nội ngoại tộc tính danh phổ đệ thất (xuất Trường A Hàm Kinh ) 釋種尸休羅王有四子(此出彌沙塞律。案長阿含經曇無德律。大智論。 Thích chủng thi hưu La Vương hữu tứ tử (thử xuất di sa tắc luật 。án Trường A Hàm Kinh đàm vô đức luật 。Đại Trí luận 。 並云師子頰生淨飯王)。 tịnh vân sư tử giáp sanh Tịnh Phạn Vương )。 一名淨飯(大智論同。十二遊經云。菩薩父名白淨王)。 nhất danh Tịnh Phạn (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。Bồ Tát phụ danh bạch Tịnh Vương )。 二名白飯(大智論同。十二遊經云。菩薩叔父。名甘露淨王)。 nhị danh bạch phạn (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。Bồ Tát thúc phụ 。danh cam lồ Tịnh Vương )。 三名斛飯(大智論同。十二遊經云。菩薩中叔名穀淨王)。 tam danh Hộc phạn (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。Bồ Tát trung thúc danh cốc Tịnh Vương )。 四名甘露飯(大智論同。十二遊經云。菩薩小叔名設淨王)。 tứ danh cam lộ phạn (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。Bồ Tát tiểu thúc danh thiết Tịnh Vương )。 淨飯有二子。一名菩薩(大智論同。十二遊經云。白淨王有二子。 Tịnh Phạn hữu nhị tử 。nhất danh Bồ Tát (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。bạch Tịnh Vương hữu nhị tử 。 其太子名悉達)二名難陀(大智論同。十二遊經云。其小子名難陀)。 kỳ Thái-Tử danh Tất đạt )nhị danh Nan-đà (Đại Trí luận đồng 。Thập Nhị Du Kinh vân 。kỳ tiểu tử danh Nan-đà )。 白飯有二子。一名阿難。二名調達(大智論云。 bạch phạn hữu nhị tử 。nhất danh A-nan 。nhị danh Điều đạt (Đại Trí luận vân 。 白飯二子跋提提沙。十二遊經云。甘露淨王二子。長子名調達。小子名阿難)。 bạch phạn nhị tử Bạt đề Đề sa 。Thập Nhị Du Kinh vân 。cam lồ Tịnh Vương nhị tử 。trưởng tử danh Điều đạt 。tiểu tử danh A-nan )。 斛飯有二子。一名摩訶男。二名阿那律(大智論云。 Hộc phạn hữu nhị tử 。nhất danh Ma-ha nam 。nhị danh A-na-luật (Đại Trí luận vân 。 斛飯二子。提婆達多。阿難 十二遊經云。穀淨王有二子。大子名釋摩納。小子名阿難律)。 Hộc phạn nhị tử 。Đề bà đạt đa 。A-nan  Thập Nhị Du Kinh vân 。cốc Tịnh Vương hữu nhị tử 。Đại tử danh thích ma nạp 。tiểu tử danh A-nan-luật )。 甘露飯有二子。一名婆婆。二名拔提(大智論云。 cam lộ phạn hữu nhị tử 。nhất danh Bà bà 。nhị danh Bạt đề (Đại Trí luận vân 。 甘露飯二子。摩訶男阿泥盧豆。有一女。名甘露味。雜阿含云。低沙比丘是佛姑子兄弟。十二遊經云。 cam lộ phạn nhị tử 。Ma-ha nam A nê lô đậu 。hữu nhất nữ 。danh cam lộ vị 。Tạp A Hàm vân 。đê sa Tỳ-kheo thị Phật cô tử huynh đệ 。Thập Nhị Du Kinh vân 。 設淨王有二子。大子名釋迦王。小子名釋少王。尋此四王名號次序及生子名字互有同異。正其然否寄之來哲。 thiết Tịnh Vương hữu nhị tử 。Đại tử danh Thích Ca Vương 。tiểu tử danh thích thiểu Vương 。tầm thử tứ vương danh hiệu thứ tự cập sanh tử danh tự hỗ hữu đồng dị 。chánh kỳ nhiên phủ kí chi lai triết 。 其淨飯王白淨真淨悅頭檀輸頭檀眾經名各不同。蓋是譯出致異。即是一人耳。阿泥盧豆。即阿那律。推例而求。 kỳ Tịnh Phạn Vương bạch tịnh chân tịnh duyệt đầu đàn du đầu đàn chúng Kinh danh các bất đồng 。cái thị dịch xuất trí dị 。tức thị nhất nhân nhĩ 。A nê lô đậu 。tức A-na-luật 。thôi lệ nhi cầu 。 類多如此)。 loại đa như thử )。 調達。四月七日食時生。 Điều đạt 。tứ nguyệt thất nhật thực thời sanh 。 身長一丈五尺四寸(出十二遊經)。 thân trường/trưởng nhất trượng ngũ xích tứ thốn (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 菩薩四月八日夜半明星出時生。 Bồ Tát tứ nguyệt bát nhật dạ bán minh tinh xuất thời sanh 。 身長丈六(出十二遊經)。 thân trường/trưởng trượng lục (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 佛弟難陀以四月九日生。 Phật đệ Nan-đà dĩ tứ nguyệt cửu Nhật-Sanh 。 身長一丈五尺四寸(出十二遊經)。 thân trường/trưởng nhất trượng ngũ xích tứ thốn (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 阿難以四月十日生。 A-nan dĩ tứ nguyệt thập Nhật-Sanh 。 身長一丈五尺三寸(出十二遊經)。 thân trường/trưởng nhất trượng ngũ xích tam thốn (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 菩薩外家去迦維羅閱城(晉言妙德)八百里。 Bồ Tát ngoại gia khứ Ca duy La duyệt thành (tấn ngôn diệu đức )bát bách lý 。 姓瞿曇氏作小王主百萬戶。名一億王(出十二遊經。 tính Cồ Đàm thị tác Tiểu Vương chủ bách vạn hộ 。danh nhất ức Vương (xuất Thập Nhị Du Kinh 。 釋迦託生王宮譜稱一億王。次釋少王下。又云菩薩母名摩耶。難陀母名憍曇彌。即大愛道也)。 Thích Ca thác sanh vương cung phổ xưng nhất ức Vương 。thứ thích thiểu Vương hạ 。hựu vân Bồ Tát mẫu danh Ma Da 。Nan-đà mẫu danh Kiều-đàm-di 。tức đại ái đạo dã )。 菩薩婦家姓瞿曇氏。舍夷長者名水光。 Bồ Tát phụ gia tính Cồ Đàm thị 。xá di Trưởng-giả danh thủy quang 。 其婦名月女。有一城居近其邊。 kỳ phụ danh nguyệt nữ 。hữu nhất thành cư cận kỳ biên 。 生女之時日將欲沒。餘明照其家室內皆明。 sanh nữ chi thời nhật tướng dục một 。dư minh chiếu kỳ gia thất nội giai minh 。 因字之為瞿夷(瞿夷晉言明女)。瞿夷是太子第一夫人(出十二遊經)。 nhân tự chi vi/vì/vị Cồ di (Cồ di tấn ngôn minh nữ )。Cồ di thị Thái-Tử đệ nhất phu nhân (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 太子第二夫人。生羅云者名耶惟檀。 Thái-Tử đệ nhị phu nhân 。sanh La-vân giả danh da duy đàn 。 其父名移施長者。 kỳ phụ danh di thí Trưởng-giả 。 祐案。瑞應本起善權眾經。及大智論並云。 hữu án 。thụy ưng bổn khởi thiện xảo chúng Kinh 。cập Đại Trí luận tịnh vân 。 羅睺羅是裘夷所生而十二遊獨云。 La-hầu-la thị cừu di sở sanh nhi thập nhị du độc vân 。 是第二夫人子。從多而斷則。宜以瑞應為正。 thị đệ nhị phu nhân tử 。tùng đa nhi đoạn tức 。nghi dĩ thụy ưng vi/vì/vị chánh 。 第三夫人名鹿野。其父名釋長者。 đệ tam phu nhân danh lộc dã 。kỳ phụ danh thích Trưởng-giả 。 以有三婦故。父王為立三時殿。殿有二萬婇女。 dĩ hữu tam phụ cố 。Phụ Vương vi/vì/vị lập tam thời điện 。điện hữu nhị vạn cung nữ 。 以太子當作遮迦王(晉譯飛行皇帝)故三殿置六萬婇女(出十二遊經)。 dĩ Thái-Tử đương tác già Ca Vương (tấn dịch phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế )cố tam điện trí lục vạn cung nữ (xuất Thập Nhị Du Kinh )。 祐觀大覺俯應跡均俗典。 hữu quán đại giác phủ ưng tích quân tục điển 。 所以胤裔繼哲姻亞重明。並緣發曠。劫故能翼讚靈化耳。 sở dĩ dận duệ kế triết nhân á trọng minh 。tịnh duyên phát khoáng 。kiếp cố năng dực tán linh hóa nhĩ 。   釋迦弟子姓釋緣譜第八(出增一阿含經)   Thích Ca đệ-tử tính thích duyên phổ đệ bát (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh ) 佛告諸比丘。有四大河水。從阿耨達泉出。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ đại hà thủy 。tùng A-nậu-đạt tuyền xuất 。 云何為四。所謂恒伽。新頭。婆叉。私陀波。 vân hà vi tứ 。sở vị hằng già 。tân đầu 。Bà xoa 。tư đà ba 。 恒伽水東流牛頭口出。新頭南流師子口出。 hằng già thủy Đông lưu ngưu đầu khẩu xuất 。tân đầu Nam lưu sư tử khẩu xuất 。 私陀西流象口中出。婆叉北流從馬口出。 tư đà Tây lưu tượng khẩu trung xuất 。Bà xoa Bắc lưu tùng mã khẩu xuất 。 是時四大河水。繞阿耨達泉。已恒伽入東海。 Thị thời tứ đại hà thủy 。nhiễu A-nậu-đạt tuyền 。dĩ hằng già nhập Đông hải 。 新頭入南海。婆叉入西海。私陀入北海。 tân đầu nhập Nam hải 。Bà xoa nhập Tây hải 。tư đà nhập Bắc hải 。 爾時四大河入海已。無復本名字同名為海。 nhĩ thời tứ đại hà nhập hải dĩ 。vô phục bổn danh tự đồng danh vi hải 。 此亦如是有四姓。云何為四。剎利婆羅門長者居士種。 thử diệc như thị hữu tứ tính 。vân hà vi tứ 。sát lợi Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ chủng 。 於如來所剃除鬚髮。著三法衣出家學道。 ư Như Lai sở thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y xuất gia học đạo 。 無復本姓。但言沙門釋迦子。所以然者。 vô phục bổn tính 。đãn ngôn Sa Môn Thích Ca tử 。sở dĩ nhiên giả 。 如來眾者其猶大海。四諦其如四大河。 Như Lai chúng giả kỳ do đại hải 。Tứ đế kỳ như tứ đại hà 。 除去結使入於無畏涅槃城。是故諸比丘諸有四姓。 trừ khứ kết/kiết sử nhập ư vô úy Niết Bàn thành 。thị cố chư Tỳ-kheo chư hữu tứ tính 。 剃除鬚髮以信堅固。出家學道者。彼當滅本名字。 thế trừ tu phát dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo giả 。bỉ đương diệt bổn danh tự 。 自稱釋種中出家學道比丘。 tự xưng Thích chủng trung xuất gia học đạo Tỳ-kheo 。 當欲論生子之義者。當名沙門釋種子是。所以然者。 đương dục luận sanh tử chi nghĩa giả 。đương danh Sa Môn Thích chủng tử thị 。sở dĩ nhiên giả 。 生由我生成從法而成。 sanh do ngã sanh thành tùng Pháp nhi thành 。 是故比丘當求方便得作釋種子。如是諸比丘當作是學。 thị cố Tỳ-kheo đương cầu phương tiện đắc tác Thích chủng tử 。như thị chư Tỳ-kheo đương tác thị học 。 彌沙塞律云。汝等比丘雜類出家。 di sa tắc luật vân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo tạp loại xuất gia 。 皆捨本姓稱釋子沙門。長阿含經云。彌勒出世。 giai xả bổn tính xưng Thích tử Sa Môn 。Trường A Hàm Kinh vân 。Di lặc xuất thế 。 諸比丘弟子。皆稱慈子。 chư Tỳ-kheo đệ-tử 。giai xưng từ tử 。 如我今弟子稱為釋子。 như ngã kim đệ-tử xưng vi/vì/vị Thích tử 。 祐尋。四河入溟。俱名為海。四族歸道。 hữu tầm 。tứ hà nhập minh 。câu danh vi hải 。tứ tộc quy đạo 。 並號曰釋。可謂總彼殊源。同乎一味者矣。 tịnh hiệu viết thích 。khả vị tổng bỉ thù nguyên 。đồng hồ nhất vị giả hĩ 。   釋迦四部名聞弟子譜第九(比丘一百人出增一阿含經)   Thích Ca tứ bộ danh văn đệ-tử phổ đệ cửu (Tỳ-kheo nhất bách nhân xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh ) 佛言。我聲聞弟子中。 Phật ngôn 。ngã Thanh văn đệ-tử trung 。 第一初受法味思惟四諦。寬仁博識善能勸化。將養聖眾不失威儀。 đệ nhất sơ thọ/thụ pháp vị tư tánh Tứ đế 。khoan nhân bác thức thiện năng khuyến hóa 。tướng dưỡng Thánh chúng bất thất uy nghi 。 即阿若拘隣比丘。 tức a nhược/nhã câu lân Tỳ-kheo 。 善能勸導福度人民。即優陀夷比丘。 thiện năng khuyến đạo phước độ nhân dân 。tức ưu đà di Tỳ-kheo 。 速成神通中不有悔。即摩呵男比丘。 tốc thành thần thông trung bất hữu hối 。tức Ma ha nam Tỳ-kheo 。 恒飛虛空足不蹈地。即善肘比丘。 hằng phi hư không túc bất đạo địa 。tức thiện trửu Tỳ-kheo 。 乘虛教化意無榮冀。即婆破比丘。 thừa hư giáo hóa ý vô vinh kí 。tức Bà phá Tỳ-kheo 。 居樂天上不處人中。即牛跡比丘。 cư lạc/nhạc Thiên thượng bất xứ/xử nhân trung 。tức ngưu tích bỉ khâu 。 恒觀惡露不淨之想。即善勝比丘。 hằng quán ác lộ bất tịnh chi tưởng 。tức thiện thắng Tỳ-kheo 。 將護聖眾四事供養。即優留毘迦葉比丘。 tướng hộ Thánh chúng tứ sự cúng dường 。tức ưu lưu Tì Ca-diếp Tỳ-kheo 。 心意寂然降伏諸結。即江迦葉比丘。 tâm ý tịch nhiên hàng phục chư kết/kiết 。tức Giang Ca Diếp Tỳ-kheo 。 觀了諸法都無所著。即象迦葉比丘。 quán liễu chư Pháp đô vô sở trước 。tức Tượng Ca Diếp Tỳ-kheo 。 威容端正行步庠序。即馬師比丘。 uy dung đoan chánh hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。tức Mã sư Tỳ-kheo 。 智慧無窮決了諸疑。即舍利弗比丘。 trí tuệ vô cùng quyết liễu chư nghi 。tức Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。 神足輕舉飛到十方。即大目乾連比丘。 thần túc khinh cử phi đáo thập phương 。tức Đại Mục kiền liên Tỳ-kheo 。 勇猛精勤堪任苦行。即二十億耳比丘。 dũng mãnh tinh cần kham nhâm khổ hạnh 。tức nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo 。 十二頭陀難得之行。即大迦葉比丘。 thập nhị đầu đà nan đắc chi hạnh/hành/hàng 。tức đại Ca-diếp Tỳ-kheo 。 天眼第一見十方域。即阿那律比丘。 thiên nhãn đệ nhất kiến thập phương vực 。tức A-na-luật Tỳ-kheo 。 坐禪入定心不錯亂。即離曰比丘。 tọa Thiền nhập định tâm bất thác loạn 。tức ly viết Tỳ-kheo 。 能廣勸率施立齋講。即陀羅婆摩羅比丘。 năng quảng khuyến suất thí lập trai giảng 。tức đà La bà ma la Tỳ-kheo 。 安造房室與招提僧。即小陀羅婆摩羅比丘。 an tạo phòng thất dữ chiêu đề tăng 。tức tiểu đà La bà ma la Tỳ-kheo 。 是貴豪種族出家學道。即羅吒婆羅比丘。 thị quý hào chủng tộc xuất gia học đạo 。tức La trá bà La Tỳ-kheo 。 善分別義敷演道教。即大迦旃延比丘。 thiện phân biệt nghĩa phu diễn đạo giáo 。tức Đại Ca-chiên-diên Tỳ-kheo 。  堪任受籌不違禁法。即軍頭婆嘆比丘。  kham nhâm thọ/thụ trù bất vi cấm Pháp 。tức Quân đầu Bà thán Tỳ-kheo 。 降伏外道履行正法。即賓頭盧比丘。 hàng phục ngoại đạo lý hạnh/hành/hàng chánh pháp 。tức tân đầu lô Tỳ-kheo 。 四事供養衣被飯食。又瞻視疾病供給醫藥。 tứ sự cúng dường y bị phạn thực 。hựu chiêm thị tật bệnh cung cấp y dược 。 即讖比丘。 tức sấm Tỳ-kheo 。 言論辯了而(無)疑滯。又能造偈誦嘆如來德。 ngôn luận biện liễu nhi (vô )nghi trệ 。hựu năng tạo kệ tụng thán Như Lai đức 。 即謂鵬耆舍比丘。 tức vị bằng kì xá Tỳ-kheo 。 得四辯才觸難答對。即摩訶拘絺羅比丘。 đắc tứ biện tài xúc nạn/nan đáp đối 。tức Ma-ha Câu-hi-la Tỳ-kheo 。 清淨閑居不樂人中。即堅牢比丘。 thanh tịnh nhàn cư bất lạc/nhạc nhân trung 。tức kiên lao Tỳ-kheo 。 乞食耐辱不避寒暑。即難提比丘。 khất thực nại nhục bất tị hàn thử 。tức Nan-đề Tỳ-kheo 。 獨處靜坐專意念道。即金毘羅比丘。 độc xứ/xử tĩnh tọa chuyên ý niệm đạo 。tức kim-tỳ-la Tỳ-kheo 。 一坐一食不移于處。即施羅比丘。 nhất tọa nhất thực bất di vu xứ/xử 。tức thí la Tỳ-kheo 。 守持三衣不離食息。即浮彌比丘。 thủ trì tam y bất ly thực/tự tức 。tức phù di Tỳ-kheo 。 樹下坐禪意不移轉。即狐疑離曰比丘。 thụ hạ tọa Thiền ý bất di chuyển 。tức hồ nghi ly viết Tỳ-kheo 。 苦身露坐不避風雨。即婆蹉比丘。 khổ thân lộ tọa bất tị phong vũ 。tức Bà tha Tỳ-kheo 。 獨樂空閑專意思惟。即陀素比丘。 độc lạc/nhạc không nhàn chuyên ý tư duy 。tức đà tố Tỳ-kheo 。 著五納衣不著榮飾。即尼婆比丘。 trước/trứ ngũ nạp y bất trước vinh sức 。tức ni Bà Tỳ-kheo 。 常樂塚間不處人中。即優多羅比丘。 thường lạc/nhạc trủng gian bất xứ/xử nhân trung 。tức ưu đa la Tỳ-kheo 。 恒坐草蓐曰福度人即盧醯寗比丘。 hằng tọa thảo nhục viết phước độ nhân tức lô hề 寗Tỳ-kheo 。 不與人語視地而行。即優鉗摩居汦比丘。 bất dữ nhân ngữ thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。tức ưu kiềm ma cư 汦Tỳ-kheo 。 坐起行步常入三昧。即那提比丘。 tọa khởi hạnh/hành/hàng bộ thường nhập tam muội 。tức na đề Tỳ-kheo 。 好遊遠國教授人民。即曇摩留支比丘。 hảo du viễn quốc giáo thọ nhân dân 。tức đàm ma lưu chi Tỳ-kheo 。 憙集聖眾論說法味。即伽傑比丘。 hỉ tập Thánh chúng luận thuyết Pháp vị 。tức già kiệt Tỳ-kheo 。 壽命極長終不中夭。常樂閑居不處眾中。 thọ mạng cực trường/trưởng chung bất trung yêu 。thường lạc/nhạc nhàn cư bất xứ/xử chúng trung 。 即婆拘羅比丘。 tức Bà-câu-la Tỳ-kheo 。 能廣說法分別義理。即滿願子比丘。 năng quảng thuyết Pháp phân biệt nghĩa lý 。tức Mãn nguyện tử Tỳ-kheo 。 奉持戒律無所觸犯。即優波離比丘。 phụng trì giới luật vô sở xúc phạm 。tức ưu ba ly Tỳ-kheo 。 得信解脫意無猶豫。即婆迦利比丘。 đắc tín giải thoát ý vô do dự 。tức Bà Ca lợi Tỳ-kheo 。 天體端正與世殊異。諸根寂靜心不變易。 Thiên thể đoan chánh dữ thế thù dị 。chư căn tịch tĩnh tâm bất biến dịch 。 即難陀比丘。 tức Nan-đà Tỳ-kheo 。 辯才卒起解人凝滯。即婆陀比丘。 biện tài tốt khởi giải nhân ngưng trệ 。tức Bà đà Tỳ-kheo 。 能廣說義理不有違。即斯尼比丘。 năng quảng thuyết nghĩa lý bất hữu vi 。tức tư ni Tỳ-kheo 。 喜著好衣行本清淨。即天須菩提比丘。 hỉ trước/trứ hảo y hạnh/hành/hàng bổn thanh tịnh 。tức thiên tu Bồ-đề Tỳ-kheo 。 常好教授諸後學。即難陀迦比丘。 thường hảo giáo thọ chư hậu học 。tức Nan-đà Ca Tỳ-kheo 。 善誨禁戒比丘尼僧。即須摩那比丘。 thiện hối cấm giới Tì-kheo-ni tăng 。tức tu ma na Tỳ-kheo 。 功德盛滿所適無短。即尸婆羅比丘。 công đức thịnh mãn sở thích vô đoản 。tức thi Bà la Tỳ-kheo 。 具足眾行道品之法。即優波先迦蘭陀子比丘。 cụ túc chúng hành đạo phẩm chi Pháp 。tức ưu ba tiên Ca-lan-đà tử Tỳ-kheo 。 所說和悅不傷人意。即婆陀先比丘。 sở thuyết hòa duyệt bất thương nhân ý 。tức Bà đà tiên Tỳ-kheo 。 修行安般思惟惡露。即摩訶延那比丘。 tu hành an ba/bát tư tánh ác lộ 。tức Ma-ha duyên na Tỳ-kheo 。 計我無常心無有想。即優頭槃比丘。 kế ngã vô thường tâm vô hữu tưởng 。tức ưu đầu bàn Tỳ-kheo 。 能雜種論暢悅心識。即拘摩羅迦葉比丘。 năng tạp chủng luận sướng duyệt tâm thức 。tức câu ma la Ca-diếp Tỳ-kheo 。 著弊惡衣無所羞恥。即面王比丘。 trước tệ ác y vô sở tu sỉ 。tức diện Vương Tỳ-kheo 。 不毀禁戒誦讀不懈。即羅云比丘。 bất hủy cấm giới tụng độc bất giải 。tức La-vân Tỳ-kheo 。 以神足力能自隱曀。即般兔比丘。 dĩ thần túc lực năng tự ẩn ê 。tức ba/bát thỏ Tỳ-kheo 。 能化形體作若干變。即利般兔比丘。 năng hóa hình thể tác nhược can biến 。tức lợi ba/bát thỏ Tỳ-kheo 。 豪族富貴天性柔和。即釋王比丘。 hào tộc phú quý Thiên tánh nhu hòa 。tức thích Vương Tỳ-kheo 。 乞食無厭足教化無窮。氣力強盛無所畏難。 khất thực Vô yếm túc giáo hóa vô cùng 。khí lực cường thịnh vô sở úy nạn/nan 。 即婆提婆羅比丘。 tức Bà đề bà La Tỳ-kheo 。 音響清徹聲至梵天。即羅婆那婆提比丘。 âm hưởng thanh triệt thanh chí phạm thiên 。tức La-bà-na Bà đề Tỳ-kheo 。 身體香潔熏于四方。即鴦迦闍比丘。 thân thể hương khiết huân vu tứ phương 。tức ương Ca xà/đồ Tỳ-kheo 。 知時明物所至無疑。所憶不忘多聞廣遠。 tri thời minh vật sở chí vô nghi 。sở ức bất vong đa văn quảng viễn 。 堪任奉上即阿難比丘。 kham nhâm phụng thượng tức A-nan Tỳ-kheo 。 莊嚴服飾行步顧影。即迦持利比丘。 trang nghiêm phục sức hạnh/hành/hàng bộ cố ảnh 。tức Ca trì lợi Tỳ-kheo 。 諸王敬待群臣所宗。即月光比丘。 chư Vương kính đãi quần thần sở tông 。tức nguyệt quang Tỳ-kheo 。 天人所奉恒朝侍省。以捨人形像天之貌。 Thiên Nhân sở phụng hằng triêu thị tỉnh 。dĩ xả nhân hình tượng Thiên chi mạo 。 即輪提比丘。 tức luân Đề Tỳ-kheo 。 諸天師導旨受正法。即天比丘。 chư thiên sư đạo chỉ thọ/thụ chánh pháp 。tức Thiên Tỳ-kheo 。 自憶宿命無數劫事。即果衣比丘。 tự ức tú mạng vô số kiếp sự 。tức quả y Tỳ-kheo 。 體性利根智慧深遠。即央掘魔比丘。 thể tánh lợi căn trí tuệ thâm viễn 。tức Ương quật ma Tỳ-kheo 。 能降伏魔外道邪業。即僧迦魔比丘。 năng hàng phục ma ngoại đạo tà nghiệp 。tức tăng Ca ma Tỳ-kheo 。 入水三昧不以為難。廣有所識人所敬念。 nhập thủy tam muội bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。quảng hữu sở thức nhân sở kính niệm 。 即質多舍利弗比丘。 tức chất đa Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。 入火三昧普照十方。即善來比丘。 nhập hỏa tam muội phổ chiếu thập phương 。tức thiện lai Tỳ-kheo 。 能降伏龍使奉三尊。即那羅陀比丘。 năng hàng phục long sử phụng tam tôn 。tức na la đà Tỳ-kheo 。 降伏鬼神改惡修善。即鬼地比丘。 hàng phục quỷ thần cải ác tu thiện 。tức quỷ địa Tỳ-kheo 。 降伏沓惒勤行善行。即盧遮比丘。 hàng phục đạp hòa cần hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。tức lô già Tỳ-kheo 。 恒樂空定分別空義。志在空寂微妙德業。 hằng lạc/nhạc không định phân biệt không nghĩa 。chí tại không tịch vi diệu đức nghiệp 。 即須菩提比丘。 tức Tu-bồ-đề Tỳ-kheo 。 行無想定除去諸念。即耆利魔比丘。 hạnh/hành/hàng vô tưởng định trừ khứ chư niệm 。tức kì lợi ma Tỳ-kheo 。 入無願定意不起亂。即炎盛比丘。 nhập vô nguyện định ý bất khởi loạn 。tức viêm thịnh Tỳ-kheo 。 入慈三昧心無恚怒。即梵摩達比丘。 nhập từ tam muội tâm vô khuể nộ 。tức Phạm ma đạt Tỳ-kheo 。 入悲三昧成就本業。即須深比丘。 nhập bi tam muội thành tựu bổn nghiệp 。tức tu thâm Tỳ-kheo 。 得喜行德無若干相。即娑彌陀比丘。 đắc hỉ hạnh/hành/hàng đức vô nhược can tướng 。tức sa Di Đà Tỳ-kheo 。 常守護心意不捨離。即曜波迦比丘。 thường thủ hộ tâm ý bất xả ly 。tức diệu ba Ca Tỳ-kheo 。 行炎盛三昧終不解脫。即曇彌比丘。 hạnh/hành/hàng viêm thịnh tam muội chung bất giải thoát 。tức đàm di Tỳ-kheo 。 言語麁獷不避尊貴。入金光三昧。 ngôn ngữ thô quánh bất tị tôn quý 。nhập kim quang tam muội 。 即比利陀陀婆遮比丘。 tức bỉ lợi đà đà Bà già Tỳ-kheo 。 入金剛三昧不可沮壞。即無畏比丘。 nhập Kim Cương tam muội bất khả tự hoại 。tức vô úy Tỳ-kheo 。 所說決了不懷怯弱。即須泥多比丘。 sở thuyết quyết liễu bất hoài khiếp nhược 。tức tu nê đa Tỳ-kheo 。 恒樂靜寂意不處亂。即陀摩比丘。 hằng lạc/nhạc tĩnh tịch ý bất xứ/xử loạn 。tức đà ma Tỳ-kheo 。 義不可勝終不可伏。即須羅陀比丘。 nghĩa bất khả thắng chung bất khả phục 。tức tu La đà Tỳ-kheo 。 曉了星宿豫知吉凶。即那伽波羅比丘。 hiểu liễu tinh tú dự tri cát hung 。tức na già ba la Tỳ-kheo 。 恒喜三昧禪悅為食。即婆私吒比丘。 hằng hỉ tam muội Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự 。tức Bà-tư-trá Tỳ-kheo 。 常以法喜為食。即謂須夜奢比丘。 thường dĩ pháp hỉ vi/vì/vị thực/tự 。tức vị tu dạ xa Tỳ-kheo 。 恒行忍辱對至不起。即滿願盛明比丘。 hằng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục đối chí bất khởi 。tức mãn nguyên thịnh minh Tỳ-kheo 。 修習日光三昧。即彌奚比丘。 tu tập nhật quang tam muội 。tức di hề Tỳ-kheo 。 明算術法無有差錯。即尼拘留比丘。 minh toán thuật Pháp vô hữu sái thác 。tức ni câu lưu Tỳ-kheo 。 分別等智恒不忘失。即鹿頭比丘。 phân biệt đẳng trí hằng bất vong thất 。tức lộc đầu Tỳ-kheo 。 得雷電三昧不懷恐怖。即地比丘。 đắc lôi điện tam muội bất hoài khủng bố 。tức địa Tỳ-kheo 。 觀了身本。即那比丘。 quán liễu thân bổn 。tức na Tỳ-kheo 。 最後取證得漏盡。即須拔比丘。 tối hậu thủ chứng đắc lậu tận 。tức tu bạt Tỳ-kheo 。    名聞比丘尼五十人    danh văn Tì-kheo-ni ngũ thập nhân 久出家學國王所敬。即大愛道瞿曇彌尼。 cửu xuất gia học Quốc Vương sở kính 。tức đại ái đạo Cồ Đàm Di ni 。 智慧聰明。即讖摩尼。 trí tuệ thông minh 。tức sấm ma-ni 。 神足第一感致諸神。即優鉢花色尼。 thần túc đệ nhất cảm trí chư Thần 。tức ưu bát hoa sắc ni 。 行頭陀法無一限礙。即機梨舍瞿曇彌尼。 hạnh/hành/hàng Đầu-đà Pháp vô nhất hạn ngại 。tức ky lê xá Cồ Đàm Di ni 。 天眼第一所照無礙。即奢拘利尼。 thiên nhãn đệ nhất sở chiếu vô ngại 。tức xa câu lợi ni 。 坐禪入定意不分散。即奢摩尼。 tọa Thiền nhập định ý bất phần tán 。tức xa ma-ni 。 分別義趣廣演道教。即波頭蘭闍那尼。 phân biệt nghĩa thú quảng diễn đạo giáo 。tức ba đầu lan xà na ni 。 奉持律教無所加犯。即波羅遮那尼。 phụng trì luật giáo vô sở gia phạm 。tức ba la già na ni 。 得信解脫不復退還。即迦旃延尼。 đắc tín giải thoát bất phục thoái hoàn 。tức Ca-chiên-diên ni 。 得四辯才不懷怯弱。即最勝尼。 đắc tứ biện tài bất hoài khiếp nhược 。tức tối thắng ni 。 自識宿命無數劫事。即拔陀毘離尼。 tự thức tú mạng vô số kiếp sự 。tức bạt đà Tì ly ni 。 顏色端正人所愛敬。即醯摩闍尼。 nhan sắc đoan chánh nhân sở ái kính 。tức hề ma xà/đồ ni 。 降伏外道立以正教。即輸那尼。 hàng phục ngoại đạo lập dĩ chánh giáo 。tức du na ni 。 分別義趣廣說分部。即曇摩提那尼。 phân biệt nghĩa thú quảng thuyết phần bộ 。tức đàm ma đề na ni 。 著麁弊衣不以為愧。即優多羅尼。 trước/trứ thô tệ y bất dĩ vi/vì/vị quý 。tức ưu đa la ni 。 諸根寂靜恒若一心。即光明尼。 chư căn tịch tĩnh hằng nhược/nhã nhất tâm 。tức quang minh ni 。 衣服齊整常如法教。即單頭尼。 y phục tề chỉnh thường như pháp giáo 。tức đan đầu ni 。 能雜種論亦無疑滯。即檀多尼。 năng tạp chủng luận diệc vô nghi trệ 。tức đàn đa ni 。 堪任造偈讚如來德。即天與尼。 kham nhâm tạo kệ tán Như Lai đức 。tức Thiên dữ ni 。 多聞廣博恩惠接下。即瞿卑尼。 đa văn quảng bác ân huệ tiếp hạ 。tức Cồ ti ni 。 恒處閑靜不居人間。即無畏尼。 hằng xứ/xử nhàn tĩnh bất cư nhân gian 。tức vô úy ni 。 苦體乞食不擇貴賤。即毘舍佉尼。 khổ thể khất thực bất trạch quý tiện 。tức tỳ xá khư ni 。 一處一坐終不移易。即拔陀婆羅尼。 nhất xứ/xử nhất tọa chung bất di dịch 。tức bạt đà Bà la ni 。 遍行乞求廣度人民。即摩怒呵利尼。 biến hạnh/hành/hàng khất cầu quảng độ nhân dân 。tức ma nộ ha lợi ni 。 速成道果中間不滯。即陀摩尼。 tốc thành đạo quả trung gian bất trệ 。tức đà ma-ni 。 執持三衣終不捨離。即須陀摩尼。 chấp trì tam y chung bất xả ly 。tức tu đà ma ni 。 恒坐樹下意不改易。即珕那尼。 hằng tọa thụ hạ ý bất cải dịch 。tức 珕na ni 。 恒居露地不念覆蓋。即奢陀尼。 hằng cư lộ địa bất niệm phước cái 。tức xa đà ni 。 樂空閑處不在人間。即優迦羅尼。 lạc/nhạc không nhàn xứ bất tại nhân gian 。tức ưu Ca la ni 。 長坐草蓐不著紋飾。即離那尼。 trường/trưởng tọa thảo nhục bất trước văn sức 。tức ly na ni 。 著五納衣以次分衛。即阿奴波摩尼。 trước/trứ ngũ nạp y dĩ thứ phần vệ 。tức a nô ba ma-ni 。 樂空塚間。即優伽摩尼。 lạc/nhạc không trủng gian 。tức ưu già ma-ni 。 多遊於慈愍念生類。即清明尼。 đa du ư từ mẫn niệm sanh loại 。tức thanh minh ni 。 悲泣眾生不及道者。即素摩尼。 bi khấp chúng sanh bất cập đạo giả 。tức tố ma-ni 。 喜得道者願及一切。即摩陀利尼。 hỉ đắc đạo giả nguyện cập nhất thiết 。tức ma đà lợi ni 。 護守諸行意不遠離。即迦羅伽尼。 hộ thủ chư hạnh ý bất viễn ly 。tức Ca la già ni 。 守空執虛了之無有。即提婆修尼。 thủ không chấp hư liễu chi vô hữu 。tức đề bà tu ni 。 心樂無想除去諸著。即日光尼。 tâm lạc/nhạc vô tưởng trừ khứ chư trứ 。tức nhật quang ni 。 修習無願。心恒廣濟。即末那婆尼。 tu tập vô nguyện 。tâm hằng quảng tế 。tức mạt na bà ni 。 諸法無疑度人無限。即毘摩達尼。 chư Pháp vô nghi độ nhân vô hạn 。tức tỳ ma đạt ni 。 能廣說義分別深法。即普照尼。 năng quảng thuyết nghĩa phân biệt thâm pháp 。tức phổ chiếu ni 。 心懷忍辱如地容受。即曇摩提尼。 tâm hoài nhẫn nhục như địa dung thọ 。tức đàm ma đề ni 。 能教化人使立檀會辦具床座。即須夜摩尼。 năng giáo hóa nhân sử lập đàn hội biện/bạn cụ sàng tọa 。tức Tu dạ ma ni 。 心以永息不興亂想。即因提闍尼。 tâm dĩ vĩnh tức bất hưng loạn tưởng 。tức nhân Đề xà/đồ ni 。 觀了諸法而無厭足。即龍尼。 quán liễu chư Pháp nhi Vô yếm túc 。tức long ni 。 意強勇猛無所染著。即拘那羅尼。 ý cường dũng mãnh vô sở nhiễm trước 。tức câu na la ni 。 入水三昧普潤一切。即婆須尼。 nhập thủy tam muội phổ nhuận nhất thiết 。tức Bà tu ni 。 入火光三昧。悉照萌類。即降提尼。 nhập hỏa quang tam muội 。tất chiếu manh loại 。tức hàng Đề ni 。 觀惡露不淨分別緣起。即遮波羅尼。 quán ác lộ bất tịnh phân biệt duyên khởi 。tức già ba la ni 。 育養眾人施與所乏。即守迦尼。 dục dưỡng chúng nhân thí dữ sở phạp 。tức thủ Ca ni 。 最後取證。即拔陀軍陀羅拘夷國尼。 tối hậu thủ chứng 。tức bạt đà quân Đà-la câu di quốc ni 。    名聞優婆塞四十人    danh văn ưu-bà-tắc tứ thập nhân 初聞法藥成賢聖證。即三果商客。 sơ văn Pháp dược thành hiền thánh chứng 。tức tam quả thương khách 。 第一智慧。即質多長者。 đệ nhất trí tuệ 。tức chất đa Trưởng-giả 。 神德第一。即乾提阿藍。 Thần đức đệ nhất 。tức kiền Đề a lam 。 降伏外道。即掘多長者。 hàng phục ngoại đạo 。tức quật đa Trưởng-giả 。 能說深法。即優波掘長者。 năng thuyết thâm pháp 。tức ưu ba quật Trưởng-giả 。 恒坐禪思。即呵侈阿羅婆。 hằng tọa Thiền tư 。tức ha xỉ a La bà 。 降伏魔官。即勇健長者。 hàng phục ma quan 。tức dũng kiện Trưởng-giả 。 福德盛滿。即闍利長者。 phước đức thịnh mãn 。tức xà lợi Trưởng-giả 。 大檀越主。即須達長者。 Đại đàn việt chủ 。tức tu đạt Trưởng-giả 。 門族成就。即泯逸長者。 môn tộc thành tựu 。tức mẫn dật Trưởng-giả 。 好問義趣。即生漏婆羅門。 hảo vấn nghĩa thú 。tức sanh lậu Bà-la-môn 。 利根通明。即梵摩俞。 lợi căn thông minh 。tức phạm ma du 。 諸佛信使。即御馬摩納。 chư Phật tín sử 。tức ngự mã ma nạp 。 計身無我。即喜聞琴婆羅門。 kế thân vô ngã 。tức hỉ văn cầm Bà-la-môn 。 論不可勝。即毘裘婆羅門。 luận bất khả thắng 。tức Tì cừu Bà-la-môn 。 言語速疾能造偈頌。即優波離長者。 ngôn ngữ tốc tật năng tạo kệ tụng 。tức ưu ba ly Trưởng-giả 。 喜施好寶不有悋心。即殊提長者。 hỉ thí hảo bảo bất hữu lẫn tâm 。tức thù Đề Trưởng-giả 。 建立善本。即優迦毘舍離。 kiến lập thiện bản 。tức ưu Ca Tỳ xá ly 。 能說妙法。即最上無畏優婆塞。 năng thuyết diệu pháp 。tức tối thượng vô úy ưu-bà-tắc 。 所說無畏。即頭摩大將。 領毘舍離。 sở thuyết vô úy 。tức đầu ma Đại tướng 。 lĩnh Tỳ xá ly 。 好喜惠施。即毘沙王。 hảo hỉ huệ thí 。tức Tì sa Vương 。 所施俠少。即光明王。 sở thí hiệp thiểu 。tức Quang minh vương 。 建立善本。即王波斯匿。 kiến lập thiện bản 。tức Vương Ba tư nặc 。 得無根善信。起歡喜心。即王阿闍世。 đắc vô căn thiện tín 。khởi hoan hỉ tâm 。tức Vương A-xà-thế 。 至心向佛意不變易。即優填王。 chí tâm hướng Phật ý bất biến dịch 。tức ưu điền Vương 。 承事正法。即月光王子。 thừa sự chánh pháp 。tức nguyệt quang Vương tử 。 供奉聖眾意恒平等。即造祇桓王子。 cung phụng Thánh chúng ý hằng bình đẳng 。tức tạo Kỳ Hoàn Vương tử 。  常喜濟彼不自為己。即師子王子。  thường hỉ tế bỉ bất tự vi/vì/vị kỷ 。tức Sư tử Vương tử 。 善恭奉人無有高下。即無畏王子。 thiện cung phụng nhân vô hữu cao hạ 。tức vô úy Vương tử 。 顏貌端正與人殊勝。即鷄頭王子。 nhan mạo đoan chánh dữ nhân thù thắng 。tức kê đầu Vương tử 。 恒行慈心。即不尼長者。 hằng hạnh/hành/hàng từ tâm 。tức bất ni Trưởng-giả 。 心恒悲念一切之類。即摩訶納釋種。 tâm hằng bi niệm nhất thiết chi loại 。tức Ma-ha nạp Thích chủng 。 常行喜心。即拔陀釋種。 thường hạnh/hành/hàng hỉ tâm 。tức bạt đà Thích chủng 。 恒行護心不失善行。即毘闍先優婆塞。 hằng hạnh/hành/hàng hộ tâm bất thất thiện hạnh/hành/hàng 。tức Tì xà/đồ tiên ưu-bà-tắc 。  堪任行忍。即師子大將。  kham nhâm hạnh/hành/hàng nhẫn 。tức sư tử Đại tướng 。 能雜種論。即毘舍御優婆塞。 năng tạp chủng luận 。tức tỳ xá ngự ưu-bà-tắc 。 賢聖默然。即難提波羅優婆塞。 hiền thánh mặc nhiên 。tức Nan-đề ba la ưu-bà-tắc 。 勤修善行無有休息。即優多羅優婆塞。 cần tu thiện hạnh/hành/hàng vô hữu hưu tức 。tức ưu đa la ưu-bà-tắc 。 諸根寂靜。即天優婆塞。 chư căn tịch tĩnh 。tức Thiên ưu-bà-tắc 。 最後受證。即拘夷那竭摩羅。 tối hậu thọ/thụ chứng 。tức Câu di na Kiệt ma la 。    名聞優婆夷三十人    danh văn ưu-bà-di tam thập nhân 初受道證。即難陀難陀婆羅優婆夷。 sơ thọ/thụ đạo chứng 。tức Nan-đà Nan-đà Bà la ưu-bà-di 。  智慧第一。即久壽多羅優婆夷。  trí tuệ đệ nhất 。tức cửu thọ Ta-la ưu-bà-di 。 恒喜坐禪。即須毘耶女優婆夷。 hằng hỉ tọa Thiền 。tức tu tỳ da nữ ưu-bà-di 。 慧根了了。即毘浮優婆夷。 tuệ căn liễu liễu 。tức Tì phù ưu-bà-di 。 堪能說法。即央竭闍優婆夷。 kham năng thuyết Pháp 。tức ương kiệt xà/đồ ưu-bà-di 。 善演經義。即跋陀娑羅優婆夷。 thiện diễn Kinh nghĩa 。tức bạt đà Ta-la ưu-bà-di 。 降伏外道。即婆脩陀優婆夷。 hàng phục ngoại đạo 。tức Bà tu đà ưu-bà-di 。 音響清徹。即無憂優婆夷。 âm hưởng thanh triệt 。tức Vô ưu ưu-bà-di 。 能種種論。即婆羅陀優婆夷。 năng chủng chủng luận 。tức Bà La đà ưu-bà-di 。 勇猛精勤。即須優婆夷。 dũng mãnh tinh cần 。tức tu ưu-bà-di 。 第一供養如來。即摩利夫人。 đệ nhất cúng dường Như Lai 。tức ma lợi phu nhân 。 承事正法。即須賴婆夫人。 thừa sự chánh pháp 。tức tu lại Bà phu nhân 。 供養聖眾。即捨彌夫人。 cúng dường Thánh chúng 。tức xả di phu nhân 。 瞻視當來過去賢士。即月光夫人。 檀越第一。 chiêm thị đương lai quá khứ hiền sĩ 。tức nguyệt quang phu nhân 。 đàn việt đệ nhất 。 即雷電夫人。 tức lôi điện phu nhân 。 恒行慈三昧。即摩訶先優婆夷。 hằng hạnh/hành/hàng từ tam muội 。tức Ma-ha tiên ưu-bà-di 。 行悲哀愍。即毘提優婆夷。 hạnh/hành/hàng bi ai mẫn 。tức Tì Đề ưu-bà-di 。 喜心不絕。即拔陀優婆夷。 hỉ tâm bất tuyệt 。tức bạt đà ưu-bà-di 。 行守護業。即難陀母優婆夷。 hạnh/hành/hàng thủ hộ nghiệp 。tức Nan-đà mẫu ưu-bà-di 。 得信解脫。即照曜優婆夷。 đắc tín giải thoát 。tức chiếu diệu ưu-bà-di 。 恒行忍辱。即無憂優婆夷。 hằng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。tức Vô ưu ưu-bà-di 。 行空三昧。即毘讐先優婆夷。 hạnh/hành/hàng không tam-muội 。tức Tì thù tiên ưu-bà-di 。 行無相三昧。即優那陀優婆夷。 hạnh/hành/hàng vô tướng tam muội 。tức ưu na-đà ưu-bà-di 。 行無願三昧。即無垢優婆夷。 hạnh/hành/hàng vô nguyện tam muội 。tức vô cấu ưu-bà-di 。 好教受彼。即尸利夫人優婆夷。 hảo giáo thọ/thụ bỉ 。tức thi-lợi phu nhân ưu-bà-di 。 善能持戒。即央竭摩優婆夷。 thiện năng trì giới 。tức ương kiệt ma ưu-bà-di 。 形貌端正。即雷炎優婆夷。 hình mạo đoan chánh 。tức lôi viêm ưu-bà-di 。 諸根寂靜。即最勝優婆夷。 chư căn tịch tĩnh 。tức tối thắng ưu-bà-di 。 多聞博智。即泥羅優婆夷。 đa văn bác trí 。tức nê La ưu-bà-di 。 能造頌偈。修摩迦提無所怯弱。 năng tạo tụng kệ 。tu ma Ca Đề vô sở khiếp nhược 。 即須達女優婆夷。 tức tu đạt nữ ưu-bà-di 。 最後取證優婆夷者。即藍優婆夷。 tối hậu thủ chứng ưu-bà-di giả 。tức lam ưu-bà-di 。 祐歷觀學者。業盛則聲流。 hữu lịch quán học giả 。nghiệp thịnh tức thanh lưu 。 其在悠悠未足算也。故十大弟子以第一為標。 kỳ tại du du vị túc toán dã 。cố thập đại đệ tử dĩ đệ nhất vi/vì/vị tiêu 。 四部之眾以名聞自顯。所謂眾所知識出乎其類者也。 tứ bộ chi chúng dĩ danh văn tự hiển 。sở vị chúng sở tri thức xuất hồ kỳ loại giả dã 。 嗟夫後進。思自勗焉(比丘尼優婆夷數各長一人)。 ta phu hậu tiến/tấn 。tư tự húc yên (Tì-kheo-ni ưu-bà-di số các trường/trưởng nhất nhân )。 釋迦譜卷第一 Thích Ca phổ quyển đệ nhất    釋迦降生釋種成佛緣譜第四之一(出因果經)    Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ chi nhất (xuất nhân quả Kinh )  爾時善慧菩薩功德行滿足。  nhĩ thời thiện tuệ Bồ Tát công đức hạnh/hành/hàng mãn túc 。 位登十地在一 生補處。近一切種智。生兜率天。名聖善白。 vị đăng Thập Địa tại nhất  sanh bổ xứ 。cận nhất thiết chủng trí 。sanh Đâu suất thiên 。danh Thánh thiện bạch 。 為 諸天主說於一生補處之行。亦於十方國土。 vi/vì/vị  chư Thiên Chủ thuyết ư Nhất-sanh-bổ-xứ chi hạnh/hành/hàng 。diệc ư thập phương quốc độ 。  現種種身。為諸眾生隨宜說法。  hiện chủng chủng thân 。vi/vì/vị chư chúng sanh tùy nghi thuyết pháp 。 期運將至當 下作佛。即觀五事。一者觀諸眾生熟與未熟。 kỳ vận tướng chí đương  hạ tác Phật 。tức quán ngũ sự 。nhất giả quán chư chúng sanh thục dữ vị thục 。  二者觀時至與未至。  nhị giả quán thời chí dữ vị chí 。 三者觀諸國土何國處 中。四者觀諸種族何族貴盛。 tam giả quán chư quốc độ hà quốc xứ/xử  trung 。tứ giả quán chư chủng tộc hà tộc quý thịnh 。 五者觀過去因 緣。誰最真正應為父母。觀五事已。 ngũ giả quán quá khứ nhân  duyên 。thùy tối chân chánh ưng vi/vì/vị phụ mẫu 。quán ngũ sự dĩ 。 即自思 惟。今諸眾生皆是我初發心已來所成熟者。 tức tự tư  duy 。kim chư chúng sanh giai thị ngã sơ phát tâm dĩ lai sở thành thục giả 。  堪能受於清淨妙法。於此三千大千世界。  kham năng thọ ư thanh tịnh diệu Pháp 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 此 閻浮提迦毘羅施兜國。最為處中。 thử  Diêm-phù-đề Ca-tỳ la thí đâu quốc 。tối vi/vì/vị xứ trung 。 瑞應本起 云。迦維衛者。三千日月。 thụy ưng bổn khởi  vân 。Ca Duy Vệ giả 。tam thiên nhật nguyệt 。 萬二千天地之處中 也。佛之威神至尊至重。不可生邊地。 vạn nhị thiên Thiên địa chi xứ trung  dã 。Phật chi uy thần chí tôn chí trọng 。bất khả sanh biên địa 。 地為傾 邪。故處其中。周化十方。往古諸佛出興於世。 địa vi/vì/vị khuynh  tà 。cố xứ/xử kỳ trung 。châu hóa thập phương 。vãng cổ chư Phật xuất hưng ư thế 。  皆生於此。諸族種姓釋迦第一。  giai sanh ư thử 。chư tộc chủng tính Thích Ca đệ nhất 。 甘蔗苗裔聖 王之後。觀白淨王過去因緣。 cam giá 苗duệ Thánh  Vương chi hậu 。quán bạch Tịnh Vương quá khứ nhân duyên 。 夫妻真正堪為 父母。又見摩耶夫人壽命脩短。懷抱太子。 phu thê chân chánh kham vi/vì/vị  phụ mẫu 。hựu kiến Ma Da Phu nhân thọ mạng tu đoản 。hoài bão Thái-Tử 。  滿足十月太子便生。生七日已其母命終。  mãn túc thập nguyệt Thái-Tử tiện sanh 。sanh thất nhật dĩ kỳ mẫu mạng chung 。 既 作此觀又自思惟。我今若便即下生者。 ký  tác thử quán hựu tự tư tánh 。ngã kim nhược/nhã tiện tức hạ sanh giả 。 不能 廣利諸天人眾。仍於天宮現五種相。 bất năng  quảng lợi chư Thiên Nhân chúng 。nhưng ư Thiên cung hiện ngũ chủng tướng 。 令諸天 子。皆悉覺知菩薩期運應下作佛。 lệnh chư Thiên  tử 。giai tất giác tri Bồ Tát kỳ vận ưng hạ tác Phật 。 一者菩薩 眼見瞬動。二者頭上華萎。三者衣受塵垢。 nhất giả Bồ Tát  nhãn kiến thuấn động 。nhị giả đầu thượng hoa nuy 。tam giả y thọ/thụ trần cấu 。 四 者腋下汗出。五者不樂本座。時諸天眾。 tứ  giả dịch hạ hãn xuất 。ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。thời chư Thiên Chúng 。  忽見菩薩有此異相。心大驚怖。  hốt kiến Bồ Tát hữu thử dị tướng 。tâm Đại kinh phố 。 身諸毛孔血 流如雨。自相謂言。菩薩不久捨於我等。 thân chư mao khổng huyết  lưu như vũ 。tự tướng vị ngôn 。Bồ Tát bất cửu xả ư ngã đẳng 。 爾時 菩薩又現五瑞。一者放大光明。 nhĩ thời  Bồ Tát hựu hiện ngũ thụy 。nhất giả phóng đại quang minh 。 普照三千大 千世界。二者大地十八相動。 phổ chiếu tam thiên Đại  thiên thế giới 。nhị giả Đại địa thập bát tướng động 。 須彌海水諸天 宮殿。皆悉震搖。三者諸魔宮宅隱蔽不見。 Tu-Di hải thủy chư Thiên  cung điện 。giai tất chấn diêu/dao 。tam giả chư ma cung trạch ẩn tế bất kiến 。 四 者日月星辰無復光明。 tứ  giả nhật nguyệt tinh Thần vô phục quang minh 。 五者天下八部皆悉 震動。不能自禁。是兜率諸天。 ngũ giả thiên hạ bát bộ giai tất  chấn động 。bất năng tự cấm 。thị Đâu Suất chư Thiên 。 見菩薩身已 有五相。又復覩外五希有事。 kiến Bồ Tát thân dĩ  hữu ngũ tướng 。hựu phục đổ ngoại ngũ hy hữu sự 。 皆悉聚集到菩 薩所。頭面禮足白言。 giai tất tụ tập đáo bồ  tát sở 。đầu diện lễ túc bạch ngôn 。 尊者我等今日見此諸 相。舉身震動不能自安。唯願為我釋此因緣。 Tôn-Giả ngã đẳng kim nhật kiến thử chư  tướng 。cử thân chấn động bất năng tự an 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thích thử nhân duyên 。  菩薩即便答諸天言。善男子當知。  Bồ Tát tức tiện đáp chư Thiên ngôn 。Thiện nam tử đương tri 。 諸行皆悉 無常。我今不久捨此天宮。生閻浮提。 chư hạnh giai tất  vô thường 。ngã kim bất cửu xả thử Thiên cung 。sanh Diêm-phù-đề 。 于時諸 天聞此語已。 vu thời chư  Thiên văn thử ngữ dĩ 。 悲號涕泣心大憂惱舉體血現 如波羅奢華。或有不復樂於本座。 bi hiệu thế khấp tâm Đại ưu não cử thể huyết hiện  như Ba la xa hoa 。hoặc hữu bất phục lạc/nhạc ư bổn tọa 。 或有棄其 莊嚴之具。或有宛轉迷悶於地。 hoặc hữu khí kỳ  trang nghiêm chi cụ 。hoặc hữu uyển chuyển mê muộn ư địa 。 或有深歎無 常苦者。爾時有一天子即說偈言。 hoặc hữu thâm thán vô  thường khổ giả 。nhĩ thời hữu nhất Thiên Tử tức thuyết kệ ngôn 。   菩薩在於此  開我等法眼   Bồ Tát tại ư thử   khai ngã đẳng pháp nhãn   今者遠我去  如盲離導師   kim giả viễn ngã khứ   như manh ly Đạo sư   又如欲渡水  忽然失橋船   hựu như dục độ thủy   hốt nhiên thất kiều thuyền   亦似嬰孤兒  喪亡其慈母   diệc tự anh cô nhi   tang vong kỳ từ mẫu   我等亦如是  失所歸依處   ngã đẳng diệc như thị   thất sở quy y xứ   方漂生死流  了無有出緣   phương phiêu sanh tử lưu   liễu vô hữu xuất duyên   我等於長夜  為癡箭所射   ngã đẳng ư trường/trưởng dạ   vi/vì/vị si tiến sở xạ   既失大醫王  誰當救我者   ký thất đại y vương   thùy đương cứu ngã giả   滯臥無明林  長沒愛欲海   trệ ngọa vô minh lâm   trường/trưởng một ái dục hải   永絕尊者訓  未見超出期   vĩnh tuyệt Tôn-Giả huấn   vị kiến siêu xuất kỳ  爾時菩薩見諸天子悲泣懊惱。  nhĩ thời Bồ Tát kiến chư Thiên Tử bi khấp áo não 。 又復聞說戀 慕之偈。即以慈音而告之曰。 hựu phục văn thuyết luyến  mộ chi kệ 。tức dĩ từ âm nhi cáo chi viết 。 善男子凡人受 生無不死者。恩愛合會必有別離。 Thiện nam tử phàm nhân thọ/thụ  sanh vô bất tử giả 。ân ái hợp hội tất hữu biệt ly 。 上至阿迦 膩吒天。下至阿鼻地獄。 thượng chí A ca  nị trá Thiên 。hạ chí A-tỳ địa ngục 。 其中一切諸眾生 等。無有不為無常大火之所煎炙。 kỳ trung nhất thiết chư chúng sanh  đẳng 。vô hữu bất vi/vì/vị vô thường Đại hỏa chi sở tiên chích 。 是故汝等 不應於我獨生戀慕。 thị cố nhữ đẳng  bất ưng ư ngã độc sanh luyến mộ 。 我今與汝皆悉未離生 死熾火。乃至一切貧富貴賤。皆不免脫。 ngã kim dữ nhữ giai tất vị ly sanh  tử sí hỏa 。nãi chí nhất thiết bần phú quý tiện 。giai bất miễn thoát 。 於是 菩薩即說偈言。 ư thị  Bồ Tát tức thuyết kệ ngôn 。   諸行無常  是生滅法  生滅滅已   chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp   sanh diệt diệt dĩ   寂滅為樂   tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc  爾時菩薩語天子言。  nhĩ thời Bồ Tát ngữ Thiên Tử ngôn 。 此偈乃是過去諸佛之 所宣說。諸行性相法皆如是。 thử kệ nãi thị quá khứ chư Phật chi  sở tuyên thuyết 。chư hạnh tánh tướng Pháp giai như thị 。 汝等今日勿生 憂惱。我於生死無量劫來。 nhữ đẳng kim nhật vật sanh  ưu não 。ngã ư sanh tử vô lượng kiếp lai 。 今日唯有此一生 在。不久當得離於諸行。 kim nhật duy hữu thử nhất sanh  tại 。bất cửu đương đắc ly ư chư hạnh 。 汝等當知今是度脫 眾生之時。我應下生閻浮提中。 nhữ đẳng đương tri kim thị độ thoát  chúng sanh chi thời 。ngã ưng hạ sanh Diêm-phù-đề trung 。 迦毘羅施兜 國。甘蔗苗裔釋姓種族白淨王家。我生彼已。 Ca-tỳ la thí đâu  quốc 。cam giá 苗duệ thích tính chủng tộc bạch tịnh vương gia 。ngã sanh bỉ dĩ 。  遠離父母棄捨妻子。及轉輪王位。  viễn ly phụ mẫu khí xả thê tử 。cập Chuyển luân Vương vị 。 出家學道 勤修苦行。降伏魔怨。成一切種智。轉於法輪。 xuất gia học đạo  cần tu khổ hạnh 。hàng phục ma oán 。thành nhất thiết chủng trí 。chuyển ư Pháp luân 。  一切世間天人魔梵所不能轉。  nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm sở bất năng chuyển 。 亦依過去諸 佛所行法式。廣利一切諸天人眾。 diệc y quá khứ chư  Phật sở hạnh pháp thức 。quảng lợi nhất thiết chư Thiên Nhân chúng 。 建大法幢 傾倒魔幢。竭煩惱海淨八正路。 kiến Đại Pháp-Tràng  khuynh đảo ma tràng 。kiệt phiền não hải tịnh bát chánh lộ 。 以諸法印印 眾生心。設大法會請諸天人。 dĩ chư pháp ấn ấn  chúng sanh tâm 。thiết đại pháp hội thỉnh chư Thiên Nhân 。 汝等爾時亦當 皆同在於此會。餐受法食。 nhữ đẳng nhĩ thời diệc đương  giai đồng tại ư thử hội 。xan thọ/thụ pháp thực 。 以是因緣不應 憂惱。爾時菩薩以偈頌曰。 dĩ thị nhân duyên bất ưng  ưu não 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ kệ tụng viết 。   我於此不久  當下閻浮提   ngã ư thử bất cửu   đương hạ Diêm-phù-đề   迦毘羅施兜  白淨王宮生   Ca-tỳ la thí đâu   bạch tịnh vương cung sanh   辭父母親屬  捨轉輪王位   từ phụ mẫu thân chúc   xả Chuyển luân Vương vị   出家行學道  成一切種智   xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo   thành nhất thiết chủng trí   建立正法幢  能竭煩惱海   kiến lập chánh Pháp-Tràng   năng kiệt phiền não hải   閉塞惡趣門  永開八正路   bế tắc ác thú môn   vĩnh khai bát chánh lộ   廣利諸天人  其數不可量   quảng lợi chư Thiên Nhân   kỳ số bất khả lượng   以是因緣故  不應生憂惱   dĩ thị nhân duyên cố   bất ưng sanh ưu não  爾時菩薩舉身毛孔皆放光明。  nhĩ thời Bồ Tát cử thân mao khổng giai phóng quang minh 。 諸天子等聞 菩薩言。又復見身出大光明。 chư Thiên Tử đẳng văn  Bồ Tát ngôn 。hựu phục kiến thân xuất đại quang minh 。 歡喜踊躍離諸 憂苦。各心念言。菩薩不久當成正覺。 hoan hỉ dũng dược ly chư  ưu khổ 。các tâm niệm ngôn 。Bồ Tát bất cửu đương thành chánh giác 。  普耀經云(一名方等本起)菩薩住兜率天其諸天子  phổ diệu Kinh vân (nhất danh phương đẳng bổn khởi )Bồ-tát trụ Đâu suất thiên kỳ chư Thiên Tử  各六十六億。咸共講議。當使菩薩。  các lục thập lục ức 。hàm cọng giảng nghị 。đương sử Bồ Tát 。 現生何種 或有說言。維提種。摩竭國其母真正。 hiện sanh hà chủng  hoặc hữu thuyết ngôn 。duy Đề chủng 。ma kiệt quốc kỳ mẫu chân chánh 。 其父不 真。拘薩大國。父母宗族皆不真正。和沙大國。 kỳ phụ bất  chân 。câu tát Đại quốc 。phụ mẫu tông tộc giai bất chân chánh 。hòa sa Đại quốc 。  王無威神受他節度。維耶離國。  Vương vô uy thần thọ/thụ tha tiết độ 。duy da ly quốc 。 喜諍不和 無清淨行。此鏺樹國。 hỉ tránh bất hòa  vô thanh tịnh hạnh 。thử 鏺thụ/thọ quốc 。 舉動虛妄志性麁獷不 應生彼。有一天子。名曰幢英。詣菩薩所。 cử động hư vọng chí tánh thô quánh bất  ưng sanh bỉ 。hữu nhất Thiên Tử 。danh viết tràng anh 。nghệ Bồ Tát sở 。 而前 諮問。究竟菩薩一生補處。 nhi tiền  ti vấn 。cứu cánh Bồ Tát Nhất-sanh-bổ-xứ 。 所可降神種姓云 何。菩薩報曰。其國種姓有六十德。 sở khả hàng thần chủng tính vân  hà 。Bồ Tát báo viết 。kỳ quốc chủng tính hữu lục thập đức 。 一生補處 乃應降神(六十德以文多不載)今此釋種熾盛。 Nhất-sanh-bổ-xứ  nãi ưng hàng thần (lục thập đức dĩ văn đa bất tái )kim thử Thích chủng sí thịnh 。 五穀豐熟 快樂無極。人民滋茂植眾德本。 ngũ cốc phong thục  khoái lạc vô cực 。nhân dân tư mậu thực chúng đức bổn 。 迦維羅衛眾 人和睦上下相承。一切諸釋渴仰一乘。 Ca duy La vệ chúng  nhân hòa mục thượng hạ tướng thừa 。nhất thiết chư thích khát ngưỡng nhất thừa 。 其白 淨王性行仁賢。夫人妙姿性溫貞良。 kỳ bạch  Tịnh Vương tánh hạnh/hành/hàng nhân hiền 。phu nhân diệu tư tánh ôn trinh lương 。 猶天玉 女。護身口意強如金剛。前五百世為菩薩母。 do Thiên ngọc  nữ 。hộ thân khẩu ý cường như Kim cương 。tiền ngũ bách thế vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。  應往降神受彼胞胎。於時菩薩問諸天子。  ưng vãng hàng thần thọ/thụ bỉ bào thai 。ư thời Bồ Tát vấn chư Thiên Tử 。  以何形貌降神母胎。或言儒童形。  dĩ hà hình mạo hàng thần mẫu thai 。hoặc ngôn Nho đồng hình 。 或曰釋梵 形。或言日月王形。 hoặc viết Thích Phạm  hình 。hoặc ngôn nhật nguyệt Vương hình 。 或曰金翅鳥形彼有梵天 名曰強威。從仙道來。報諸天言。象形第一。 hoặc viết kim-sí điểu hình bỉ hữu phạm thiên  danh viết cường uy 。tùng tiên đạo lai 。báo chư Thiên ngôn 。tượng hình đệ nhất 。 六 牙白象威神巍巍。梵典所載。所以者何。 lục  nha bạch tượng uy thần nguy nguy 。phạm điển sở tái 。sở dĩ giả hà 。 世有 三獸。一兔二馬三白象。兔之渡水趣自渡耳。 thế hữu  tam thú 。nhất thỏ nhị mã tam bạch tượng 。thỏ chi độ thủy thú tự độ nhĩ 。  馬雖差猛。猶故不知水之深淺。  mã tuy sái mãnh 。do cố bất tri thủy chi thâm thiển 。 白象之渡盡 其源底。聲聞緣覺其猶兔馬。 bạch tượng chi độ tận  kỳ nguyên để 。Thanh văn Duyên giác kỳ do thỏ mã 。 雖渡生死不 達法本。菩薩大乘譬如白象。 tuy độ sanh tử bất  đạt pháp bản 。Bồ Tát Đại-Thừa thí như bạch tượng 。 解暢三界十二 緣起。了之本無。救護一切。莫不蒙濟。 giải sướng tam giới thập nhị  duyên khởi 。liễu chi bản vô 。cứu hộ nhất thiết 。mạc bất mông tế 。 菩薩 過冬盛寒。春末夏初。樹始華茂。不寒不暑。 Bồ Tát  quá/qua đông thịnh hàn 。xuân mạt hạ sơ 。thụ/thọ thủy hoa mậu 。bất hàn bất thử 。 適 在時宜。沸宿應下。菩薩從兜率天。 thích  tại thời nghi 。phí tú ưng hạ 。Bồ Tát tùng Đâu suất thiên 。 化作白 象。口有六牙。諸根寂定。光色巍巍。 hóa tác bạch  tượng 。khẩu hữu lục nha 。chư căn tịch định 。quang sắc nguy nguy 。 現從日光 降神母胎。趣於右脇。所以處右。所行不左。 hiện tùng nhật quang  hàng thần mẫu thai 。thú ư hữu hiếp 。sở dĩ xứ/xử hữu 。sở hạnh bất tả 。  王后潔妙晏寐忽覺。白象王來處於胞胎。  Vương hậu khiết diệu yến mị hốt giác 。bạch Tượng Vương lai xứ/xử ư bào thai 。  身心安隱猶如逮禪(瑞應本起修行本起皆云。菩薩初下。化乘白象。  thân tâm an ổn do như đãi Thiền (thụy ưng bổn khởi tu hành bổn khởi giai vân 。Bồ Tát sơ hạ 。hóa thừa bạch tượng 。 冠日之精) 爾時菩薩觀降胎時至。即乘六牙白象。 quan nhật chi tinh ) nhĩ thời Bồ Tát quán hàng thai thời chí 。tức thừa lục nha bạch tượng 。 發兜 率宮。無量諸天作諸妓樂。 phát đâu  suất cung 。vô lượng chư Thiên tác chư kĩ lạc/nhạc 。 燒眾名香散天 妙華。隨從菩薩滿虛空中。 thiêu chúng danh hương tán Thiên  hương khí 。tùy tùng Bồ Tát mãn hư không trung 。 放大光明普照 十方。以四月八日明星出時。降神母胎。 phóng đại quang minh phổ chiếu  thập phương 。dĩ tứ nguyệt bát nhật minh tinh xuất thời 。hàng thần mẫu thai 。 于時 摩耶夫人於眠寤之際。見菩薩乘六牙白象。 vu thời  Ma Da Phu nhân ư miên ngụ chi tế 。kiến Bồ-tát thừa lục nha bạch tượng 。  騰虛而來從右脇入。身現於外如處瑠璃。  đằng hư nhi lai tùng hữu hiếp nhập 。thân hiện ư ngoại như xứ/xử lưu ly 。 夫 人體安快樂如服甘露。顧見自身如日月照。 phu  nhân thể an khoái lạc như phục cam lồ 。cố kiến tự thân như nhật nguyệt chiếu 。  心大歡喜踊躍無量。見此相已。廓然而覺。  tâm Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。kiến thử tướng dĩ 。khuếch nhiên nhi giác 。 生 希有心。即便往至白淨王所。而白王言。 sanh  hy hữu tâm 。tức tiện vãng chí bạch Tịnh Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。 我於 向者眠寤之際。其狀如夢見諸瑞相。 ngã ư  hướng giả miên ngụ chi tế 。kỳ trạng như mộng kiến chư thụy tướng 。 極為奇 特。王即答言。我向亦見有大光明。 cực vi/vì/vị kì  đặc 。Vương tức đáp ngôn 。ngã hướng diệc kiến hữu đại quang minh 。 又復覺 汝。顏貌異常。汝可為說所見瑞相。 hựu phục giác  nhữ 。nhan mạo dị thường 。nhữ khả vi/vì/vị thuyết sở kiến thụy tướng 。 夫人即便 具說上事。以偈頌曰。 phu nhân tức tiện  cụ thuyết thượng sự 。dĩ kệ tụng viết 。   見有乘白象  皎淨如日月   kiến hữu thừa bạch tượng   kiểu tịnh như nhật nguyệt   釋梵諸天眾  皆悉執寶幢   Thích Phạm chư Thiên Chúng   giai tất chấp bảo tràng   燒香散天華  并作眾妓樂   thiêu hương tán thiên hoa   tinh tác chúng kĩ lạc/nhạc   充滿虛空中  圍繞而來下   sung mãn hư không trung   vi nhiễu nhi lai hạ   來入我右脇  猶如處瑠璃   lai nhập ngã hữu hiếp   do như xứ/xử lưu ly   今以現大王  此為何瑞相   kim dĩ hiện Đại Vương   thử vi/vì/vị hà thụy tướng  爾時白淨王。見摩耶夫人諸瑞相已。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。kiến Ma Da Phu nhân chư thụy tướng dĩ 。 歡喜踊 躍不能自勝。即便遣請善相婆羅門。 hoan hỉ dũng/dõng  dược bất năng tự thắng 。tức tiện khiển thỉnh thiện tướng Bà-la-môn 。 以妙 香華種種飲食而供養之。供養畢已。 dĩ diệu  hương hoa chủng chủng ẩm thực nhi cúng dường chi 。cúng dường tất dĩ 。 示夫人 右脇并說瑞相。白婆羅門言。 thị phu nhân  hữu hiếp tinh thuyết thụy tướng 。bạch Bà-la-môn ngôn 。 願為占之有何 等異。時婆羅門即占之曰。 nguyện vi/vì/vị chiêm chi hữu hà  đẳng dị 。thời Bà-la-môn tức chiêm chi viết 。 大王夫人所懷太 子。諸善妙相不可具說。今當為王略言之耳。 Đại Vương phu nhân sở hoài thái  tử 。chư thiện diệu tướng bất khả cụ thuyết 。kim đương vi/vì/vị Vương lược ngôn chi nhĩ 。  大王當知。今此夫人胎中之子。  Đại Vương đương tri 。kim thử phu nhân thai trung chi tử 。 必能光顯釋 迦種族。降胎之時放大光明。 tất năng quang hiển thích  Ca chủng tộc 。hàng thai chi thời phóng đại quang minh 。 諸天釋梵執侍 圍繞。此相必是正覺之瑞。 chư Thiên Thích Phạm chấp thị  vi nhiễu 。thử tướng tất thị chánh giác chi thụy 。 若不出家為轉 輪聖王。王四天下七寶自至。千子具足。 nhược/nhã bất xuất gia vi/vì/vị chuyển  luân Thánh Vương 。Vương tứ thiên hạ thất bảo tự chí 。thiên tử cụ túc 。 時 王聞此婆羅門言。深自慶幸踊躍無量。 thời  Vương văn thử Bà-la-môn ngôn 。thâm tự khánh hạnh dõng dược vô lượng 。 即以 金銀雜寶。象馬車乘及以村邑。 tức dĩ  kim ngân tạp bảo 。tượng mã xa thừa cập dĩ thôn ấp 。 而用供給此 婆羅門。時摩耶夫人。以其婇女并及珍寶。 nhi dụng cung cấp thử  Bà-la-môn 。thời Ma Da Phu nhân 。dĩ kỳ cung nữ tinh cập trân bảo 。 亦 以奉施。瑞應本起經云。王即占問太卜。 diệc  dĩ phụng thí 。thụy ưng bổn khởi Kinh vân 。Vương tức chiêm vấn thái bốc 。 占 其所夢。卦曰。道德所歸。世蒙其福。 chiêm  kỳ sở mộng 。quái viết 。đạo đức sở quy 。thế mông kỳ phước 。 必懷聖 子。自從菩薩處胎已來。 tất hoài Thánh  tử 。tự tùng Bồ Tát xứ thai dĩ lai 。 摩耶夫人日更修行 六波羅蜜。天獻飲食自然而至。 Ma Da Phu nhân nhật cánh tu hành  lục Ba la mật 。Thiên hiến ẩm thực tự nhiên nhi chí 。 不復樂於人 間之味。三千大千世界常皆大明。 bất phục lạc/nhạc ư nhân  gian chi vị 。tam thiên đại thiên thế giới thường giai Đại Minh 。 其界中間 幽冥之處。日月威光所不能照。亦皆朗然。 kỳ giới trung gian  u minh chi xứ/xử 。nhật nguyệt uy quang sở bất năng chiếu 。diệc giai lãng nhiên 。 其 中眾生各得相見。共相謂言。 kỳ  trung chúng sanh các đắc tướng kiến 。cộng tướng vị ngôn 。 此中云何忽生 眾生。菩薩降胎之時。 thử trung vân hà hốt sanh  chúng sanh 。Bồ Tát hàng thai chi thời 。 三千大千世界十八相 動。清涼香風起於四方。諸抱病者皆悉除愈。 tam thiên đại thiên thế giới thập bát tướng  động 。thanh lương hương phong khởi ư tứ phương 。chư bão bệnh giả giai tất trừ dũ 。  貪欲瞋癡亦皆休息。  tham dục sân si diệc giai hưu tức 。  爾時兜率天宮。有一天子作是念言。  nhĩ thời Đâu suất thiên cung 。hữu nhất Thiên Tử tác thị niệm ngôn 。 菩薩已 生白淨王宮。我亦當復下生人間。 Bồ Tát dĩ  sanh bạch tịnh vương cung 。ngã diệc đương phục hạ sanh nhân gian 。 菩薩成佛 我得在先。為其眷屬供養聽法。作此念已。 Bồ Tát thành Phật  ngã đắc tại tiên 。vi/vì/vị kỳ quyến thuộc cúng dường thính pháp 。tác thử niệm dĩ 。 即 便下生王舍城中。明月種姓。 tức  tiện hạ sanh Vương-Xá thành trung 。minh nguyệt chủng tính 。 旃陀羅及多 王家。復有天子。生舍衛國王家。復有天子。 chiên đà la cập đa  vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh Xá-Vệ quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。 生 偷羅厥叉國王家。復有天子。生犢子國王家。 sanh  thâu La quyết xoa quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh độc tử quốc vương gia 。  復有天子。生跋羅國王家。復有天子。  phục hưũ Thiên Tử 。sanh bạt La quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。 生盧羅 國王家。復有天子。生德叉尸羅國王家。 sanh lô La  quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh đức xoa thi la quốc vương gia 。 復有 天子。生拘婆國王家。復有天子。生婆羅門家。 phục hưũ  Thiên Tử 。sanh câu Bà quốc vương gia 。phục hưũ Thiên Tử 。sanh Bà-la-môn gia 。  復有天子。生長者居士。毘舍首陀羅家。  phục hưũ Thiên Tử 。sanh Trưởng-giả Cư-sĩ 。tỳ xá thủ đà la gia 。 復 有五百天子。生釋種姓家。 phục  hữu ngũ bách Thiên Tử 。sanh Thích chủng tính gia 。 有如是等諸天子 眾。其數凡有九十九億。下生人間。 hữu như thị đẳng chư Thiên Tử  chúng 。kỳ số phàm hữu cửu thập cửu ức 。hạ sanh nhân gian 。 又從他化 自在天。乃至四天王所。下生者。不可稱計。 hựu tòng tha hóa  Tự tại Thiên 。nãi chí Tứ Thiên Vương sở 。hạ sanh giả 。bất khả xưng kế 。 復 有色界天王。與其眷屬。亦皆下生而作仙人。 phục  hữu sắc giới Thiên Vương 。dữ kỳ quyến thuộc 。diệc giai hạ sanh nhi tác Tiên nhân 。  菩薩在胎。行住坐臥無所妨礙。  Bồ Tát tại thai 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vô sở phương ngại 。 又不令母有 諸苦患。菩薩晨朝於母胎中。 hựu bất lệnh mẫu hữu  chư khổ hoạn 。Bồ Tát thần triêu ư mẫu thai trung 。 為色界諸天說 種種法。至日中時。為欲界諸天亦說諸法。 vi/vì/vị sắc giới chư Thiên thuyết  chủng chủng Pháp 。chí nhật trung thời 。vi/vì/vị dục giới chư Thiên diệc thuyết chư Pháp 。 於 日晡時。又復為諸鬼神說法。於夜三時。 ư  nhật bô thời 。hựu phục vi/vì/vị chư quỷ thần thuyết Pháp 。ư dạ tam thời 。 亦復 如是。成熟利益無量眾生(普耀經云菩薩在胎十月。 diệc phục  như thị 。thành thục lợi ích vô lượng chúng sanh (phổ diệu Kinh vân Bồ Tát tại thai thập nguyệt 。 開化訓誨三十六 載諸天人民使立聲聞及諸大乘也)菩薩在胎。夫人婇女。 khai hóa huấn hối tam thập lục  tái chư Thiên Nhân dân sử lập Thanh văn cập chư Đại-Thừa dã )Bồ Tát tại thai 。phu nhân cung nữ 。 有來禮 拜而供養者。或復有來作是願言。 hữu lai lễ  bái nhi cúng dường giả 。hoặc phục hưũ lai tác thị nguyện ngôn 。 當令得成 轉輪聖王。菩薩聞已心不喜樂。 đương lệnh đắc thành  Chuyển luân Thánh Vương 。Bồ Tát văn dĩ tâm bất hỉ lạc 。 或復有來作 是願言。當令得成一切種智。 hoặc phục hưũ lai tác  thị nguyện ngôn 。đương lệnh đắc thành nhất thiết chủng trí 。 菩薩聞已心大 歡喜。菩薩處胎垂滿十月。身諸肢節。 Bồ Tát văn dĩ tâm Đại  hoan hỉ 。Bồ Tát xứ thai thùy mãn thập nguyệt 。thân chư chi tiết 。 及以 相好。皆悉具足。亦使其母諸根寂定。 cập dĩ  tướng hảo 。giai tất cụ túc 。diệc sử kỳ mẫu chư căn tịch định 。 樂處園 林。不喜憒鬧。時白淨王心自思惟。 lạc/nhạc xứ/xử viên  lâm 。bất hỉ hội nháo 。thời bạch Tịnh Vương tâm tự tư tánh 。 夫人懷妊 日月將滿。而不見其有生產相。作此念時。 phu nhân hoài nhâm  nhật nguyệt tướng mãn 。nhi bất kiến kỳ hữu sanh sản tướng 。tác thử niệm thời 。  會遇夫人遣信白王。我今欲出園林遊觀。  hội ngộ phu nhân khiển tín bạch Vương 。ngã kim dục xuất viên lâm du quán 。 時 王聞此益懷歡喜。即勅於外。 thời  Vương văn thử ích hoài hoan hỉ 。tức sắc ư ngoại 。 令淨掃灑藍毘 尼園更使栽植諸妙華果。 lệnh tịnh tảo sái lam Tì  ni viên cánh sử tài thực chư hương khí quả 。 流泉浴池悉令清 潔。欄楯階陛皆以七寶。而為莊嚴。 lưu tuyền dục trì tất lệnh thanh  khiết 。lan thuẫn giai bệ giai dĩ thất bảo 。nhi vi trang nghiêm 。 翡翠鴛 鴦。鸞鳳梟鷖異類眾鳥鳴集其中。 phỉ thúy uyên  ương 。loan phượng kiêu ê dị loại chúng điểu minh tập kỳ trung 。 懸繒幡蓋 散華燒香。作眾妓樂。猶如帝釋歡喜之園。 huyền tăng phan cái  tán hoa thiêu hương 。tác chúng kĩ lạc/nhạc 。do như Đế Thích hoan hỉ chi viên 。  又勅中間所經行處。皆令嚴淨。種種莊飾。  hựu sắc trung gian sở kinh hành xứ/xử 。giai lệnh nghiêm tịnh 。chủng chủng trang sức 。  又勅嚴辦十萬七寶車輦。  hựu sắc nghiêm biện/bạn thập vạn thất bảo xa liễn 。 一一車輦彫玩殊 絕。又復勅。外嚴辦四軍。象兵馬兵車兵步兵。 nhất nhất xa liễn điêu ngoạn thù  tuyệt 。hựu phục sắc 。ngoại nghiêm biện/bạn tứ quân 。tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。  又復選取後宮婇女。顏容端正不老不少。  hựu phục tuyển thủ hậu cung cung nữ 。nhan dung đoan chánh bất lão bất thiểu 。 氣 性和調聰慧明了。其數凡有八萬四千。 khí  tánh hòa điều thông tuệ minh liễu 。kỳ số phàm hữu bát vạn tứ thiên 。 以用 給侍摩耶夫人。又復擇取。 dĩ dụng  cấp thị Ma Da Phu nhân 。hựu phục trạch thủ 。 八萬四千端正童 女著妙瓔珞嚴身之具。齎持香華。 bát vạn tứ thiên đoan chánh đồng  nữ trước/trứ diệu anh lạc nghiêm thân chi cụ 。tê trì hương hoa 。 先往住彼 藍毘尼園。王又勅諸群臣百官。 tiên vãng trụ/trú bỉ  Lâm-tỳ ni viên 。Vương hựu sắc chư quần thần bá quan 。 夫人去者皆 悉侍從。於是夫人即昇寶輿。 phu nhân khứ giả giai  tất thị tòng 。ư thị phu nhân tức thăng bảo dư 。 與諸官屬并及 婇女。前後導從。往藍毘尼園。 dữ chư quan chúc tinh cập  cung nữ 。tiền hậu đạo tùng 。vãng Lâm-tỳ ni viên 。 爾時復有天龍 八部。亦皆隨從充滿虛空。 nhĩ thời phục hưũ Thiên Long  bát bộ 。diệc giai tùy tùng sung mãn hư không 。  大華嚴經云。菩薩從兜率陀天降神下時。  Đại Hoa Nghiêm kinh vân 。Bồ Tát tùng Đâu-Xuất-Đà Thiên hàng thần hạ thời 。 此 林中有十種瑞相。一者忽然廣博。 thử  lâm trung hữu thập chủng thụy tướng 。nhất giả hốt nhiên quảng bác 。 二者土石 變為金剛。三者寶樹行列。 nhị giả độ thạch  biến vi/vì/vị Kim cương 。tam giả bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt 。 四者沈水末香 種種莊嚴。五者華鬘充滿。六者諸寶流出。 tứ giả trầm thủy mạt hương  chủng chủng trang nghiêm 。ngũ giả hoa man sung mãn 。lục giả chư bảo lưu xuất 。  七者池出芙蓉。八者天龍夜叉。合掌而住。  thất giả trì xuất phù dong 。bát giả thiên long dạ xoa 。hợp chưởng nhi trụ/trú 。 九 者天女合掌恭敬。十者十方一切佛臍中。 cửu  giả Thiên nữ hợp chưởng cung kính 。thập giả thập phương nhất thiết Phật tề trung 。 放 光普照此林。現佛受生。爾時夫人既入園已。 phóng  quang phổ chiếu thử lâm 。hiện Phật thọ sanh 。nhĩ thời phu nhân ký nhập viên dĩ 。  諸根寂靜即遣侍女。啟白淨王。  chư căn tịch tĩnh tức khiển thị nữ 。khải bạch Tịnh Vương 。 王聞踊躍到 無憂樹。王心念曰。何所屋宅。安於妙后。 Vương văn dõng dược đáo  vô ưu thụ 。Vương tâm niệm viết 。hà sở ốc trạch 。an ư diệu hậu 。 時天 帝釋及化自在天。各上天宮香華妓樂。 thời Thiên  Đế Thích cập hóa Tự tại Thiên 。các thượng Thiên cung hương hoa kĩ lạc/nhạc 。 奇 異之類供養妙后。身輕柔軟。不想三毒。 kì  dị chi loại cúng dường diệu hậu 。thân khinh nhu nhuyễn 。bất tưởng tam độc 。 若有 諸病身心之疾。請菩薩母。手摩其頭。 nhược hữu  chư bệnh thân tâm chi tật 。thỉnh Bồ Tát mẫu 。thủ ma kỳ đầu 。 病皆除 愈。十月滿足。於四月八日日初出時。 bệnh giai trừ  dũ 。thập Nguyệt mãn túc 。ư tứ nguyệt bát nhật nhật sơ xuất thời 。 夫人見 彼園中有一大樹。名曰無憂。華色香鮮。 phu nhân kiến  kỳ viên trung hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh viết Vô ưu 。hoa sắc hương tiên 。 枝葉 分布。極為茂盛(普耀經云。王后臨產思入園觀。嚴雲母寶車。婇女圍繞。 chi diệp  phân bố 。cực vi/vì/vị mậu thịnh (phổ diệu Kinh vân 。Vương hậu lâm sản tư nhập viên quán 。nghiêm vân mẫu bảo xa 。cung nữ vi nhiễu 。 出遊憐 鞞樹下。王后坐師子床。六反震動。三千國土。時四天王挽王后車。梵天前導適至樹下。樹即屈枝。自歸王后。 xuất du liên  tỳ thụ hạ 。Vương hậu tọa sư tử sàng 。lục phản chấn động 。tam thiên quốc độ 。thời Tứ Thiên Vương vãn Vương hậu xa 。phạm thiên tiền đạo thích chí thụ hạ 。thụ/thọ tức khuất chi 。tự quy Vương hậu 。  諸天百千。咸共散華)即舉右手欲牽摘之。  chư Thiên bách thiên 。hàm cọng tán hoa )tức cử hữu thủ dục khiên trích chi 。 菩薩漸漸從右 脇出(佛所行讚經云。優留王股生。卑偷王手生漫陀王頂生。伽叉王腋生。菩薩亦如是。從右脇而生。 Bồ Tát tiệm tiệm tùng hữu  hiếp xuất (Phật Sở Hành Tán Kinh vân 。ưu lưu Vương cổ sanh 。ti thâu Vương thủ sanh mạn đà Vương đảnh/đính sanh 。già xoa Vương dịch sanh 。Bồ Tát diệc như thị 。tùng hữu hiếp nhi sanh 。  大善權經云。菩薩發意。能從兜率。不由胞胎。一時之頃成最正覺。防人有疑。此所從來變化所為。  Đại thiện xảo Kinh vân 。Bồ Tát phát ý 。năng tùng Đâu Suất 。bất do bào thai 。nhất thời chi khoảnh thành tối chánh giác 。phòng nhân hữu nghi 。thử sở tòng lai biến hóa sở vi/vì/vị 。 若懷狐疑不 聽受法。故現受胎。眾人當謂。后生菩薩必有惱患。欲現安隱。母適攀樹枝。菩薩誕育。是為菩薩善權方便也)。 nhược/nhã hoài hồ nghi bất  thính thọ Pháp 。cố hiện thụ thai 。chúng nhân đương vị 。hậu sanh Bồ Tát tất hữu não hoạn 。dục hiện an ổn 。mẫu thích phàn thụ/thọ chi 。Bồ Tát đản dục 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện quyền phương tiện dã )。  于時樹下亦生七寶七莖蓮華。大如車輪。  vu thời thụ hạ diệc sanh thất bảo thất hành liên hoa 。Đại như xa luân 。 菩 薩即便墮蓮華上。 bồ  tát tức tiện đọa liên hoa thượng 。 無扶侍者自行七步(大善權經 云。菩薩行地七步亦不八步。是為正志。應七覺意耶)舉其右脇而師子吼。 vô phù thị giả tự hạnh/hành/hàng thất bộ (Đại thiện xảo Kinh  vân 。Bồ Tát hạnh địa thất bộ diệc bất bát bộ 。thị vi/vì/vị chánh chí 。ưng thất giác ý da )cử kỳ hữu hiếp nhi sư tử hống 。  我於一切天人之中。最尊最勝。  ngã ư nhất thiết Thiên Nhân chi trung 。tối tôn tối thắng 。 無量生死於 今盡矣。此生利益一切天人(大善權經云。舉手而言。吾於世尊。 vô lượng sanh tử ư  kim tận hĩ 。thử sanh lợi ích nhất thiết Thiên Nhân (Đại thiện xảo Kinh vân 。cử thủ nhi ngôn 。ngô ư Thế Tôn 。 設不 現斯。各當自尊外道梵志必墮惡趣。是為菩薩善權方便)說是言已時。 thiết ất  hiện tư 。các đương tự tôn ngoại đạo Phạm-chí tất đọa ác thú 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện quyền phương tiện )thuyết thị ngôn dĩ thời 。 四天 王即以天繒。接太子身。置寶几上。 tứ thiên  Vương tức dĩ Thiên tăng 。tiếp Thái-Tử thân 。trí bảo kỷ thượng 。 釋提桓因 手執寶蓋。大梵天王又持白拂。侍立左右。 Thích-đề-hoàn-nhân  thủ chấp bảo cái 。Đại phạm Thiên Vương hựu trì bạch phất 。thị lập tả hữu 。  難陀龍王。優波難陀龍王。於虛空中。  Nan-đà long Vương 。ưu-ba nan-đà long Vương 。ư hư không trung 。 吐清淨 水。一溫一涼。灌太子身(普曜經云。天帝釋梵。雨雜名香。 thổ thanh tịnh  thủy 。nhất ôn nhất lương 。quán Thái-Tử thân (phổ diệu Kinh vân 。Thiên đế thích phạm 。vũ tạp danh hương 。 九龍在上而 下香水。洗浴菩薩。瑞應本起云。梵釋下侍。四天大王接菩薩身。置金几上。修行本起云。龍王兄弟。 cửu long tại thượng nhi  hạ hương thủy 。tẩy dục Bồ Tát 。thụy ưng bổn khởi vân 。Phạm Thích hạ thị 。tứ thiên Đại Vương tiếp Bồ Tát thân 。trí kim kỷ thượng 。tu hành bổn khởi vân 。long Vương huynh đệ 。 左雨 溫水右雨冷泉。釋梵天衣。裹菩薩身)身黃金色。三十二相。 tả vũ  ôn thủy hữu vũ lãnh tuyền 。Thích Phạm thiên y 。khoả Bồ Tát thân )thân hoàng kim sắc 。tam thập nhị tướng 。 放大光 明。普照三千大千世界。天龍八部亦於虛空。 phóng đại quang  minh 。phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。thiên long bát bộ diệc ư hư không 。  作天妓樂。歌唄讚頌。燒眾名香。散諸妙華。  tác Thiên kĩ lạc/nhạc 。ca bái tán tụng 。thiêu chúng danh hương 。tán chư hương khí 。  又雨天衣及以瓔珞。繽紛亂墜不可稱數。  hựu vũ thiên y cập dĩ anh lạc 。tân phân loạn trụy bất khả xưng số 。 爾 時摩耶夫人生太子已。身安快樂無所苦患。 nhĩ  thời Ma Da Phu nhân sanh Thái-Tử dĩ 。thân an khoái lạc vô sở khổ hoạn 。  歡喜踊躍止於樹下。前後自然忽生四井。  hoan hỉ dũng dược chỉ ư thụ hạ 。tiền hậu tự nhiên hốt sanh tứ tỉnh 。 其 水香潔具八功德。爾時摩耶夫人。 kỳ  thủy hương khiết cụ bát công đức 。nhĩ thời Ma Da Phu nhân 。 與其眷屬 隨所欲須。自恣洗漱。復有諸天夜叉。 dữ kỳ quyến thuộc  tùy sở dục tu 。Tự Tứ tẩy thấu 。phục hưũ chư Thiên dạ xoa 。 皆悉圍 繞。守護太子及摩耶夫人。當爾之時。 giai tất vi  nhiễu 。thủ hộ Thái-Tử cập Ma Da Phu nhân 。đương nhĩ chi thời 。 閻浮 提人。乃至阿迦膩吒天。雖離喜樂。皆亦於此。 Diêm-phù  Đề nhân 。nãi chí A ca nị trá Thiên 。tuy ly thiện lạc 。giai diệc ư thử 。  歡喜讚歎。一切種智。今出於世。無量眾生。  hoan hỉ tán thán 。nhất thiết chủng trí 。kim xuất ư thế 。vô lượng chúng sanh 。 皆 得利益。惟願速成正覺之道。轉於法輪。 giai  đắc lợi ích 。duy nguyện tốc thành chánh giác chi đạo 。chuyển ư Pháp luân 。 廣 度眾生。唯有魔王。獨懷愁惱。不安本坐。 quảng  độ chúng sanh 。duy hữu Ma Vương 。độc hoài sầu não 。bất an bổn tọa 。 當爾 之時。所感瑞應。三十有四(普曜經云。 đương nhĩ  chi thời 。sở cảm thụy ưng 。tam thập hữu tứ (phổ diệu Kinh vân 。 三十有二)一者十 方世界。皆悉大明。二者三千大千世界。 tam thập hữu nhị )nhất giả thập  phương thế giới 。giai tất Đại Minh 。nhị giả tam thiên đại thiên thế giới 。 十八 相動。丘墟平坦。三者一切枯木悉更敷榮。 thập bát  tướng động 。khâu khư bình thản 。tam giả nhất thiết khô mộc tất cánh phu vinh 。 國 界自然生奇特樹。四者圍苑生異甘果。 quốc  giới tự nhiên sanh kì đặc thụ/thọ 。tứ giả vi uyển sanh dị cam quả 。 五者 陸地生寶蓮華。大如車輪。六者地中伏藏。 ngũ giả  lục địa sanh bảo liên hoa 。Đại như xa luân 。lục giả địa trung phục tạng 。 悉 皆發出。七者諸藏珍寶放大光明。 tất  giai phát xuất 。thất giả chư tạng trân bảo phóng đại quang minh 。 八者諸天 妙服自然來降。九者眾川萬流恬靜澄清。 bát giả chư Thiên  diệu phục tự nhiên lai hàng 。cửu giả chúng xuyên vạn lưu điềm tĩnh trừng thanh 。 十 者風止雲降空中明淨。 thập  giả phong chỉ vân hàng không trung minh tịnh 。 十一者香風芬芳從四 方來。細雨潤澤以斂飛塵。 thập nhất giả hương phong phân phương tùng tứ  phương lai 。tế vũ nhuận trạch dĩ liễm phi trần 。 十二者國中疾病 皆悉除愈。十三者國內宮舍無不明耀。 thập nhị giả quốc trung tật bệnh  giai tất trừ dũ 。thập tam giả quốc nội cung xá vô bất minh diệu 。 燈燭 之光不復為用。十四者日月星辰停住不行。 đăng chúc  chi quang bất phục vi/vì/vị dụng 。thập tứ giả nhật nguyệt tinh Thần đình trụ/trú bất hạnh/hành 。  十五者毘舍佉星下現人間(漢名沸星)侍太子生。  thập ngũ giả tỳ xá khư tinh hạ hiện nhân gian (hán danh phí tinh )thị Thái-Tử sanh 。  十六者諸梵天王。執素寶蓋。列覆宮上。  thập lục giả chư phạm thiên vương 。chấp tố bảo cái 。liệt phước cung thượng 。 十 七者八方諸仙人師。奉寶來獻。 thập  thất giả bát phương chư Tiên nhân sư 。phụng bảo lai hiến 。 十八者天百 味食自然在前。十九者無數寶瓶盛諸甘露。 thập bát giả Thiên bách  vị thực/tự tự nhiên tại tiền 。thập cửu giả vô số bảo bình thịnh chư cam lồ 。  二十者諸天妙車載寶而至。  nhị thập giả chư Thiên diệu xa tái bảo nhi chí 。 二十一者無數 白象子。首載蓮華列住殿前。 nhị thập nhất giả vô số  bạch tượng tử 。thủ tái liên hoa liệt trụ/trú điện tiền 。 二十二者天紺 寶馬自然而來。二十三者五百白師子王。 nhị thập nhị giả Thiên cám  bảo mã tự nhiên nhi lai 。nhị thập tam giả ngũ bách bạch Sư tử Vương 。 從 雪山出息其惡情。心懷歡喜羅住城門。 tùng  tuyết sơn xuất tức kỳ ác Tình 。tâm hoài hoan hỉ La trụ/trú thành môn 。 二 十四者諸天妓女。於虛空中作妙音樂。 nhị  thập tứ giả chư Thiên kĩ nữ 。ư hư không trung tác Diệu-Âm lạc/nhạc 。 二十 五者諸天玉女。執孔雀拂現宮牆上。 nhị thập  ngũ giả chư Thiên ngọc nữ 。chấp Khổng-tước phất hiện cung tường thượng 。 二十六 者諸天玉女。各持金瓶盛滿香汁。列住空中。 nhị thập lục  giả chư Thiên ngọc nữ 。các trì kim bình thịnh mãn hương trấp 。liệt trụ/trú không trung 。  二十七者諸天歌頌讚太子德。  nhị thập thất giả chư Thiên ca tụng tán Thái-Tử đức 。 二十八者地 獄休息毒痛不行。 nhị thập bát giả địa  ngục hưu tức độc thống bất hạnh/hành 。 二十九者毒蟲隱伏惡鬼 善心。三十者諸惡律儀一時慈悲。 nhị thập cửu giả độc trùng ẩn phục ác quỷ  thiện tâm 。tam thập giả chư ác luật nghi nhất thời từ bi 。 三十一 者國內孕婦產者悉男。其有百疾自然除愈。 tam thập nhất  giả quốc nội dựng phụ sản giả tất nam 。kỳ hữu bách tật tự nhiên trừ dũ 。  三十二者一切樹神化作人形悉來禮侍。  tam thập nhị giả nhất thiết thụ/thọ Thần hóa tác nhân hình tất lai lễ thị 。 三 十三者諸餘國王。各齎名寶同來臣服。 tam  thập tam giả chư dư Quốc Vương 。các tê danh bảo đồng lai Thần phục 。 三十 四者一切人天無非時語。 tam thập  tứ giả nhất thiết nhân thiên vô phi thời ngữ 。 爾時諸婇女眾見 此瑞相。極大歡喜自相謂言。 nhĩ thời chư cung nữ chúng kiến  thử thụy tướng 。cực đại hoan hỉ tự tướng vị ngôn 。 太子今生有如 此等吉祥之事。惟願長壽無諸病苦。 Thái-Tử kim sanh hữu như  thử đẳng cát tường chi sự 。duy nguyện trường thọ vô chư bệnh khổ 。 勿令 我等生大憂惱。作此言已。 vật lệnh  ngã đẳng sanh Đại ưu não 。tác thử ngôn dĩ 。 以天繒(疊*毛)裹抱太 子。至夫人所。時四天王在虛空中。 dĩ Thiên tăng (điệp *mao )khoả bão thái  tử 。chí phu nhân sở 。thời Tứ Thiên Vương tại hư không trung 。 恭敬隨 從。釋提桓因執蓋來覆。 cung kính tùy  tùng 。Thích-đề-hoàn-nhân chấp cái lai phước 。 有二十八大鬼神王 在園四角守衛奉護。 hữu nhị thập bát Đại quỷ thần Vương  tại viên tứ giác thủ vệ phụng hộ 。  爾時有一青衣。聰慧明了。從藍毘尼園。  nhĩ thời hữu nhất thanh y 。thông tuệ minh liễu 。tùng Lâm-tỳ ni viên 。 還入 宮中。到白淨王所白王言。 hoàn nhập  cung trung 。đáo bạch Tịnh Vương sở bạch Vương ngôn 。 大王威德轉更增 進。摩耶夫人已生太子。顏貌端正。 Đại Vương uy đức chuyển canh tăng  tiến/tấn 。Ma Da Phu nhân dĩ sanh Thái-Tử 。nhan mạo đoan chánh 。 有三十 二相。八十種好。墮蓮華上自行七步。 hữu tam thập  nhị tướng 。bát thập chủng tử 。đọa liên hoa thượng tự hạnh/hành/hàng thất bộ 。 舉其右 手。而師子吼。我於一切天人之中。最尊最勝。 cử kỳ hữu  thủ 。nhi sư tử hống 。ngã ư nhất thiết Thiên Nhân chi trung 。tối tôn tối thắng 。  無量生死於今盡矣。此生利益一切人天。  vô lượng sanh tử ư kim tận hĩ 。thử sanh lợi ích nhất thiết nhân thiên 。 有 如是等諸奇特事。非可具說。 hữu  như thị đẳng chư kì đặc sự 。phi khả cụ thuyết 。 時白淨王聞彼 青衣說此語已。歡喜踊躍不能自勝。 thời bạch Tịnh Vương văn bỉ  thanh y thuyết thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 即脫身 瓔珞而以賜之。 tức thoát thân  anh lạc nhi dĩ tứ chi 。  爾時白淨王即嚴四兵。眷屬圍繞。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương tức nghiêm tứ binh 。quyến thuộc vi nhiễu 。 并與一億 釋迦種姓。前後導從。入藍毘尼園。見彼園中。 tinh dữ nhất ức  Thích Ca chủng tính 。tiền hậu đạo tùng 。nhập Lâm-tỳ ni viên 。kiến kỳ viên trung 。  天龍八部皆悉充滿。到夫人所。  thiên long bát bộ giai tất sung mãn 。đáo phu nhân sở 。 見太子身相 好殊異。歡喜踊躍。猶如江海諸大波浪。 kiến Thái-Tử thân tướng  hảo thù dị 。hoan hỉ dũng dược 。do như giang hải chư Đại ba lãng 。 慮其 短壽又懷悚惕。譬如須彌山王難可動搖。 lự kỳ  đoản thọ hựu hoài tủng dịch 。thí như Tu Di Sơn Vương nạn/nan khả động dao 。 大 地動時此乃一動。 Đại  địa động thời thử nãi nhất động 。 彼白淨王素性恬靜常無 歡慼。今見太子一喜一懼。亦復如是。 bỉ bạch Tịnh Vương tố tánh điềm tĩnh thường vô  hoan Thích 。kim kiến Thái-Tử nhất hỉ nhất cụ 。diệc phục như thị 。 摩耶 夫人為性調和既生太子。 Ma Da  phu nhân vi/vì/vị tánh điều hoà ký sanh Thái-Tử 。 見諸奇端倍增柔 軟。爾時白淨王叉手合掌禮諸天神。 kiến chư kì đoan bội tăng nhu  nhuyễn 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương xoa thủ hợp chưởng lễ chư thiên thần 。 前抱太 子。置於七寶象輿之上。與諸群臣後宮婇女。 tiền bão thái  tử 。trí ư thất bảo tượng dư chi thượng 。dữ chư quần thần hậu cung cung nữ 。  虛空諸天。作天妓樂。隨從入城。  hư không chư Thiên 。tác Thiên kĩ lạc/nhạc 。tùy tùng nhập thành 。 時白淨 王及諸釋子。未識三寶。即將太子往詣天寺。 thời bạch tịnh  Vương cập chư Thích tử 。vị thức Tam Bảo 。tức tướng Thái-Tử vãng nghệ Thiên tự 。  太子既入梵天形像皆從座起禮太子足。  Thái-Tử ký nhập phạm thiên hình tượng giai tùng tọa khởi lễ Thái-Tử túc 。 而 語王言。大王當知。今此太子天人中尊。 nhi  ngữ Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。kim thử Thái-Tử Thiên nhân trung tôn 。 虛空 天神皆悉敬禮。大王豈不見如此耶。 hư không  thiên thần giai tất kính lễ 。Đại Vương khởi bất kiến như thử da 。 云何而 今來此禮我。時白淨王及諸釋子。群臣內外。 vân hà nhi  kim lai thử lễ ngã 。thời bạch Tịnh Vương cập chư Thích tử 。quần thần nội ngoại 。  聞見是已歎未曾有。即將太子出於天寺。  văn kiến thị dĩ thán vị tằng hữu 。tức tướng Thái-Tử xuất ư Thiên tự 。  還入後宮。當爾之時。諸釋種姓。  hoàn nhập hậu cung 。đương nhĩ chi thời 。chư Thích chủng tính 。 亦同一日生 五百男。修行本起云。 diệc đồng nhất Nhật-Sanh  ngũ bách nam 。tu hành bổn khởi vân 。 國中八萬四千長者生 子悉男。八萬四千。厩馬生駒其一特異。 quốc trung bát vạn tứ thiên Trưởng-giả sanh  tử tất nam 。bát vạn tứ thiên 。cứu mã sanh câu kỳ nhất đặc dị 。 毛色 純白騣鬐貫珠故名為蹇。特奴名闡特。 mao sắc  thuần bạch tông kì quán châu cố danh vi kiển 。đặc nô danh xiển đặc 。 瑞 應本起云。奴名車匿。馬名犍陟。 thụy  ưng bổn khởi vân 。nô danh Xa nặc 。mã danh kiền trắc 。 時王厩中象 生白子。馬生白駒。牛羊亦生五色羔犢。 thời Vương cứu trung tượng  sanh bạch tử 。mã sanh bạch câu 。ngưu dương diệc sanh ngũ sắc cao độc 。 如是 等類。數各五百。王子青衣。亦生五百蒼頭。 như thị  đẳng loại 。số các ngũ bách 。Vương tử thanh y 。diệc sanh ngũ bách thương đầu 。 普 耀經云。五千青衣各生力士。 phổ  diệu Kinh vân 。ngũ thiên thanh y các sanh lực sĩ 。  爾時宮中。五百伏藏自然發出。  nhĩ thời cung trung 。ngũ bách phục tạng tự nhiên phát xuất 。 一一伏藏有 七寶藏。而圍繞之。又有諸大商人。 nhất nhất phục tạng hữu  thất bảo tạng 。nhi vi nhiễu chi 。hựu hữu chư Đại thương nhân 。 從海採 寶還迦毘施兜國彼諸商人各齎奇綵諸珍寶 tùng hải thải  bảo hoàn Ca Tì thí đâu quốc bỉ chư thương nhân các tê kì thải chư trân bảo  奉貢。王慰諸人。汝等入海。悉皆吉利。  phụng cống 。Vương úy chư nhân 。nhữ đẳng nhập hải 。tất giai cát lợi 。 無苦 惱不。及諸伴侶。無遺落耶。彼諸商人答言。 vô khổ  não bất 。cập chư bạn lữ 。vô di lạc da 。bỉ chư thương nhân đáp ngôn 。 大 王所經道路。極自安隱。王聞此言。甚大歡喜。 Đại  Vương sở Kinh đạo lộ 。cực tự an ổn 。Vương văn thử ngôn 。thậm đại hoan hỉ 。  即遣請諸婆羅門等。婆羅門眾皆悉集已。  tức khiển thỉnh chư Bà-la-môn đẳng 。Bà-la-môn chúng giai tất tập dĩ 。 設 諸供養。或與象馬及以七寶。田宅僮僕。 thiết  chư cúng dường 。hoặc dữ tượng mã cập dĩ thất bảo 。điền trạch đồng bộc 。 供養 畢已。抱太子出。即便白諸婆羅門言。 cúng dường  tất dĩ 。bão Thái-Tử xuất 。tức tiện bạch chư Bà-la-môn ngôn 。 當為太 子作何等名。諸婆羅門即共論議而答王言。 đương vi/vì/vị thái  tử tác hà đẳng danh 。chư Bà-la-môn tức cọng luận nghị nhi đáp Vương ngôn 。  太子生時一切寶藏皆悉發出。  Thái-Tử sanh thời nhất thiết Bảo Tạng giai tất phát xuất 。 所有諸瑞莫 非吉祥。以此義故。當名太子為薩婆悉達。 sở hữu chư thụy mạc  phi cát tường 。dĩ thử nghĩa cố 。đương danh Thái-Tử vi/vì/vị tát bà Tất đạt 。 瑞 應本起云。五百伏藏一時發出。 thụy  ưng bổn khởi vân 。ngũ bách phục tạng nhất thời phát xuất 。 海行興利一 時集至。梵志相師普稱萬歲。 hải hạnh/hành/hàng hưng lợi nhất  thời tập chí 。Phạm-chí tướng sư phổ xưng vạn tuế 。 即名太子為悉 達多。漢言頓吉。說此語時。 tức danh Thái-Tử vi/vì/vị tất  đạt đa 。hán ngôn đốn cát 。thuyết thử ngữ thời 。 虛空天神即擊天 鼓。燒香散華唱言善哉。 hư không thiên Thần tức kích Thiên  cổ 。thiêu hương tán hoa xướng ngôn Thiện tai 。 諸天人民即便稱曰 薩婆悉達。 chư Thiên Nhân dân tức tiện xưng viết  tát bà Tất đạt 。  爾時八王亦於是日。與白淨王同生太子。  nhĩ thời bát Vương diệc ư thị nhật 。dữ bạch Tịnh Vương đồng sanh Thái-Tử 。 彼 諸國王各懷歡喜。我今生子有諸奇異。 bỉ  chư Quốc Vương các hoài hoan hỉ 。ngã kim sanh tử hữu chư kì dị 。 而不 知是薩婆悉達之瑞相也。皆集婆羅門。 nhi bất  tri thị tát bà Tất đạt chi thụy tướng dã 。giai tập Bà-la-môn 。 各為 太子制好名字。王舍城太子。 các vi/vì/vị  Thái-Tử chế hảo danh tự 。Vương-Xá thành Thái-Tử 。 名曰頻毘婆 羅。舍衛國太子。名波斯匿。 danh viết tần Tì Bà  La 。Xá-Vệ quốc Thái-Tử 。danh Ba tư nặc 。 偷羅拘吒國太 子。名拘臘婆。犢子國太子名優陀延。 thâu La câu trá quốc thái  tử 。danh câu lạp Bà 。độc tử quốc Thái-Tử danh ưu đà duyên 。 跋羅國 太子。名曰欝陀羅延。盧羅國太子名曰疾光。 bạt La quốc  Thái-Tử 。danh viết uất Đà-la duyên 。lô La quốc Thái-Tử danh viết tật quang 。  德叉尸羅國太子名弗迦羅。  đức xoa thi la quốc Thái-Tử danh phất Ca la 。 婆羅拘羅婆國 太子。名拘羅婆。爾時白淨王普勅群臣。 Bà la câu La bà quốc  Thái-Tử 。danh câu La bà 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương phổ sắc quần thần 。 令 訪聰明多聞智慧善知占相。 lệnh  phóng thông minh đa văn trí tuệ thiện tri chiêm tướng 。 為諸世人所知 識者。群臣聞已四方推覓。 vi/vì/vị chư thế nhân sở tri  thức giả 。quần thần văn dĩ tứ phương thôi mịch 。 時王即便於後園 中。乃起一大殿。窓牖欄楯七寶莊飾。 thời Vương tức tiện ư hậu viên  trung 。nãi khởi nhất đại điện 。song dũ lan thuẫn thất bảo trang sức 。 爾時 群臣得五百婆羅門。聰明知相。 nhĩ thời  quần thần đắc ngũ bách Bà-la-môn 。thông minh tri tướng 。 見諸奇瑞欲 來詣王。會王遣信。疾速而至。諸臣白王。 kiến chư kì thụy dục  lai nghệ Vương 。hội Vương khiển tín 。tật tốc nhi chí 。chư Thần bạch Vương 。 知相 婆羅門今者已到。王聞歡喜即勅令前。 tri tướng  Bà-la-môn kim giả dĩ đáo 。Vương văn hoan hỉ tức sắc lệnh tiền 。 請入 殿坐設諸供養。彼婆羅門即白王言。 thỉnh nhập  điện tọa thiết chư cúng dường 。bỉ Bà-la-môn tức bạch Vương ngôn 。 我聞大 王新生太子。有諸相好奇特之瑞。 ngã văn Đại  Vương tân sanh Thái-Tử 。hữu chư tướng hảo kì đặc chi thụy 。 願令我等 悉得見之。時王即勅抱太子出。 nguyện lệnh ngã đẳng  tất đắc kiến chi 。thời Vương tức sắc bão Thái-Tử xuất 。 諸婆羅門既 見太子相好嚴盛。歎未曾有。王即問言。 chư Bà-la-môn ký  kiến Thái-Tử tướng hảo nghiêm thịnh 。thán vị tằng hữu 。Vương tức vấn ngôn 。 今占 太子其相云何。婆羅門言。 kim chiêm  Thái-Tử kỳ tướng vân hà 。Bà-la-môn ngôn 。 一切眾生皆欲好 子。大王今者所生太子。是大珍異勿生憂怖。 nhất thiết chúng sanh giai dục hảo  tử 。Đại Vương kim giả sở sanh Thái-Tử 。thị Đại trân dị vật sanh ưu bố 。  即又白言。所生太子。大王雖言是王之子。  tức hựu bạch ngôn 。sở sanh Thái-Tử 。Đại Vương tuy ngôn thị Vương chi tử 。 乃 是世間之眼。王復問言。云何得知。婆羅門言。 nãi  thị thế gian chi nhãn 。Vương phục vấn ngôn 。vân hà đắc tri 。Bà-la-môn ngôn 。  我觀太子。身色光爛猶如真金。  ngã quán Thái-Tử 。thân sắc quang lạn/lan do như chân kim 。 有諸相好極 為明淨。若當出家成一切種智。 hữu chư tướng hảo cực  vi/vì/vị minh tịnh 。nhược/nhã đương xuất gia thành nhất thiết chủng trí 。 若在家者為 轉輪聖王領四天子。譬如江河海為第一。 nhược/nhã tại gia giả vi/vì/vị  Chuyển luân Thánh Vương lĩnh tứ thiên tử 。thí như giang hà hải vi/vì/vị đệ nhất 。 眾 山之中須彌最勝。凡諸光暉日為無上。 chúng  sơn chi trung Tu-Di tối thắng 。phàm chư quang huy nhật vi/vì/vị vô thượng 。 一切 清涼唯有明月。天人世間太子為尊。 nhất thiết  thanh lương duy hữu minh nguyệt 。Thiên Nhân thế gian Thái-Tử vi/vì/vị tôn 。 王聞此 語心大歡喜離諸悚惕。彼婆羅門又白王言。 Vương văn thử  ngữ tâm đại hoan hỉ ly chư tủng dịch 。bỉ Bà-la-môn hựu bạch Vương ngôn 。  有一梵仙名阿私陀。具足五通在於香山。  hữu nhất phạm tiên danh A-tư-đà 。cụ túc ngũ thông tại ư hương sơn 。 彼 能為王斷諸疑惑。諸婆羅門說此語已。 bỉ  năng vi/vì/vị Vương đoạn chư nghi hoặc 。chư Bà-la-môn thuyết thử ngữ dĩ 。 辭別 而去。 từ biệt  nhi khứ 。  爾時白淨王心自思惟。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương tâm tự tư tánh 。 阿私陀仙人居在香 山。塗徑險絕非人能到。 A-tư-đà Tiên nhân cư tại hương  sơn 。đồ kính hiểm tuyệt phi nhân năng đáo 。 當以何方請求至 此。時白淨王作此念時。阿私陀仙遙知其意。 đương dĩ hà phương thỉnh cầu chí  thử 。thời bạch Tịnh Vương tác thử niệm thời 。A-tư-đà tiên dao tri kỳ ý 。  又復先見諸寄瑞相。  hựu phục tiên kiến chư kí thụy tướng 。 深解菩薩為破生死故 現受生。以神通力騰虛而來。到王宮門。 thâm giải Bồ Tát vi/vì/vị phá sanh tử cố  hiện thọ sanh 。dĩ thần thông lực đằng hư nhi lai 。đáo vương cung môn 。 時守 門者入白王言。阿私陀仙人乘虛空來。 thời thủ  môn giả nhập bạch Vương ngôn 。A-tư-đà Tiên nhân thừa hư không lai 。 今在 門外。王聞歡喜。即勅令前。 kim tại  môn ngoại 。Vương văn hoan hỉ 。tức sắc lệnh tiền 。 王至門上自奉迎 之。既見仙人。恭敬禮拜而即問言。 Vương chí môn thượng tự phụng nghênh  chi 。ký kiến Tiên nhân 。cung kính lễ bái nhi tức vấn ngôn 。 尊者既來 住門不進。為守門者不聽前耶仙人答言。 Tôn-Giả ký lai  trụ/trú môn bất tiến/tấn 。vi/vì/vị thủ môn giả bất thính tiền da Tiên nhân đáp ngôn 。 無 見止者。既來相詣宜須先白王。 vô  kiến chỉ giả 。ký lai tướng nghệ nghi tu tiên bạch Vương 。 便隨從入於 後宮。敬請令坐而問訊言。 tiện tùy tùng nhập ư  hậu cung 。kính thỉnh lệnh tọa nhi vấn tấn ngôn 。 尊者四大常安和 不。仙人答言。蒙大王恩幸得安樂。 Tôn-Giả tứ đại thường an hoà  bất 。Tiên nhân đáp ngôn 。mông Đại Vương ân hạnh đắc an lạc 。 時白淨王 白仙人言。尊者今日能來下降。 thời bạch Tịnh Vương  bạch Tiên nhân ngôn 。Tôn-Giả kim nhật năng lai hạ hàng 。 我等種族方 大熾盛。從今已去日就吉祥。 ngã đẳng chủng tộc phương  Đại sí thịnh 。tùng kim dĩ khứ nhật tựu cát tường 。 為是經過故來 此耶。仙人答言。我在香山。 vi/vì/vị thị Kinh quá/qua cố lai  thử da 。Tiên nhân đáp ngôn 。ngã tại hương sơn 。 見大光明諸奇特 相。又知大王心之所念。以是因緣故來到此。 kiến đại quang minh chư kì đặc  tướng 。hựu tri Đại Vương tâm chi sở niệm 。dĩ thị nhân duyên cố lai đáo thử 。  我以神力乘虛而至。聞上諸天說。  ngã dĩ thần lực thừa hư nhi chí 。văn thượng chư Thiên thuyết 。 王太子必 當得成一切種智。度脫天人。 Vương Thái-Tử tất  đương đắc thành nhất thiết chủng trí 。độ thoát Thiên Nhân 。 又王太子從右 脇生墮於七寶蓮華之上。 hựu Vương Thái-Tử tùng hữu  hiếp sanh đọa ư thất bảo liên hoa chi thượng 。 而行七步舉其右手 而師子吼。我於天人之中。 nhi hạnh/hành/hàng thất bộ cử kỳ hữu thủ  nhi sư tử hống 。ngã ư Thiên Nhân chi trung 。 最尊最勝無量生 死於今盡矣。此生利益一切天人。 tối tôn tối thắng vô lượng sanh  tử ư kim tận hĩ 。thử sanh lợi ích nhất thiết Thiên Nhân 。 又復諸天 圍繞恭敬。聞有如此大奇特事。 hựu phục chư Thiên  vi nhiễu cung kính 。văn hữu như thử Đại kì đặc sự 。 快哉大王宜 應欣慶。太子今者可得見不。 khoái tai Đại Vương nghi  ưng hân khánh 。Thái-Tử kim giả khả đắc kiến bất 。 即將仙人至太 子所。王及夫人抱太子出欲禮仙人。 tức tướng Tiên nhân chí thái  tử sở 。Vương cập phu nhân bão Thái-Tử xuất dục lễ Tiên nhân 。 時彼仙 人尋止王曰。此是天人三界中尊。 thời bỉ tiên  nhân tầm chỉ Vương viết 。thử thị Thiên Nhân tam giới trung tôn 。 云何而令 禮於我耶。時彼仙人即起合掌禮太子足。 vân hà nhi lệnh  lễ ư ngã da 。thời bỉ Tiên nhân tức khởi hợp chưởng lễ Thái-Tử túc 。 王 及夫人白仙人言。唯願尊者為相太子。 Vương  cập phu nhân bạch Tiên nhân ngôn 。duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị tướng Thái-Tử 。 仙人 言善。即便占相。具見相已。 Tiên nhân  ngôn thiện 。tức tiện chiêm tướng 。cụ kiến tướng dĩ 。 忽然悲泣不能自 勝。王及夫人。見彼仙人悲泣流淚。 hốt nhiên bi khấp bất năng tự  thắng 。Vương cập phu nhân 。kiến bỉ Tiên nhân bi khấp lưu lệ 。 舉身戰怖 生大憂惱。如大波浪動於小船。問仙人言。 cử thân chiến bố/phố  sanh Đại ưu não 。như Đại ba lãng động ư tiểu thuyền 。vấn Tiên nhân ngôn 。 我 子初生具諸瑞相。有何不祥而悲泣耶。 ngã  tử sơ sanh cụ chư thụy tướng 。hữu hà bất tường nhi bi khấp da 。 爾時 仙人歔欷答言。大王太子相好具足。 nhĩ thời  Tiên nhân hư hy đáp ngôn 。Đại Vương Thái-Tử tướng hảo cụ túc 。 無有不 祥。王又問言。願更為我占視。 vô hữu bất  tường 。Vương hựu vấn ngôn 。nguyện cánh vi/vì/vị ngã chiêm thị 。 太子有長壽相 不。得轉輪王位。王四天下不。我年既暮。 Thái-Tử hữu trường thọ tướng  bất 。đắc Chuyển luân Vương vị 。Vương tứ thiên hạ bất 。ngã niên ký mộ 。 欲以 國土皆悉付之。當隱山林出家學道。 dục dĩ  quốc độ giai tất phó chi 。đương ẩn sơn lâm xuất gia học đạo 。 所可志 願唯在於此。尊者為觀必定果耶。 sở khả chí  nguyện duy tại ư thử 。Tôn-Giả vi/vì/vị quán tất định quả da 。 爾時仙人 又答王言。大王太子具三十二相。 nhĩ thời Tiên nhân  hựu đáp Vương ngôn 。Đại Vương Thái-Tử cụ tam thập nhị tướng 。 一者足下 安平。立如奩底。 nhất giả túc hạ  an bình 。lập như liêm để 。 二者足下千輻輞轉輪相具 足。三者手足相指長勝於餘人。 nhị giả túc hạ thiên phước võng chuyển luân tướng cụ  túc 。tam giả thủ túc tướng chỉ trường/trưởng thắng ư dư nhân 。 四者手足柔 軟勝餘身分。五者足跟廣具足滿好。 tứ giả thủ túc nhu  nhuyễn thắng dư thân phần 。ngũ giả túc cân quảng cụ túc mãn hảo 。 六者足 指合縵網。勝於餘人。七者足趺高平。 lục giả túc  chỉ hợp man võng 。thắng ư dư nhân 。thất giả túc phu cao bình 。 好與 跟相稱。八者脚腨纖好。如伊泥延鹿王。 hảo dữ  cân tướng xưng 。bát giả cước 腨tiêm hảo 。như y nê duyên lộc Vương 。 九 者平住兩手摩膝。十者陰藏相如象王馬王。 cửu  giả bình trụ/trú lưỡng thủ ma tất 。thập giả uẩn tạng tướng như Tượng Vương mã Vương 。  十一者身縱廣等。如泥俱盧樹。  thập nhất giả thân túng quảng đẳng 。như nê câu lô thụ/thọ 。 十二者一一 孔一毛生青色。柔軟右旋。十三者毛上向靡。 thập nhị giả nhất nhất  khổng nhất mao sanh thanh sắc 。nhu nhuyễn hữu toàn 。thập tam giả mao thượng hướng mĩ/mị 。  青色柔軟右旋。十四者金色相其色微妙。  thanh sắc nhu nhuyễn hữu toàn 。thập tứ giả kim sắc tướng kỳ sắc vi diệu 。  勝閻浮檀金。十五者身光一丈。  thắng diêm phù đàn kim 。thập ngũ giả thân quang nhất trượng 。 十六者皮薄 細滑。不受塵垢。不停蚊蜹。十七者七處滿。 thập lục giả bì bạc  tế hoạt 。bất thọ/thụ trần cấu 。bất đình văn nhuế 。thập thất giả thất xứ mãn 。  兩足下。兩腋中。兩肩上。項中。  lượng (lưỡng) túc hạ 。lượng (lưỡng) dịch trung 。lưỡng kiên thượng 。hạng trung 。 皆滿字相分 明。十八者兩腋下滿。如摩尼珠。 giai mãn tự tướng phân  minh 。thập bát giả lượng (lưỡng) dịch hạ mãn 。như ma ni châu 。 十九者身如 師子。二十者身廣端直。二十一者肩圓好。 thập cửu giả thân như  sư tử 。nhị thập giả thân quảng đoan trực 。nhị thập nhất giả kiên viên hảo 。 二 十二者口四十齒。 nhị  thập nhị giả khẩu tứ thập xỉ 。 二十三者齒白齊密而根 深。二十四者四牙最白而大。 nhị thập tam giả xỉ bạch tề mật nhi căn  thâm 。nhị thập tứ giả tứ nha tối bạch nhi Đại 。 二十五者方頰 車如師子。二十六者味中得上味。 nhị thập ngũ giả phương giáp  xa như sư tử 。nhị thập lục giả vị trung đắc thượng vị 。 咽中二處 津液流出。二十七者舌大軟薄。 yết trung nhị xứ/xử  tân dịch lưu xuất 。nhị thập thất giả thiệt Đại nhuyễn bạc 。 能覆面至耳 髮際。二十八者梵音深遠。如迦陵頻伽聲。 năng phước diện chí nhĩ  phát tế 。nhị thập bát giả Phạm Âm thâm viễn 。như Ca-lăng-tần-già thanh 。 二 十九者眼色如金精。三十者眼睫如牛王。 nhị  thập cửu giả nhãn sắc như kim tinh 。tam thập giả nhãn tiệp như ngưu vương 。 三 十一者眉間白毫相。軟白如兜羅綿。 tam  thập nhất giả my gian bạch hào tướng 。nhuyễn bạch như đâu la miên 。 三十二 者頂髻肉成。具有如此相好之身。若在家者。 tam thập nhị  giả đảnh/đính kế nhục thành 。cụ hữu như thử tướng hảo chi thân 。nhược/nhã tại gia giả 。  年一十九為轉輪聖王。若出家者。  niên nhất thập cửu vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã xuất gia giả 。 成一切種 智。廣濟天人。然王太子必當學道。 thành nhất thiết chủng  trí 。quảng tế Thiên Nhân 。nhiên Vương Thái-Tử tất đương học đạo 。 得成阿 耨多羅三藐三菩提。不久當轉清淨法輪。 đắc thành a  nậu Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。bất cửu đương chuyển thanh tịnh Pháp luân 。 利 益天人開世間眼。我今年壽已百二十。 lợi  ích Thiên Nhân khai thế gian nhãn 。ngã kim niên thọ dĩ bách nhị thập 。 不久 命終生無想天。不覩佛興。不聞經法。 bất cửu  mạng chung sanh vô tưởng Thiên 。bất đổ Phật hưng 。bất văn Kinh pháp 。 故自悲 耳。又問仙人。尊者向占言。有二種。 cố tự bi  nhĩ 。hựu vấn Tiên nhân 。Tôn-Giả hướng chiêm ngôn 。hữu nhị chủng 。 一當作 王。二成正覺。而今云何言。決定成一切種智。 nhất đương tác  Vương 。nhị thành chánh giác 。nhi kim vân hà ngôn 。quyết định thành nhất thiết chủng trí 。  時仙人言。我相之法。若有眾生具三十二相。  thời Tiên nhân ngôn 。ngã tướng chi Pháp 。nhược hữu chúng sanh cụ tam thập nhị tướng 。  或生非處。文不明顯。此人必為轉輪聖王。  hoặc sanh phi xứ 。văn bất minh hiển 。thử nhân tất vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。  若三十二相皆得其處。文復明顯。  nhược/nhã tam thập nhị tướng giai đắc kỳ xứ/xử 。văn phục minh hiển 。 此人必成 一切種智。我觀大王太子。諸相皆得其所。 thử nhân tất thành  nhất thiết chủng trí 。ngã quán Đại Vương Thái-Tử 。chư tướng giai đắc kỳ sở 。 又 極明顯。是以決定知成正覺。 hựu  cực minh hiển 。thị dĩ quyết định tri thành chánh giác 。 仙人為王說此 語已。辭別而退。 Tiên nhân vi/vì/vị Vương thuyết thử  ngữ dĩ 。từ biệt nhi thoái 。  釋迦譜卷第一  Thích Ca phổ quyển đệ nhất  釋迦譜卷第二  Thích Ca phổ quyển đệ nhị      蕭齊釋僧祐譔      Tiêu Tề thích Tăng Hữu soạn    釋迦降生釋種成佛緣譜第四之二(出因果經)    Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ chi nhị (xuất nhân quả Kinh )  爾時白淨王既聞仙人決定之說。心懷愁惱。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương ký văn Tiên nhân quyết định chi thuyết 。tâm hoài sầu não 。  慮恐出家。即擇五百青衣賢明多智。  lự khủng xuất gia 。tức trạch ngũ bách thanh y hiền minh đa trí 。 為作嬭 母。養視太子。其中或有乳者。或有抱者。 vi/vì/vị tác nãi  mẫu 。dưỡng thị Thái-Tử 。kỳ trung hoặc hữu nhũ giả 。hoặc hữu bão giả 。 或有 浴者。或有浣濯者。如是等比供給太子。 hoặc hữu  dục giả 。hoặc hữu hoán trạc giả 。như thị đẳng bỉ cung cấp Thái-Tử 。 皆悉 具足。又復別為起三時殿。溫涼寒暑。 giai tất  cụ túc 。hựu phục biệt vi/vì/vị khởi tam thời điện 。ôn lương hàn thử 。 各自異 處。其殿皆以七寶莊嚴。衣裳服飾皆悉隨時。 các tự dị  xứ/xử 。kỳ điện giai dĩ thất bảo trang nghiêm 。y thường phục sức giai tất tùy thời 。  王恐太子棄家學道。使其城門開閉之聲。  Vương khủng Thái-Tử khí gia học đạo 。sử kỳ thành môn khai bế chi thanh 。 聞 四十里。又復擇取五百妓女形容端正。 văn  tứ thập lý 。hựu phục trạch thủ ngũ bách kĩ nữ hình dung đoan chánh 。 不 肥不瘦。不長不短。不白不黑。 bất  phì bất sấu 。bất trường/trưởng bất đoản 。bất bạch bất hắc 。 才能巧妙各兼 數技。皆以名寶瓔珞其身。 tài năng xảo diệu các kiêm  số kĩ 。giai dĩ danh bảo anh lạc kỳ thân 。 百人一番迭代宿 衛。於其殿前列樹甘果。枝葉蔚映華實繁茂。 bách nhân nhất phiên điệt đại tú  vệ 。ư kỳ điện tiền liệt thụ/thọ cam quả 。chi diệp úy ánh hoa thật phồn mậu 。  又有浴池清流澄潔。池邊香草雜色蓮華。  hựu hữu dục trì thanh lưu trừng khiết 。trì biên hương thảo tạp sắc liên hoa 。 猗 靡芬數不可稱計。異類之鳥數百千種。 y  mĩ/mị phân số bất khả xưng kế 。dị loại chi điểu số bách thiên chủng 。 光 麗心目趣悅太子。太子既生始滿七日。 quang  lệ tâm mục thú duyệt Thái-Tử 。Thái-Tử ký sanh thủy mãn thất nhật 。 其母 命終。以懷太子功德大故。上生忉利。 kỳ mẫu  mạng chung 。dĩ hoài Thái-Tử công đức Đại cố 。thượng sanh Đao Lợi 。 封受自 然。太子自知福德威重。無有女人堪受禮者。 phong thọ/thụ tự  nhiên 。Thái-Tử tự tri phước đức uy trọng 。vô hữu nữ nhân kham thọ/thụ lễ giả 。  故因將終。託之而生(普耀經云。菩薩生七日後。其母命終。所以者何。  cố nhân tướng chung 。thác chi nhi sanh (phổ diệu Kinh vân 。Bồ Tát sanh thất nhật hậu 。kỳ mẫu mạng chung 。sở dĩ giả hà 。 本命 應然。菩薩察之臨母命終。因來下生。懷菩薩時諸天供養。已服天食不甘世養。本福應然。去來今佛皆亦如是。 bổn mạng  ưng nhiên 。Bồ Tát sát chi lâm mẫu mạng chung 。nhân lai hạ sanh 。hoài Bồ Tát thời chư Thiên cung dưỡng 。dĩ phục thiên thực bất cam thế dưỡng 。bổn phước ưng nhiên 。khứ lai kim Phật giai diệc như thị 。  母七日終受忉利天上功祚。適昇彼天。五萬梵天各執寶瓶。二萬魔妻手執寶縷。侍菩薩母。瑞應本起云。  mẫu thất nhật chung thọ/thụ Đao Lợi Thiên thượng công tộ 。thích thăng bỉ Thiên 。ngũ vạn phạm thiên các chấp bảo bình 。nhị vạn ma thê thủ chấp bảo lũ 。thị Bồ Tát mẫu 。thụy ưng bổn khởi vân 。 菩薩本 知母人之德不堪受其禮。故因其將終而從之生。長阿含經云。毘婆尸佛降神母胎。專念不亂。安樂無畏。 Bồ Tát bổn  tri mẫu nhân chi đức bất kham thọ/thụ kỳ lễ 。cố nhân kỳ tướng chung nhi tùng chi sanh 。Trường A Hàm Kinh vân 。Tỳ bà Thi Phật hàng thần mẫu thai 。chuyên niệm bất loạn 。an lạc vô úy 。 身壞 命終。生忉利天。此是常法。大善權經云。生後七日。其母便薨。福應昇天。非菩薩咎。前處兜率觀后摩耶。 thân hoại  mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。thử thị thường Pháp 。Đại thiện xảo Kinh vân 。sanh hậu thất nhật 。kỳ mẫu tiện hoăng 。phước ưng thăng thiên 。phi Bồ-tát cữu 。tiền xứ/xử Đâu Suất quán hậu Ma Da 。  大命將終。餘有十月七日之期。故神變來下。是菩薩權方便)。  đại mạng tướng chung 。dư hữu thập nguyệt thất nhật chi kỳ 。cố thần biến lai hạ 。thị Bồ Tát quyền phương tiện )。  爾時太子姨母。摩訶波闍波提。  nhĩ thời Thái-Tử di mẫu 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 乳養太子如 母無異。時白淨王。勅作七寶天冠及以瓔珞。 nhũ dưỡng Thái-Tử như  mẫu vô dị 。thời bạch Tịnh Vương 。sắc tác thất bảo thiên quan cập dĩ anh lạc 。  而與太子。太子年漸長大。  nhi dữ Thái-Tử 。Thái-Tử niên tiệm trường đại 。 為辦象馬牛羊之 車。凡是童子所玩好具。無不給與。 vi/vì/vị biện/bạn tượng mã ngưu dương chi  xa 。phàm thị Đồng tử sở ngoạn hảo cụ 。vô bất cấp dữ 。 爾時舉國 人民。皆行仁惠。五穀豐熟風雨以時。 nhĩ thời cử quốc  nhân dân 。giai hạnh/hành/hàng nhân huệ 。ngũ cốc phong thục phong vũ dĩ thời 。 又無 盜賊快樂安隱。皆是太子福德力故。 hựu vô  đạo tặc khoái lạc an ổn 。giai thị Thái-Tử phước đức lực cố 。 時王 又以青衣所生。是車匿等五百蒼頭給侍。 thời Vương  hựu dĩ thanh y sở sanh 。thị Xa nặc đẳng ngũ bách thương đầu cấp thị 。  太子至年七歲。父王心念。  Thái-Tử chí niên thất tuế 。Phụ Vương tâm niệm 。 太子已大宜令學 書。訪覓國中聰明婆羅門。善諸書藝。 Thái-Tử dĩ Đại nghi lệnh học  thư 。phóng mịch quốc trung thông minh Bà-la-môn 。thiện chư thư nghệ 。 請使令 來。以教太子。爾時有一婆羅門。 thỉnh sử lệnh  lai 。dĩ giáo Thái-Tử 。nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn 。 名跋陀羅尼 (漢言選友)。與五百婆羅門。以為眷屬。來受王請。 danh bạt Đà-la-ni  (hán ngôn tuyển hữu )。dữ ngũ bách Bà-la-môn 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。lai thọ/thụ Vương thỉnh 。 即 白婆羅門言。欲屈尊者為太子師。此可爾不。 tức  bạch Bà-la-môn ngôn 。dục khuất Tôn-Giả vi/vì/vị Thái-Tử sư 。thử khả nhĩ bất 。  婆羅門言。當隨所知以授太子。時白淨王。  Bà-la-môn ngôn 。đương tùy sở tri dĩ thọ/thụ Thái-Tử 。thời bạch Tịnh Vương 。 更 為太子起大學堂。七寶莊嚴床榻。 cánh  vi/vì/vị Thái-Tử khởi Đại học đường 。thất bảo trang nghiêm sàng tháp 。 學具極令 精麗。卜擇吉日。即以太子與婆羅門。 học cụ cực lệnh  tinh lệ 。bốc trạch cát nhật 。tức dĩ Thái-Tử dữ Bà-la-môn 。 而令 教之。爾時婆羅門。以四十九書字之本。 nhi lệnh  giáo chi 。nhĩ thời Bà-la-môn 。dĩ tứ thập cửu thư tự chi bổn 。 教令 讀之。于時太子見此事已。問其師言。 giáo lệnh  độc chi 。vu thời Thái-Tử kiến thử sự dĩ 。vấn kỳ sư ngôn 。 此何等 書。閻浮提中。一切諸書凡有幾種。 thử hà đẳng  thư 。Diêm-phù-đề trung 。nhất thiết chư thư phàm hữu ki chủng 。 師即默然 不知所答。又復問言。此阿一字有何等義。 sư tức mặc nhiên  bất tri sở đáp 。hựu phục vấn ngôn 。thử a nhất tự hữu hà đẳng nghĩa 。 師 又默然亦不能答。內懷慚愧。 sư  hựu mặc nhiên diệc bất năng đáp 。nội hoài tàm quý 。 即從座起禮太 子足。而讚歎言。太子初生行七步時。 tức tùng toạ khởi lễ thái  tử túc 。nhi tán thán ngôn 。Thái-Tử sơ sanh hạnh/hành/hàng thất bộ thời 。 自言 天人之中最尊最勝。此言不虛唯願為說。 tự ngôn  Thiên Nhân chi trung tối tôn tối thắng 。thử ngôn bất hư duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。 閻 浮提書凡有幾種。太子答言。 diêm  Phù Đề thư phàm hữu ki chủng 。Thái-Tử đáp ngôn 。 閻浮提中或有 梵書。或佉樓書。或蓮華書。 Diêm-phù-đề trung hoặc hữu  phạm thư 。hoặc khư lâu thư 。hoặc liên hoa thư 。 有如是等六十 四種。 hữu như thị đẳng lục thập  tứ chủng 。  普耀經云。  phổ diệu Kinh vân 。 菩薩手執金筆栴檀書隷明珠書 床問師選友。今師何書而相教乎。 Bồ Tát thủ chấp kim bút chiên đàn thư lệ minh châu thư  sàng vấn sư tuyển hữu 。kim sư hà thư nhi tướng giáo hồ 。 其師答曰 以梵佉留而相教耳。菩薩答曰。其異書者。 kỳ sư đáp viết  dĩ phạm khư lưu nhi tướng giáo nhĩ 。Bồ Tát đáp viết 。kỳ dị thư giả 。 有 六十四。今師何言正有二種。師問皆何所名。 hữu  lục thập tứ 。kim sư hà ngôn chánh hữu nhị chủng 。sư vấn giai hà sở danh 。  答曰。梵書。佉留書。護眾書。疾堅書。龍鬼書。  đáp viết 。phạm thư 。khư lưu thư 。hộ chúng thư 。tật kiên thư 。long quỷ thư 。  揵杳和書。阿須倫書。鹿輪書。天腹書。  kiền yểu hòa thư 。A-tu-luân thư 。lộc luân thư 。Thiên phước thư 。 轉數 書。轉眼書。觀空書。 chuyển số  thư 。chuyển nhãn thư 。quán không thư 。 攝取書(文多不悉載也)此六十 四。欲以何書而相教乎。時師歡悅。 nhiếp thủ thư (văn đa bất tất tái dã )thử lục thập  tứ 。dục dĩ hà thư nhi tướng giáo hồ 。thời sư hoan duyệt 。 說偈讚歎 菩薩。為諸童子。一一分別諸字本末。 thuyết kệ tán thán  Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Đồng tử 。nhất nhất phân biệt chư tự bản mạt 。 勸發無 上正真道意。瑞應本起云。時去聖久。 khuyến phát vô  thượng chánh chân đạo ý 。thụy ưng bổn khởi vân 。thời khứ Thánh cửu 。 書缺二 字。以問於師。師不能達。反啟其志。 thư khuyết nhị  tự 。dĩ vấn ư sư 。sư bất năng đạt 。phản khải kỳ chí 。 此阿字者 是梵音聲。又此字義是不可壞。 thử A tự giả  thị Phạm Âm thanh 。hựu thử tự nghĩa thị bất khả hoại 。 亦是無上正 真道義。凡如此義無量無邊。 diệc thị vô thượng chánh  chân đạo nghĩa 。phàm như thử nghĩa vô lượng vô biên 。 爾時婆羅門深 生慚愧。還至王所。而白王言大王。 nhĩ thời Bà-la-môn thâm  sanh tàm quý 。hoàn chí Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn Đại Vương 。 太子是天 人中第一之師。云何而欲令我教耶。 Thái-Tử thị Thiên  nhân trung đệ nhất chi sư 。vân hà nhi dục lệnh ngã giáo da 。 爾時父 王聞婆羅門言。倍生歡喜。歎未曾有。 nhĩ thời phụ  Vương văn Bà-la-môn ngôn 。bội sanh hoan hỉ 。thán vị tằng hữu 。 即厚供 養彼婆羅門。隨意所之。凡諸技藝。 tức hậu cung/cúng  dưỡng bỉ Bà-la-môn 。tùy ý sở chi 。phàm chư kỹ nghệ 。 典籍議 論。天文地理。算數射御。 điển tịch nghị  luận 。Thiên văn địa lý 。toán số xạ ngự 。 太子皆悉自然知 之。 Thái-Tử giai tất tự nhiên tri  chi 。  爾時太子年至十歲。諸釋種中。  nhĩ thời Thái-Tử niên chí thập tuế 。chư Thích chủng trung 。 五百童子皆 亦同年。太子從弟提婆達多。次名難陀。 ngũ bách Đồng tử giai  diệc đồng niên 。Thái-Tử tùng đệ Đề bà đạt đa 。thứ danh Nan-đà 。 次名 孫陀羅難陀等。或有三十相。三十一相者。 thứ danh  Tôn-đà La-nan-đà đẳng 。hoặc hữu tam thập tướng 。tam thập nhất tướng giả 。 或 復雖有三十二相。相不分明。 hoặc  phục tuy hữu tam thập nhị tướng 。tướng bất phân minh 。 各鬪技藝有大 筋力。時提婆達多等五百童子。 các đấu kỹ nghệ hữu Đại  cân lực 。thời Đề bà đạt đa đẳng ngũ bách Đồng tử 。 既聞太子諸 藝皆通名徹十方。共相謂言。 ký văn Thái-Tử chư  nghệ giai thông danh triệt thập phương 。cộng tướng vị ngôn 。 太子雖復聰明 智慧善解書論。至於筋力拒勝。 Thái-Tử tuy phục thông minh  trí tuệ thiện giải thư luận 。chí ư cân lực cự thắng 。 我等欲與 太子校其勇健。 ngã đẳng dục dữ  Thái-Tử giáo kỳ dũng kiện 。 爾時父王又訪國中善知射 者。而召之來令教。太子即往後園欲射鐵鼓。 nhĩ thời Phụ Vương hựu phóng quốc trung thiện tri xạ  giả 。nhi triệu chi lai lệnh giáo 。Thái-Tử tức vãng hậu viên dục xạ thiết cổ 。  提婆達多等五百童子亦悉隨從。  Đề bà đạt đa đẳng ngũ bách Đồng tử diệc tất tùy tùng 。 時師即便 授一小弓而與太子。太子含笑而問之言。 thời sư tức tiện  thọ/thụ nhất tiểu cung nhi dữ Thái-Tử 。Thái-Tử hàm tiếu nhi vấn chi ngôn 。 以 此與我欲作何事。 dĩ  thử dữ ngã dục tác hà sự 。 射師言欲令太子射此鐵 鼓。太子又言此弓力弱。更求如是七弓將來。 xạ sư ngôn dục lệnh Thái-Tử xạ thử thiết  cổ 。Thái-Tử hựu ngôn thử cung lực nhược 。cánh cầu như thị thất cung tướng lai 。  師即授與。太子便執七弓以射。  sư tức thụ dữ 。Thái-Tử tiện chấp thất cung dĩ xạ 。 一箭過七鐵 鼓。時彼射師往白王言。大王。 nhất tiến quá/qua thất thiết  cổ 。thời bỉ xạ sư vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 太子自知射 藝。以箭力射過七鼓。閻浮提中無能等者。 Thái-Tử tự tri xạ  nghệ 。dĩ tiến lực xạ quá/qua thất cổ 。Diêm-phù-đề trung vô năng đẳng giả 。 云 何令我為作師也。爾時白淨王聞此語已。 vân  hà lệnh ngã vi/vì/vị tác sư dã 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương văn thử ngữ dĩ 。 心 大歡喜而自念言。我子聰明。 tâm  đại hoan hỉ nhi tự niệm ngôn 。ngã tử thông minh 。 書論算數四 遠悉知。而其射藝四方人民未有知者。 thư luận toán số tứ  viễn tất tri 。nhi kỳ xạ nghệ tứ phương nhân dân vị hữu tri giả 。 即勅 太子及提婆達多等五百童子。 tức sắc  Thái-Tử cập Đề bà đạt đa đẳng ngũ bách Đồng tử 。 又復擊鼓唱 令國界。太子薩婆悉達。却後七日。 hựu phục kích cổ xướng  lệnh quốc giới 。Thái-Tử tát bà Tất đạt 。khước hậu thất nhật 。 當出後園 欲試武藝。諸人民中有勇力者可悉來此。 đương xuất hậu viên  dục thí vũ nghệ 。chư nhân dân trung hữu dũng lực giả khả tất lai thử 。 到 第七日。提婆達多與萬眷屬最先出城。 đáo  đệ thất nhật 。Đề bà đạt đa dữ vạn quyến thuộc tối tiên xuất thành 。 于時 有一大象當城門住。此諸軍眾皆不敢前。 vu thời  hữu nhất đại tượng đương thành môn trụ/trú 。thử chư quân chúng giai bất cảm tiền 。 提 婆達多問諸人言。何故住此而不前也。 Đề  Bà đạt đa vấn chư nhân ngôn 。hà cố trụ/trú thử nhi bất tiền dã 。 諸人 答言有一大象當門而立。 chư nhân  đáp ngôn hữu nhất đại tượng đương môn nhi lập 。 舉眾畏之故不敢 前提婆達多聞此言已。獨前象所。 cử chúng úy chi cố bất cảm  tiền Đề bà đạt đa văn thử ngôn dĩ 。độc tiền tượng sở 。 以手搏頭 即便躄地。於是軍眾次第得過爾時難陀。 dĩ thủ bác đầu  tức tiện tích địa 。ư thị quân chúng thứ đệ đắc quá/qua nhĩ thời Nan-đà 。 又 與眷屬亦欲出城。其諸軍眾徐步漸前。 hựu  dữ quyến thuộc diệc dục xuất thành 。kỳ chư quân chúng từ bộ tiệm tiền 。 難陀 即問何故行遲。 Nan-đà  tức vấn hà cố hạnh/hành/hàng trì 。 諸人答言提婆達多以手搏 一象。躄在城門妨行者路。以是故遲。 chư nhân đáp ngôn Đề bà đạt đa dĩ thủ bác  nhất tượng 。tích tại thành môn phương hành giả lộ 。dĩ thị cố trì 。 難陀 即便前至象所。以足指挑象擲著路傍。 Nan-đà  tức tiện tiền chí tượng sở 。dĩ túc chỉ thiêu tượng trịch trước/trứ lộ bàng 。 無數 人眾聚共視之。爾時太子與十萬眷屬。 vô số  nhân chúng tụ cọng thị chi 。nhĩ thời Thái-Tử dữ thập vạn quyến thuộc 。 前後 圍繞始出城門。見於路傍人眾聚看。 tiền hậu  vi nhiễu thủy xuất thành môn 。kiến ư lộ bàng nhân chúng tụ khán 。 即便 問曰。此諸人輩為何所看。從人答言。 tức tiện  vấn viết 。thử chư nhân bối vi/vì/vị hà sở khán 。tùng nhân đáp ngôn 。 提婆達 多手搏一象。躄在城門妨人行路。難陀次出。 đề bà đạt  đa thủ bác nhất tượng 。tích tại thành môn phương nhân hạnh/hành/hàng lộ 。Nan-đà thứ xuất 。  以足指挑擲著於此。是故行人悉聚看之。  dĩ túc chỉ thiêu trịch trước/trứ ư thử 。thị cố hạnh/hành/hàng nhân tất tụ khán chi 。 於 是太子即自念言。今者正是現力之時。 ư  thị Thái-Tử tức tự niệm ngôn 。kim giả chánh thị hiện lực chi thời 。 太子 即便以手執象。擲著城外還以手接。 Thái-Tử  tức tiện dĩ thủ chấp tượng 。trịch trước/trứ thành ngoại hoàn dĩ thủ tiếp 。 不令傷 損。象又還甦無所苦痛。 bất lệnh thương  tổn 。tượng hựu hoàn tô vô sở khổ thống 。 時諸人民歎未曾 有。王聞此已深生奇特。 thời chư nhân dân thán vị tằng  hữu 。Vương văn thử dĩ thâm sanh kì đặc 。 如是太子及提婆達 多。并與難陀。 như thị Thái-Tử cập đề bà đạt  đa 。tinh dữ Nan-đà 。 四遠人民皆悉來集在彼園 中。爾時彼園種種莊嚴。施列金鼓銀鼓。 tứ viễn nhân dân giai tất lai tập tại kỳ viên  trung 。nhĩ thời kỳ viên chủng chủng trang nghiêm 。thí liệt kim cổ ngân cổ 。 鍮石 之鼓。銅鐵等鼓。各有七枝。 thâu thạch  chi cổ 。đồng thiết đẳng cổ 。các hữu thất chi 。 爾時提婆達多最 先射之。徹三金鼓。次及難陀亦徹三鼓。 nhĩ thời Đề bà đạt đa tối  tiên xạ chi 。triệt tam kim cổ 。thứ cập Nan-đà diệc triệt tam cổ 。 諸來 人眾悉皆歎訝。爾時群臣白太子言。 chư lai  nhân chúng tất giai thán nhạ 。nhĩ thời quần thần bạch Thái-Tử ngôn 。 提婆達 多及與難陀皆已射訖。今者次第正在太子。 đề bà đạt  đa cập dữ Nan-đà giai dĩ xạ cật 。kim giả thứ đệ chánh tại Thái-Tử 。  唯願太子射此諸鼓。如是三請。太子曰善。  duy nguyện Thái-Tử xạ thử chư cổ 。như thị tam thỉnh 。Thái-Tử viết thiện 。 而 語之言。若欲使我射諸鼓者。 nhi  ngữ chi ngôn 。nhược/nhã dục sử ngã xạ chư cổ giả 。 此弓力弱更覓 強者。諸臣答言。太子祖王有一良弓。 thử cung lực nhược cánh mịch  cường giả 。chư Thần đáp ngôn 。Thái-Tử tổ Vương hữu nhất lương cung 。 今在王 庫。太子語言。便可取來。弓既至已。 kim tại Vương  khố 。Thái-Tử ngữ ngôn 。tiện khả thủ lai 。cung ký chí dĩ 。 太子即牽 以放一箭。徹過諸鼓。然後入地泉水流出。 Thái-Tử tức khiên  dĩ phóng nhất tiến 。triệt quá/qua chư cổ 。nhiên hậu nhập địa tuyền thủy lưu xuất 。 又 亦穿過大鐵圍山。爾時提婆達多。 hựu  diệc xuyên quá/qua đại thiết vi sơn 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。 又與難陀 共相撲戲。二人力等亦無勝者。太子又前。 hựu dữ Nan-đà  cộng tướng phác hí 。nhị nhân lực đẳng diệc Vô thắng giả 。Thái-Tử hựu tiền 。 手 執二弟躄之於地。以慈力故不令傷痛。 thủ  chấp nhị đệ tích chi ư địa 。dĩ từ lực cố bất lệnh thương thống 。 爾時 四遠諸人民眾。既見太子有如此力。 nhĩ thời  tứ viễn chư nhân dân chúng 。ký kiến Thái-Tử hữu như thử lực 。 高聲唱 言。白淨王太子非但智慧勝一切人。 cao thanh xướng  ngôn 。bạch Tịnh Vương Thái-Tử phi đãn trí tuệ thắng nhất thiết nhân 。 其力勇 健亦無等者。莫不歎伏益生恭敬。 kỳ lực dũng  kiện diệc vô đẳng giả 。mạc bất thán phục ích sanh cung kính 。  爾時白淨王即會諸臣而共議言。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương tức hội chư Thần nhi cọng nghị ngôn 。 太子今者 年已長大。智慧勇健皆悉具足。 Thái-Tử kim giả  niên dĩ trường đại 。trí tuệ dũng kiện giai tất cụ túc 。 今宜應以四 大海水。灌太子頂。又復勅下餘小國王。 kim nghi ưng dĩ tứ  đại hải thủy 。quán Thái-Tử đảnh/đính 。hựu phục sắc hạ dư tiểu Quốc Vương 。 却後 二月八日灌太子頂。皆可來集。至二月八日。 khước hậu  nhị nguyệt bát nhật quán Thái-Tử đảnh/đính 。giai khả lai tập 。chí nhị nguyệt bát nhật 。  諸餘國王。并及仙人婆羅門等。皆悉雲集。  chư dư Quốc Vương 。tinh cập Tiên nhân Bà-la-môn đẳng 。giai tất vân tập 。  懸繒幡蓋燒香散華。鳴鐘擊鼓作諸妓樂。  huyền tăng phan cái thiêu hương tán hoa 。minh chung kích cổ tác chư kĩ lạc/nhạc 。 以 七寶器盛四海水。諸仙人眾各各頂戴。 dĩ  thất bảo khí thịnh tứ hải thủy 。chư Tiên nhân chúng các các đảnh đái 。 授婆 羅門。如是乃至遍及諸臣。 thọ/thụ Bà  La-môn 。như thị nãi chí biến cập chư Thần 。 悉已頂戴轉授與 王。時王即以灌太子頂。以七寶印而用付之。 tất dĩ đảnh đái chuyển thụ dữ  Vương 。thời Vương tức dĩ quán Thái-Tử đảnh/đính 。dĩ thất bảo ấn nhi dụng phó chi 。  又擊大鼓高聲唱言。今立薩婆悉達。  hựu kích đại cổ cao thanh xướng ngôn 。kim lập tát bà Tất đạt 。 以為太 子。爾時虛空天龍夜叉人非人等。 dĩ vi/vì/vị thái  tử 。nhĩ thời hư không thiên long dạ xoa nhân phi nhân đẳng 。 作天妓 樂。異口同音讚言善哉。 tác Thiên kĩ  lạc/nhạc 。dị khẩu đồng âm tán ngôn Thiện tai 。 當於迦毘羅雞兜 國立太子。時餘八國王。 đương ư Ca-tỳ la kê đâu  quốc lập Thái-Tử 。thời dư bát Quốc Vương 。 亦於是日同立太 子。 diệc ư thị nhật đồng lập thái  tử 。  爾時太子啟王出遊。王即聽許。  nhĩ thời Thái-Tử khải Vương xuất du 。Vương tức thính hứa 。 時王即與太 子。并諸群臣前後導從。案行國界。 thời Vương tức dữ thái  tử 。tinh chư quần thần tiền hậu đạo tùng 。án hạnh/hành/hàng quốc giới 。 復次前 行到王田所。即便止息閻浮樹下。看諸耕人。 phục thứ tiền  hạnh/hành/hàng đáo Vương điền sở 。tức tiện chỉ tức Diêm-phù thụ hạ 。khán chư canh nhân 。  爾時淨居天化作傷蟲。鳥隨啄之。  nhĩ thời tịnh cư thiên hóa tác thương trùng 。điểu tùy trác chi 。 太子見 之起慈悲心。眾生可愍互相吞食。 Thái-Tử kiến  chi khởi từ bi tâm 。chúng sanh khả mẫn hỗ tương thôn thực/tự 。 即便思惟 離欲界愛。如是乃至得四禪地。日光昕赫。 tức tiện tư tánh  ly dục giới ái 。như thị nãi chí đắc tứ Thiền địa 。nhật quang hân hách 。 樹 為曲枝。陰蔭太子。 thụ/thọ  vi/vì/vị khúc chi 。uẩn ấm Thái-Tử 。 爾時白淨王四面推求問 覓太子。從人答曰。太子今在閻浮樹下。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương tứ diện thôi cầu vấn  mịch Thái-Tử 。tùng nhân đáp viết 。Thái-Tử kim tại Diêm-phù thụ hạ 。 時 王即便與諸群臣往彼樹所。 thời  Vương tức tiện dữ chư quần thần vãng bỉ thụ/thọ sở 。 未至之間遙見 太子端坐思惟。 vị chí chi gian dao kiến  Thái-Tử đoan tọa tư tánh 。 又見彼樹曲蔭其軀深生奇 特。時王即前執太子手。問言。 hựu kiến bỉ thụ/thọ khúc ấm kỳ khu thâm sanh kì  đặc 。thời Vương tức tiền chấp Thái-Tử thủ 。vấn ngôn 。 汝今何故在於 此坐。太子答言。觀諸眾生更相吞食。 nhữ kim hà cố tại ư  thử tọa 。Thái-Tử đáp ngôn 。quán chư chúng sanh cánh tướng thôn thực/tự 。 甚可傷 愍。王聞此語。心生憂畏慮其出家。 thậm khả thương  mẫn 。Vương văn thử ngữ 。tâm sanh ưu úy lự kỳ xuất gia 。 宜急婚 娉以悅其意。即便呼之俱共還國。 nghi cấp hôn  phinh dĩ duyệt kỳ ý 。tức tiện hô chi câu cọng hoàn quốc 。 太子答 言。願停於此。王聞其語。心即念言。 Thái-Tử đáp  ngôn 。nguyện đình ư thử 。Vương văn kỳ ngữ 。tâm tức niệm ngôn 。 彼阿私陀 往日所說。太子今者將如其言。 bỉ A-tư-đà  vãng nhật sở thuyết 。Thái-Tử kim giả tướng như kỳ ngôn 。 王即流淚重 喚還國。太子既見父王如此。 Vương tức lưu lệ trọng  hoán hoàn quốc 。Thái-Tử ký kiến Phụ Vương như thử 。 即便隨從歸於 所止。王恐愁憂不樂在家。 tức tiện tùy tùng quy ư  sở chỉ 。Vương khủng sầu ưu bất lạc/nhạc tại gia 。 更增妓女而娛樂 之。 cánh tăng kĩ nữ nhi ngu lạc  chi 。  爾時太子年至十七。王集諸臣而共議言。  nhĩ thời Thái-Tử niên chí thập thất 。Vương tập chư Thần nhi cọng nghị ngôn 。 太 子今者年已長大。宜應為其訪索婚所。 thái  tử kim giả niên dĩ trường đại 。nghi ưng vi/vì/vị kỳ phóng tác/sách hôn sở 。 諸臣 答言。有一釋種婆羅門。名摩訶那摩。 chư Thần  đáp ngôn 。hữu nhất Thích chủng Bà-la-môn 。danh Ma ha-na-ma 。 其人有 女。名耶輸陀羅。顏容端正聰明智慧。 kỳ nhân hữu  nữ 。danh Da-du-đà-la 。nhan dung đoan chánh thông minh trí tuệ 。 賢才過 人禮儀備舉。有如是德堪太子妃。王即答言。 hiền tài quá/qua  nhân lễ nghi bị cử 。hữu như thị đức kham Thái-Tử phi 。Vương tức đáp ngôn 。  若如卿語。便為納之。王還宮內。即勅宮中。  nhược như khanh ngữ 。tiện vi/vì/vị nạp chi 。Vương hoàn cung nội 。tức sắc cung trung 。 聰 明有智。舊宿女人。 thông  minh hữu trí 。cựu tú nữ nhân 。 汝可往至摩訶那摩長者 之家。瞻看其女容儀體行。為何如耶。 nhữ khả vãng chí Ma ha-na-ma Trưởng-giả  chi gia 。chiêm khán kỳ nữ dung nghi thể hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị hà như da 。 可停 於彼至滿七日。受王勅已。 khả đình  ư bỉ chí mãn thất nhật 。thọ/thụ Vương sắc dĩ 。 即便往彼長者之 家。於七日中具觀此女。還答王言。 tức tiện vãng bỉ Trưởng-giả chi  gia 。ư thất nhật trung cụ quán thử nữ 。hoàn đáp Vương ngôn 。 我觀此 女容貌端正威儀進止。無與等者。王聞其言。 ngã quán thử  nữ dung mạo đoan chánh uy nghi tiến chỉ 。vô dữ đẳng giả 。Vương văn kỳ ngôn 。  極大歎喜。即便遣人。語摩訶那摩言。  cực đại thán hỉ 。tức tiện khiển nhân 。ngữ Ma ha-na-ma ngôn 。 太子 年長欲為納妃。諸臣並言。 Thái-Tử  niên trường/trưởng dục vi/vì/vị nạp phi 。chư Thần tịnh ngôn 。 汝女淑令宜堪此 舉。今欲相屈。時摩訶那摩答王使言。 nhữ nữ thục lệnh nghi kham thử  cử 。kim dục tướng khuất 。thời Ma ha-na-ma đáp Vương sử ngôn 。 謹 奉勅旨。王即令諸臣擇采吉日。 cẩn  phụng sắc chỉ 。Vương tức lệnh chư Thần trạch thải cát nhật 。 遣車萬乘而 往迎之。既至宮已。具足太子婚姻之禮。 khiển xa vạn thừa nhi  vãng nghênh chi 。ký chí cung dĩ 。cụ túc Thái-Tử hôn nhân chi lễ 。 又 復更增諸妓女眾。晝夜娛樂。 hựu  phục cánh tăng chư kĩ nữ chúng 。trú dạ ngu lạc 。 爾時太子恒 與其妃。行住坐臥未曾不俱。 nhĩ thời Thái-Tử hằng  dữ kỳ phi 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vị tằng bất câu 。 初自無有世俗 之意。於靜夜中但修禪觀。 sơ tự vô hữu thế tục  chi ý 。ư tĩnh dạ trung đãn tu Thiền quán 。 時王日日問諸婇 女。太子與妃相接近不。婇女答言。 thời vương nhật nhật vấn chư thái  nữ 。Thái-Tử dữ phi tướng tiếp cận bất 。cung nữ đáp ngôn 。 不見太子 有夫婦道。王聞此語愁憂不樂。 bất kiến Thái-Tử  hữu phu phụ đạo 。Vương văn thử ngữ sầu ưu bất lạc/nhạc 。 更增妓女而 娛樂之。如是經時猶不接近。 cánh tăng kĩ nữ nhi  ngu lạc chi 。như thị Kinh thời do bất tiếp cận 。 時王深疑恐不 能男。 thời Vương thâm nghi khủng bất  năng nam 。  普耀經云。時諸力士。釋種長者啟白淨王。  phổ diệu Kinh vân 。thời chư lực sĩ 。Thích chủng Trưởng-giả khải bạch Tịnh Vương 。 若 太子作佛。斷聖王種。王曰。何所玉女。 nhược/nhã  Thái-Tử tác Phật 。đoạn Thánh Vương chủng 。Vương viết 。hà sở ngọc nữ 。 宜太子 妃。菩薩心念。吾不貪欲棄兜率來。 nghi Thái-Tử  phi 。Bồ Tát tâm niệm 。ngô bất tham dục khí Đâu Suất lai 。 以權方便 今當試之。使上工匠立妙金像。以書文字。 dĩ quyền phương tiện  kim đương thí chi 。sử thượng công tượng lập diệu kim tượng 。dĩ thư văn tự 。  女人德義如吾所說。能應娉耳。  nữ nhân đức nghĩa như ngô sở thuyết 。năng ưng phinh nhĩ 。 時白淨王 告右梵志。入迦夷衛周遍瞻察。 thời bạch Tịnh Vương  cáo hữu Phạm-chí 。nhập Ca di vệ chu biến chiêm sát 。 梵志周行覩 一玉女。淨猶蓮華類玉女寶。王問誰女。 Phạm-chí châu hạnh/hành/hàng đổ  nhất ngọc nữ 。tịnh do liên hoa loại ngọc nữ bảo 。Vương vấn thùy nữ 。 梵 志報曰。執杖釋種女。 phạm  chí báo viết 。chấp trượng Thích chủng nữ 。 王言儻不可意使自擇 之。召羅衛好女會彼講堂。 Vương ngôn thảng bất khả ý sử tự trạch  chi 。triệu La vệ hảo nữ hội bỉ giảng đường 。 時釋女俱夷到菩 薩所。諦視菩薩目未曾瞬。菩薩欣笑。 thời Thích nữ câu di đáo bồ  tát sở 。đế thị Bồ Tát mục vị tằng thuấn 。Bồ Tát hân tiếu 。 執持 寶英以遺俱夷。俱夷報曰。 chấp trì  Bảo Anh dĩ di câu di 。câu di báo viết 。 吾不貪寶當以功 德莊嚴。王遣梵志往媒此女。執杖釋言。 ngô bất tham bảo đương dĩ công  đức trang nghiêm 。Vương khiển Phạm-chí vãng môi thử nữ 。chấp trượng thích ngôn 。 我 等本性有藝術者乃嫁與之。 ngã  đẳng bổn tánh hữu nghệ thuật giả nãi giá dữ chi 。 王問菩薩能現 術乎。菩薩曰能。王遍勅國中椎鐘擊鼓。 Vương vấn Bồ Tát năng hiện  thuật hồ 。Bồ Tát viết năng 。Vương biến sắc quốc trung chuy chung kích cổ 。 却 後七日太子現術。諸有藝術皆來集會。 khước  hậu thất nhật Thái-Tử hiện thuật 。chư hữu nghệ thuật giai lai tập hội 。 勝 者以釋女與之。於是調達右手牽象。 thắng  giả dĩ Thích nữ dữ chi 。ư thị Điều đạt hữu thủ khiên tượng 。 左手撲 殺。難陀出城。即牽移路側。菩薩出城門曰。 tả thủ phác  sát 。Nan-đà xuất thành 。tức khiên di lộ trắc 。Bồ Tát xuất thành môn viết 。 是 象身大臭熏城內。即右掌接擲著城外。 thị  tượng thân Đại xú huân thành nội 。tức hữu chưởng tiếp trịch trước/trứ thành ngoại 。 時大 臣焰光算術第一。言談算術亦不能及。 thời Đại  Thần diệm quang toán thuật đệ nhất 。ngôn đàm toán thuật diệc bất năng cập 。 樹 木藥草眾水滴數一一可知。 thụ/thọ  mộc dược thảo chúng thủy tích số nhất nhất khả tri 。 樗蒲六博天文 地理。八萬異術一切諸會不及菩薩。 xư bồ lục bác Thiên văn  địa lý 。bát vạn dị thuật nhất thiết chư hội bất cập Bồ Tát 。 調達及 難陀欲手搏菩薩。菩薩愍之。舉調達身。 Điều đạt cập  Nan-đà dục thủ bác Bồ Tát 。Bồ Tát mẫn chi 。cử Điều đạt thân 。 在 於空中。三反跳旋使身不痛。 tại  ư không trung 。tam phản khiêu toàn sử thân bất thống 。 王及釋種更欲 試射。調達竪四十里鼓。唯難陀六十里鼓。 Vương cập Thích chủng cánh dục  thí xạ 。Điều đạt thọ tứ thập lý cổ 。duy Nan-đà lục thập lý cổ 。  菩薩百里。調達射中四十里鼓。不能得過。  Bồ Tát bách lý 。Điều đạt xạ trung tứ thập lý cổ 。bất năng đắc quá/qua 。  難陀六十里亦不得趣。菩薩引弓。弓即折破。  Nan-đà lục thập lý diệc bất đắc thú 。Bồ Tát dẫn cung 。cung tức chiết phá 。  問有異弓任吾用不。王曰。吾祖父所執用弓。  vấn hữu dị cung nhâm ngô dụng bất 。Vương viết 。ngô tổ phụ sở chấp dụng cung 。  奇異無雙無能用者。著於天寺便可持來。  kì dị vô song vô năng dụng giả 。trước/trứ ư Thiên tự tiện khả trì lai 。 一 切諸釋無能張者。菩薩以手捺張。 nhất  thiết chư thích vô năng trương giả 。Bồ Tát dĩ thủ nại trương 。 拼弓之聲 悉聞城內。注箭放撥中百里鼓。 bính cung chi thanh  tất văn thành nội 。chú tiến phóng bát trung bách lý cổ 。 箭沒地中涌 泉自出。中鐵圍山。三千剎土六反震動。 tiến một địa trung dũng  tuyền tự xuất 。trung Thiết vi sơn 。tam thiên sát độ lục phản chấn động 。 一切 諸釋怪未曾有。於時執杖釋種。 nhất thiết  chư thích quái vị tằng hữu 。ư thời chấp trượng Thích chủng 。 以女俱夷為 菩薩妃。隨世習俗現相娛樂。修行本起云。 dĩ nữ câu di vi/vì/vị  Bồ Tát phi 。tùy thế tập tục hiện tướng ngu lạc 。tu hành bổn khởi vân 。 太 子年至十七。王為采擇名女。無可意者。 thái  tử niên chí thập thất 。Vương vi/vì/vị thải trạch danh nữ 。vô khả ý giả 。 有小 國王名須波弗。漢言善覺。女名裘夷。 hữu tiểu  Quốc Vương danh tu ba phất 。hán ngôn thiện giác 。nữ danh cừu di 。 端正少 雙。八國皆求。悉不與之。白淨王召而告之曰。 đoan chánh thiểu  song 。bát quốc giai cầu 。tất bất dữ chi 。bạch Tịnh Vương triệu nhi cáo chi viết 。  吾為太子娉娶卿女。善覺憂愁。  ngô vi/vì/vị Thái-Tử phinh thú khanh nữ 。thiện giác ưu sầu 。 若不許者恐 見誅伐。與者諸國結怨。女言表白淨王國中。 nhược/nhã bất hứa giả khủng  kiến tru phạt 。dữ giả chư quốc kết/kiết oán 。nữ ngôn biểu bạch Tịnh Vương quốc trung 。  勇武技術最勝者。我乃為之。  dũng vũ kĩ thuật tối thắng giả 。ngã nãi vi/vì/vị chi 。 王勅群臣悉出 戲場。太子舉象。射中鐵圍山。 Vương sắc quần thần tất xuất  hí trường 。Thái-Tử cử tượng 。xạ trung Thiết vi sơn 。 善覺送女指太 子宮。瑞應本起云。太子年十七。王為納妃。 thiện giác tống nữ chỉ thái  tử cung 。thụy ưng bổn khởi vân 。Thái-Tử niên thập thất 。Vương vi/vì/vị nạp phi 。 簡 選數千。最後一女名曰裘夷。 giản  tuyển số thiên 。tối hậu nhất nữ danh viết cừu di 。 端正第一禮義 備舉。是則宿命賣華女也。 đoan chánh đệ nhất lễ nghĩa  bị cử 。thị tắc tú mạng mại hoa nữ dã 。 太子雖納久而不 接。婦人情欲有附近心。太子曰。 Thái-Tử tuy nạp cửu nhi bất  tiếp 。phụ nhân tình dục hữu phụ cận tâm 。Thái-Tử viết 。 常得好華 置我中間。共視之寧不好乎。 thường đắc hảo hoa  trí ngã trung gian 。cọng thị chi ninh bất hảo hồ 。 裘夷即具好華 又欲近之。太子曰。却此華汁污於床席。 cừu di tức cụ hảo hoa  hựu dục cận chi 。Thái-Tử viết 。khước thử hoa trấp ô ư sàng tịch 。 久後 復曰。得好白(疊*毛)置我中間。 cửu hậu  phục viết 。đắc hảo bạch (điệp *mao )trí ngã trung gian 。 兩人觀之不亦好 乎。婦即具(疊*毛)又有近意。太子曰。 lượng (lưỡng) nhân quán chi bất diệc hảo  hồ 。phụ tức cụ (điệp *mao )hựu hữu cận ý 。Thái-Tử viết 。 却人有汗 垢必污此(疊*毛)。婦不敢近。 khước nhân hữu hãn  cấu tất ô thử (điệp *mao )。phụ bất cảm cận 。 侍女咸疑太子不能 男。太子以手指妃腹曰。却後六年爾當生男。 thị nữ hàm nghi Thái-Tử bất năng  nam 。Thái-Tử dĩ thủ chỉ phi phước viết 。khước hậu lục niên nhĩ đương sanh nam 。  遂以有娠。  toại dĩ hữu thần 。  大善權經云。何故菩薩而有室娶。  Đại thiện xảo Kinh vân 。hà cố Bồ Tát nhi hữu thất thú 。 菩薩無欲 所以示現妻息。 Bồ Tát vô dục  sở dĩ thị hiện thê tức 。 防人懷疑菩薩非男斯黃門 耳。故納瞿夷釋氏之女。羅云於天變沒化生。 phòng nhân hoài nghi Bồ Tát phi nam tư hoàng môn  nhĩ 。cố nạp Cồ di thích thị chi nữ 。La-vân ư Thiên biến một hóa sanh 。  不由父母合會而育。又是菩薩本願所致。  bất do phụ mẫu hợp hội nhi dục 。hựu thị Bồ Tát Bổn Nguyện sở trí 。  爾時太子聞諸妓女歌詠園林。  nhĩ thời Thái-Tử văn chư kĩ nữ ca vịnh viên lâm 。 華果茂盛 流泉清涼。太子忽便欲出遊觀。 hoa quả mậu thịnh  lưu tuyền thanh lương 。Thái-Tử hốt tiện dục xuất du quán 。 即遣妓女 往白王言。在宮日久樂欲暫出園林遊戲。 tức khiển kĩ nữ  vãng bạch Vương ngôn 。tại cung nhật cửu lạc/nhạc dục tạm xuất viên lâm du hí 。  王聞此語。心生歎喜而自念言。  Vương văn thử ngữ 。tâm sanh thán hỉ nhi tự niệm ngôn 。 太子當是不 樂在宮行夫婦禮。所以求出園林去耳。 Thái-Tử đương thị bất  lạc/nhạc tại cung hạnh/hành/hàng phu phụ lễ 。sở dĩ cầu xuất viên lâm khứ nhĩ 。 即便 聽之。勅諸群臣。整治園觀。 tức tiện  thính chi 。sắc chư quần thần 。chỉnh trì viên quán 。 所經道路皆令清 淨。太子即便往至王所。頭面禮足辭出而去。 sở Kinh đạo lộ giai lệnh thanh  tịnh 。Thái-Tử tức tiện vãng chí Vương sở 。đầu diện lễ túc từ xuất nhi khứ 。  時王即便勅一舊臣。聰明智慧善言辯者。  thời Vương tức tiện sắc nhất cựu Thần 。thông minh trí tuệ thiện ngôn biện giả 。 令 從太子。 lệnh  tùng Thái-Tử 。  爾時太子。與諸官屬前後導從。出城東門。  nhĩ thời Thái-Tử 。dữ chư quan chúc tiền hậu đạo tùng 。xuất thành Đông môn 。  國中人民聞太子出。男女盈路觀者如雲。  quốc trung nhân dân văn Thái-Tử xuất 。nam nữ doanh lộ quán giả như vân 。 時 淨居天化作老人。頭白背傴拄杖贏步。 thời  tịnh cư thiên hóa tác lão nhân 。đầu bạch bối ủ trụ trượng doanh bộ 。 太子 即便問從者言。此為何人。從者答言。 Thái-Tử  tức tiện vấn tùng giả ngôn 。thử vi/vì/vị hà nhân 。tùng giả đáp ngôn 。 此老人 也。太子又問。何謂為老。答曰。 thử lão nhân  dã 。Thái-Tử hựu vấn 。hà vị vi/vì/vị lão 。đáp viết 。 此人昔日曾經 嬰兒童子。少年遷謝不住。 thử nhân tích nhật tằng Kinh  anh nhi Đồng tử 。thiểu niên thiên tạ bất trụ 。 遂至根熟形變色 衰。飲食不消氣力虛微。坐起苦極餘命無幾。 toại chí căn thục hình biến sắc  suy 。ẩm thực bất tiêu khí lực hư vi 。tọa khởi khổ cực dư mạng vô kỷ 。  故謂為老。太子又問。唯此一人老。一切皆然。  cố vị vi/vì/vị lão 。Thái-Tử hựu vấn 。duy thử nhất nhân lão 。nhất thiết giai nhiên 。  從者答言。一切皆悉應當如此。  tùng giả đáp ngôn 。nhất thiết giai tất ứng đương như thử 。 爾時太子聞 是語已。生大苦惱而自念言。日月流邁。 nhĩ thời Thái-Tử văn  thị ngữ dĩ 。sanh đại khổ não nhi tự niệm ngôn 。nhật nguyệt lưu mại 。 時 變歲移。老至如電。身安足恃。 thời  biến tuế di 。lão chí như điện 。thân an túc thị 。 我雖富貴豈獨 免耶。云何世人而不怖畏。 ngã tuy phú quý khởi độc  miễn da 。vân hà thế nhân nhi bất bố úy 。 太子從本已來不 樂處世。又聞此事益生厭離。 Thái-Tử tùng bổn dĩ lai bất  lạc/nhạc xứ/xử thế 。hựu văn thử sự ích sanh yếm ly 。 即迴車還愁思 不樂。時王聞已心懷煎憂。恐其學道。 tức hồi xa hoàn sầu tư  bất lạc/nhạc 。thời Vương văn dĩ tâm hoài tiên ưu 。khủng kỳ học đạo 。 更增 妓女。以時娛樂之。 cánh tăng  kĩ nữ 。dĩ thời ngu lạc chi 。  爾時太子。復經少時啟王出遊。王聞此言。  nhĩ thời Thái-Tử 。phục Kinh thiểu thời khải Vương xuất du 。Vương văn thử ngôn 。  心生憂慮而自念言。太子前出。  tâm sanh ưu lự nhi tự niệm ngôn 。Thái-Tử tiền xuất 。 逢見老人 憂愁不樂。今者云何而復求出。 phùng kiến lão nhân  ưu sầu bất lạc/nhạc 。kim giả vân hà nhi phục cầu xuất 。 王愛太子不 忍違意。僶俛從之。即集諸臣而共議言。 Vương ái Thái-Tử bất  nhẫn vi ý 。僶phủ tùng chi 。tức tập chư Thần nhi cọng nghị ngôn 。 太子 前者出城東門。逢見老人還輒不樂。 Thái-Tử  tiền giả xuất thành Đông môn 。phùng kiến lão nhân hoàn triếp bất lạc/nhạc 。 今者已 復求出遊觀。吾不能免遂復許之。諸臣答言。 kim giả dĩ  phục cầu xuất du quán 。ngô bất năng miễn toại phục hứa chi 。chư Thần đáp ngôn 。  當更嚴勅外諸官屬。修治道路。懸繒幡蓋。  đương cánh nghiêm sắc ngoại chư quan chúc 。tu trì đạo lộ 。huyền tăng phan cái 。 散 華燒香。皆使華麗。 tán  hoa thiêu hương 。giai sử hoa lệ 。 無令臭穢諸不淨潔及以 老疾在道側也。爾時迦毘羅雞兜城。 vô lệnh xú uế chư bất tịnh khiết cập dĩ  lão tật tại đạo trắc dã 。nhĩ thời Ca-tỳ la kê đâu thành 。 四門之 外各有一園。樹木華果浴池樓觀。 tứ môn chi  ngoại các hữu nhất viên 。thụ/thọ mộc hoa quả dục trì lâu quán 。 種種莊嚴 皆悉無異。王問諸臣。外諸園觀何者為勝。 chủng chủng trang nghiêm  giai tất vô dị 。Vương vấn chư Thần 。ngoại chư viên quán hà giả vi/vì/vị thắng 。 諸 臣答言。外諸園觀皆等無異。 chư  Thần đáp ngôn 。ngoại chư viên quán giai đẳng vô dị 。 如忉利天歎喜 之園。王又勅言。太子前出已從東門。 như Đao Lợi Thiên thán hỉ  chi viên 。Vương hựu sắc ngôn 。Thái-Tử tiền xuất dĩ tùng Đông môn 。 今者 可令從南門出。爾時太子。 kim giả  khả lệnh tùng Nam môn xuất 。nhĩ thời Thái-Tử 。 百官導從出城南 門。時淨居天化作病人。身瘦腹大。 bá quan đạo tùng xuất thành Nam  môn 。thời tịnh cư thiên hóa tác bệnh nhân 。thân sấu phước Đại 。 喘息呻 吟。骨消肉竭。顏貌痿黃。舉身戰掉。 suyễn tức thân  ngâm 。cốt tiêu nhục kiệt 。nhan mạo nuy hoàng 。cử thân chiến điệu 。 不能自 持。兩人扶腋在於路側。太子即問。 bất năng tự  trì 。lượng (lưỡng) nhân phù dịch tại ư lộ trắc 。Thái-Tử tức vấn 。 此為何 人。從者答言。此病人也。太子又問。 thử vi/vì/vị hà  nhân 。tùng giả đáp ngôn 。thử bệnh nhân dã 。Thái-Tử hựu vấn 。 何謂為 病。答曰。夫謂病者。皆由嗜欲飲食無度。 hà vị vi/vì/vị  bệnh 。đáp viết 。phu vị bệnh giả 。giai do thị dục ẩm thực vô độ 。 四 大不調轉變成病。百節苦痛氣力虛微。 tứ  Đại bất điều chuyển biến thành bệnh 。bách tiết khổ thống khí lực hư vi 。 飲食 寡少眠臥不安。雖有身手不能自運。 ẩm thực  quả thiểu miên ngọa bất an 。tuy hữu thân thủ bất năng tự vận 。 要假他 力然後坐起。爾時太子以慈悲心。 yếu giả tha  lực nhiên hậu tọa khởi 。nhĩ thời Thái-Tử dĩ từ bi tâm 。 看彼病人 自生憂愁。又復問言。此人獨爾餘皆然耶。 khán bỉ bệnh nhân  tự sanh ưu sầu 。hựu phục vấn ngôn 。thử nhân độc nhĩ dư giai nhiên da 。 答 曰。一切人民無有貴賤同有此病。 đáp  viết 。nhất thiết nhân dân vô hữu quý tiện đồng hữu thử bệnh 。 太子聞已 心自念言。如此病苦普應縈之。 Thái-Tử văn dĩ  tâm tự niệm ngôn 。như thử bệnh khổ phổ ưng oanh chi 。 云何世人耽 樂不畏。作是念已。深生恐怖身心戰動。 vân hà thế nhân đam  lạc/nhạc bất úy 。tác thị niệm dĩ 。thâm sanh khủng bố thân tâm chiến động 。 譬如 月影。現波浪水。語從者言。 thí như  nguyệt ảnh 。hiện ba lãng thủy 。ngữ tùng giả ngôn 。 如此身者是大苦 聚。世人於中橫生歡樂。愚癡無識不知覺悟。 như thử thân giả thị đại khổ  tụ 。thế nhân ư trung hoạnh sanh hoan lạc 。ngu si vô thức bất tri giác ngộ 。  今者云何欲往彼園遊觀嬉戲即便迴車還入  kim giả vân hà dục vãng kỳ viên du quán hi hí tức tiện hồi xa hoàn nhập  王宮。坐自思惟愁憂不樂。王問從者。  vương cung 。tọa tự tư tánh sầu ưu bất lạc/nhạc 。Vương vấn tùng giả 。 太子 今出寧有樂不。從者答言。 Thái-Tử  kim xuất ninh hữu lạc/nhạc bất 。tùng giả đáp ngôn 。 始出南門逢見 病人。以此不樂即迴車還。王聞此語。 thủy xuất Nam môn phùng kiến  bệnh nhân 。dĩ thử bất lạc/nhạc tức hồi xa hoàn 。Vương văn thử ngữ 。 心大 愁憂慮其出家。時王即便問諸臣言。 tâm Đại  sầu ưu lự kỳ xuất gia 。thời Vương tức tiện vấn chư Thần ngôn 。 太子前 者出城東門。逢見老人愁憂不樂。以此事故。 Thái-Tử tiền  giả xuất thành Đông môn 。phùng kiến lão nhân sầu ưu bất lạc/nhạc 。dĩ thử sự cố 。  吾勅卿等淨治道路。無令老病在於巷側。  ngô sắc khanh đẳng tịnh trì đạo lộ 。vô lệnh lão bệnh tại ư hạng trắc 。 云 何今出於城南門。而復致有疾病人耶。 vân  hà kim xuất ư thành Nam môn 。nhi phục trí hữu tật bệnh nhân da 。 又令 太子逢值見之。諸臣答言。 hựu lệnh  Thái-Tử phùng trị kiến chi 。chư Thần đáp ngôn 。 近受王勅嚴命外 司。勿使有諸臭穢老病。在於前側互相檢覆。 cận thọ/thụ Vương sắc nghiêm mạng ngoại  ti 。vật sử hữu chư xú uế lão bệnh 。tại ư tiền trắc hỗ tương kiểm phước 。  無敢懈怠。不知何緣忽有病人。  vô cảm giải đãi 。bất tri hà duyên hốt hữu bệnh nhân 。 非是我等之 罪咎也。爾時王問諸從者言。 phi thị ngã đẳng chi  tội cữu dã 。nhĩ thời Vương vấn chư tùng giả ngôn 。 汝等並見病人 在路。從何而至。從者答曰。無有蹤跡。 nhữ đẳng tịnh kiến bệnh nhân  tại lộ 。tùng hà nhi chí 。tùng giả đáp viết 。vô hữu tung tích 。 不知何 來。時王深於太子生猶豫心。 bất tri hà  lai 。thời Vương thâm ư Thái-Tử sanh do dự tâm 。 恐其學道更 增妓女而悅其意。 khủng kỳ học đạo cánh  tăng kĩ nữ nhi duyệt kỳ ý 。 又復欲使於五欲中生戀 著心。 hựu phục dục sử ư ngũ dục trung sanh luyến  trước tâm 。  爾時有一婆羅門子。名憂陀夷。  nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn tử 。danh ưu đà di 。 聰明智慧極 有辯才。時王即便請來。入宮而語之言。 thông minh trí tuệ cực  hữu biện tài 。thời Vương tức tiện thỉnh lai 。nhập cung nhi ngữ chi ngôn 。 太子 今者不樂在世受於五欲。 Thái-Tử  kim giả bất lạc/nhạc tại thế thọ/thụ ư ngũ dục 。 恐其不久出家學 道。汝可與之共作朋友。具說世間五欲樂事。 khủng kỳ bất cửu xuất gia học  đạo 。nhữ khả dữ chi cọng tác bằng hữu 。cụ thuyết thế gian ngũ dục lạc/nhạc sự 。  令其心動不樂出家。時憂陀夷便即答言。  lệnh kỳ tâm động bất lạc/nhạc xuất gia 。thời ưu đà di tiện tức đáp ngôn 。 太 子聰明無與等者。所知書論皆悉淵博。 thái  tử thông minh vô dữ đẳng giả 。sở tri thư luận giai tất uyên bác 。 並是 我今所未曾聞。云何見使誘說之也。 tịnh thị  ngã kim sở vị tằng văn 。vân hà kiến sử dụ thuyết chi dã 。 譬如藕 絲欲懸須彌。我亦如是。終不能迴太子之心。 thí như ngẫu  ti dục huyền Tu-Di 。ngã diệc như thị 。chung bất năng hồi Thái-Tử chi tâm 。  大王既勅令作朋友。要當自竭我所知見。  Đại Vương ký sắc lệnh tác bằng hữu 。yếu đương tự kiệt ngã sở tri kiến 。 時 憂陀夷。受王勅已隨從太子。 thời  ưu đà di 。thọ/thụ Vương sắc dĩ tùy tùng Thái-Tử 。 行住坐臥不敢 遠離。時王又復選諸妓女。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất cảm  viễn ly 。thời Vương hựu phục tuyển chư kĩ nữ 。 聰明智慧顏容端 正。善於歌舞能惑人者。種種莊飾光麗悅目。 thông minh trí tuệ nhan dung đoan  chánh 。thiện ư ca vũ năng hoặc nhân giả 。chủng chủng trang sức quang lệ duyệt mục 。  皆悉遣往給侍太子。  giai tất khiển vãng cấp thị Thái-Tử 。  爾時太子。復經少時啟王出遊。  nhĩ thời Thái-Tử 。phục Kinh thiểu thời khải Vương xuất du 。 王聞此語心 自念言。彼憂陀夷。既與太子共為朋友。 Vương văn thử ngữ tâm  tự niệm ngôn 。bỉ ưu đà di 。ký dữ Thái-Tử cọng vi ằng hữu 。 今 若出遊成勝於前。無復厭俗樂出家心。 kim  nhược/nhã xuất du thành thắng ư tiền 。vô phục yếm tục lạc/nhạc xuất gia tâm 。 作是 念言。即便聽許時王又復集諸大臣。 tác thị  niệm ngôn 。tức tiện thính hứa thời Vương hựu phục tập chư đại thần 。 悉語 之言。太子今者復求出遊。 tất ngữ  chi ngôn 。Thái-Tử kim giả phục cầu xuất du 。 我不忍違已復聽 之。太子前出東南二門。已見老病還輒愁憂。 ngã bất nhẫn vi dĩ phục thính  chi 。Thái-Tử tiền xuất Đông Nam nhị môn 。dĩ kiến lão bệnh hoàn triếp sầu ưu 。  今者宜令從西門出。我心慮其還又不樂。  kim giả nghi lệnh tùng Tây môn xuất 。ngã tâm lự kỳ hoàn hựu bất lạc/nhạc 。 憂 陀夷是其良友。冀今出還不復應爾。 ưu  đà di thị kỳ lương hữu 。kí kim xuất hoàn bất phục ưng nhĩ 。 卿等好 令修治道路。園林臺觀皆使嚴整。 khanh đẳng hảo  lệnh tu trì đạo lộ 。viên lâm đài quán giai sử nghiêm chỉnh 。 香華幡 蓋數倍於前。無令復有老病臭穢在道側也。 hương hoa phan/phiên  cái số bội ư tiền 。vô lệnh phục hưũ lão bệnh xú uế tại đạo trắc dã 。  臣受勅已即語外司。嚴治道路并及園林。  Thần thọ/thụ sắc dĩ tức ngữ ngoại ti 。nghiêm trì đạo lộ tinh cập viên lâm 。 光 麗倍常。王又先送諸妙妓女。置彼園中。 quang  lệ bội thường 。Vương hựu tiên tống chư diệu kĩ nữ 。trí kỳ viên trung 。 又 復勅語憂陀夷言。若當路側有不詳事。 hựu  phục sắc ngữ ưu đà di ngôn 。nhược/nhã đương lộ trắc hữu bất tường sự 。 可 以方便誘說其心。并勅諸臣隨從太子。 khả  dĩ phương tiện dụ thuyết kỳ tâm 。tinh sắc chư Thần tùy tùng Thái-Tử 。 皆 令伺察。若有不吉遠驅逐之。 giai  lệnh tý sát 。nhược hữu bất cát viễn khu trục chi 。 爾時太子與 憂陀夷。百官導從燒香散華。 nhĩ thời Thái-Tử dữ  ưu đà di 。bá quan đạo tùng thiêu hương tán hoa 。 作眾妓樂出 城西門。時淨居天心自念言。 tác chúng kĩ lạc/nhạc xuất  thành Tây môn 。thời tịnh cư thiên tâm tự niệm ngôn 。 先現老病於二 城門。舉眾皆見。 tiên hiện lão bệnh ư nhị  thành môn 。cử chúng giai kiến 。 令白淨王瞋責從者并及外 司。太子今出。王制嚴峻我今現死。 lệnh bạch Tịnh Vương sân trách tùng giả tinh cập ngoại  ti 。Thái-Tử kim xuất 。Vương chế nghiêm tuấn ngã kim hiện tử 。 若皆見者 增王忿怒。必加罰戮枉及無辜。 nhược/nhã giai kiến giả  tăng Vương phẫn nộ 。tất gia phạt lục uổng cập vô cô 。 我於今日所 現之事。唯令太子及憂陀夷二人見耳。 ngã ư kim nhật sở  hiện chi sự 。duy lệnh Thái-Tử cập ưu đà di nhị nhân kiến nhĩ 。 使餘 官屬不受責也。作此念已即便來下。 sử dư  quan chúc bất thọ/thụ trách dã 。tác thử niệm dĩ tức tiện lai hạ 。 化為死 入四人輿舉。以諸香華布散屍上。 hóa vi/vì/vị tử  nhập tứ nhân dư cử 。dĩ chư hương hoa bố tán thi thượng 。 室家大小 號哭送之。爾時太子與憂陀夷二人獨見。 thất gia đại tiểu  hiệu khốc tống chi 。nhĩ thời Thái-Tử dữ ưu đà di nhị nhân độc kiến 。 太 子問言。此為何人。而以香華莊嚴其上。 thái  tử vấn ngôn 。thử vi/vì/vị hà nhân 。nhi dĩ hương hoa trang nghiêm kỳ thượng 。 復有 人眾號哭相送。 phục hưũ  nhân chúng hiệu khốc tướng tống 。 時憂陀夷以王勅故默然不 答。如是三問。淨居天王威神之力。 thời ưu đà di dĩ Vương sắc cố mặc nhiên bất  đáp 。như thị tam vấn 。tịnh cư thiên Vương uy thần chi lực 。 使憂陀夷 不覺答言是死人也。太子又問。何謂為死。 sử ưu đà di  bất giác đáp ngôn thị tử nhân dã 。Thái-Tử hựu vấn 。hà vị vi/vì/vị tử 。 憂 陀夷言。夫謂死者。刀風解形神識去矣。 ưu  đà di ngôn 。phu vị tử giả 。đao phong giải hình thần thức khứ hĩ 。 四體 諸根無復所知。此人在世貪著五欲。 tứ thể  chư căn vô phục sở tri 。thử nhân tại thế tham trước ngũ dục 。 愛惜錢 財辛苦經營。唯知積聚不識無常。 ái tích tiễn  tài tân khổ kinh doanh 。duy tri tích tụ bất thức vô thường 。 今者一旦 捨之而死。又為父母親戚屬眷之所愛念。 kim giả nhất đán  xả chi nhi tử 。hựu vi/vì/vị phụ mẫu thân thích chúc quyến chi sở ái niệm 。  命終之後猶如草木。恩情好惡不復相關。  mạng chung chi hậu do như thảo mộc 。ân Tình hảo ác bất phục tướng quan 。 如 是死者誠可哀也。太子聞已心大顫怖。 như  thị tử giả thành khả ai dã 。Thái-Tử văn dĩ tâm Đại chiến bố/phố 。 又問 憂陀夷言。唯此人死餘亦當然。即復答言。 hựu vấn  ưu đà di ngôn 。duy thử nhân tử dư diệc đương nhiên 。tức phục đáp ngôn 。  一切世人皆應如是。無有貴賤而得免脫。  nhất thiết thế nhân giai ưng như thị 。vô hữu quý tiện nhi đắc miễn thoát 。 太 子素性恬靜難動。既聞此語不能自安。 thái  tử tố tánh điềm tĩnh nạn/nan động 。ký văn thử ngữ bất năng tự an 。 即以 微聲語憂陀夷。世間乃復有此死苦。 tức dĩ  vi thanh ngữ ưu đà di 。thế gian nãi phục hưũ thử tử khổ 。 云何於 中而行放逸。心如木石不知怖畏。 vân hà ư  trung nhi hạnh/hành/hàng phóng dật 。tâm như mộc thạch bất tri bố úy 。 即勅御者 可迴車還。御者答言。前出二門。 tức sắc ngự giả  khả hồi xa hoàn 。ngự giả đáp ngôn 。tiền xuất nhị môn 。 未到園所 中路而返。致令大王深見瞋責。 vị đáo viên sở  trung lộ nhi phản 。trí lệnh Đại Vương thâm kiến sân trách 。 今者豈敢復 如此也。時憂陀夷與御者言。 kim giả khởi cảm phục  như thử dã 。thời ưu đà di dữ ngự giả ngôn 。 如汝所說不應 便歸。即復前行至彼園中。 như nhữ sở thuyết bất ưng  tiện quy 。tức phục tiền hạnh/hành/hàng chí kỳ viên trung 。 香華幡蓋作眾 妓樂。眾妓端正猶如諸天婇女無異。 hương hoa phan cái tác chúng  kĩ lạc/nhạc 。chúng kĩ đoan chánh do như chư Thiên cung nữ vô dị 。 於太 子前各競歌舞。冀以姿態悅動其意。 ư thái  tử tiền các cạnh ca vũ 。kí dĩ tư thái duyệt động kỳ ý 。 太子心 安不可移轉。即止園中蔭息樹間。 Thái-Tử tâm  an bất khả di chuyển 。tức chỉ viên trung ấm tức thụ/thọ gian 。 除其侍衛 端坐思惟。憶昔曾在閻浮樹下。遠離欲界。 trừ kỳ thị vệ  đoan tọa tư tánh 。ức tích tằng tại Diêm-phù thụ hạ 。viễn ly dục giới 。  乃至得於第四禪定。爾時憂陀夷。  nãi chí đắc ư đệ tứ Thiền định 。nhĩ thời ưu đà di 。 到太子所 而作此言。大王見勅。令與太子共為朋友。 đáo Thái-Tử sở  nhi tác thử ngôn 。Đại Vương kiến sắc 。lệnh dữ Thái-Tử cọng vi ằng hữu 。  脫有得失互相開悟。朋友之法其要有三。  thoát hữu đắc thất hỗ tương khai ngộ 。bằng hữu chi Pháp kỳ yếu hữu tam 。 一 者見有過失轉相諫曉。 nhất  giả kiến hữu quá thất chuyển tướng gián hiểu 。 二者見有好事深生 隨喜。三者在於苦厄不相棄捨。 nhị giả kiến hữu hảo sự thâm sanh  tùy hỉ 。tam giả tại ư khổ ách bất tướng khí xả 。 今獻誠言 願不見責。古昔諸王及今現在。 kim hiến thành ngôn  nguyện bất kiến trách 。cổ tích chư Vương cập kim hiện tại 。 皆悉受於 五欲之樂。然後出家。太子云何永絕不顧。 giai tất thọ/thụ ư  ngũ dục chi lạc/nhạc 。nhiên hậu xuất gia 。Thái-Tử vân hà vĩnh tuyệt bất cố 。 又 人生世宜順人行。無有棄國而學道者。 hựu  nhân sanh thế nghi thuận nhân hạnh/hành/hàng 。vô hữu khí quốc nhi học đạo giả 。 唯願 太子受於五欲。令有子息不絕王嗣。 duy nguyện  Thái-Tử thọ/thụ ư ngũ dục 。lệnh hữu tử tức bất tuyệt Vương tự 。 爾時太 子而答之言。誠如所說。但我不以損國故爾。 nhĩ thời thái  tử nhi đáp chi ngôn 。thành như sở thuyết 。đãn ngã bất dĩ tổn quốc cố nhĩ 。  亦復不言五欲無樂。以畏老病生死之苦。  diệc phục bất ngôn ngũ dục vô lạc/nhạc 。dĩ úy lão bệnh sanh tử chi khổ 。 故 於五欲不敢愛著。汝向所言古昔諸王。 cố  ư ngũ dục bất cảm ái trước 。nhữ hướng sở ngôn cổ tích chư Vương 。 先經 五欲然後出家。此諸王等今在何許。 tiên Kinh  ngũ dục nhiên hậu xuất gia 。thử chư Vương đẳng kim tại hà hứa 。 以愛欲 故或在地獄。或在餓鬼。或在畜生。 dĩ ái dục  cố hoặc tại địa ngục 。hoặc tại ngạ quỷ 。hoặc tại súc sanh 。 或在人 天。以有如是輪轉苦故。 hoặc tại nhân  Thiên 。dĩ hữu như thị luân chuyển khổ cố 。 是以我欲離老病苦 生死法耳。汝今云何令我受之。 thị dĩ ngã dục ly lão bệnh khổ  sanh tử Pháp nhĩ 。nhữ kim vân hà lệnh ngã thọ/thụ chi 。 時憂陀夷雖 竭辯才勸獎太子。不能令迴。 thời ưu đà di tuy  kiệt biện tài khuyến tưởng Thái-Tử 。bất năng lệnh hồi 。 即便退坐歸 於所止。太子仍勅嚴駕還宮。 tức tiện thoái tọa quy  ư sở chỉ 。Thái-Tử nhưng sắc nghiêm giá hoàn cung 。 諸妓女眾及 憂陀夷。愁憂慘慼顏貌顰蹙。 chư kĩ nữ chúng cập  ưu đà di 。sầu ưu thảm Thích nhan mạo tần túc 。 如人新喪所 愛親屬。太子到宮惻愴倍常。 như nhân tân tang sở  ái thân chúc 。Thái-Tử đáo cung trắc sảng bội thường 。 時白淨王呼憂 陀夷。而問之言。太子今出寧有樂不。 thời bạch Tịnh Vương hô ưu  đà di 。nhi vấn chi ngôn 。Thái-Tử kim xuất ninh hữu lạc/nhạc bất 。 憂陀夷 言。出城不遠逢見死人。 ưu đà di  ngôn 。xuất thành bất viễn phùng kiến tử nhân 。 亦不知其從何而 來。太子與我同時見之。太子問言。 diệc bất tri kỳ tùng hà nhi  lai 。Thái-Tử dữ ngã đồng thời kiến chi 。Thái-Tử vấn ngôn 。 此為何 人。我亦不覺答是死人。時王即復問諸從者。 thử vi/vì/vị hà  nhân 。ngã diệc bất giác đáp thị tử nhân 。thời Vương tức phục vấn chư tùng giả 。  汝等皆見城西門外有死人不。從者答言。  nhữ đẳng giai kiến thành Tây môn ngoại hữu tử nhân bất 。tùng giả đáp ngôn 。 我 等不見。王聞此語神意豁然。而自念言。 ngã  đẳng bất kiến 。Vương văn thử ngữ Thần ý khoát nhiên 。nhi tự niệm ngôn 。 太子 憂陀夷二人獨見。此是天力非諸臣咎。 Thái-Tử  ưu đà di nhị nhân độc kiến 。thử thị Thiên lực phi chư Thần cữu 。 必定 當如阿私陀言。作此念已心大苦惱。 tất định  đương như A-tư-đà ngôn 。tác thử niệm dĩ tâm đại khổ não 。 復增 妓女以娛樂之。日日遣人慰誘太子。 phục tăng  kĩ nữ dĩ ngu lạc chi 。nhật nhật khiển nhân úy dụ Thái-Tử 。 而語 之言。國是汝有。何故愁憂而不樂也。 nhi ngữ  chi ngôn 。quốc thị nhữ hữu 。hà cố sầu ưu nhi bất lạc/nhạc dã 。 王又嚴 勅諸妓女眾。悅太子意勿捨晝夜。 Vương hựu nghiêm  sắc chư kĩ nữ chúng 。duyệt Thái-Tử ý vật xả trú dạ 。 時白淨 王雖知天力非復人事。愛重太子不能不言。 thời bạch tịnh  Vương tuy tri Thiên lực phi phục nhân sự 。ái trọng Thái-Tử bất năng bất ngôn 。  心自思惟。太子前已出三城門。  tâm tự tư tánh 。Thái-Tử tiền dĩ xuất tam thành môn 。 今者唯有北 門未出。其必不久更求出遊。 kim giả duy hữu Bắc  môn vị xuất 。kỳ tất bất cửu cánh cầu xuất du 。 當復莊嚴彼外 園林。倍令光麗。勿使有諸不可意事。 đương phục trang nghiêm bỉ ngoại  viên lâm 。bội lệnh quang lệ 。vật sử hữu chư bất khả ý sự 。 如所思 惟具勅諸臣。時王又復心自願言。 như sở tư  duy cụ sắc chư Thần 。thời Vương hựu phục tâm tự nguyện ngôn 。 太子若出 城北門時。唯願諸天勿復現於不吉祥事。 Thái-Tử nhược/nhã xuất  thành Bắc môn thời 。duy nguyện chư Thiên vật phục hiện ư bất cát tường sự 。 復 令我子心生憂惱。既心願已遂勅御者。 phục  lệnh ngã tử tâm sanh ưu não 。ký tâm nguyện dĩ toại sắc ngự giả 。 太 子若出當令乘馬。 thái  tử nhược/nhã xuất đương lệnh thừa mã 。 使得四望見諸人民光麗 莊飾。是時太子啟王出遊。王不忍違。 sử đắc tứ vọng kiến chư nhân dân quang lệ  trang sức 。Thị thời Thái-Tử khải Vương xuất du 。Vương bất nhẫn vi 。 便與 憂陀夷及餘官屬。前後導從出城北門。 tiện dữ  ưu đà di cập dư quan chúc 。tiền hậu đạo tùng xuất thành Bắc môn 。 到彼 園所。太子下馬止息樹下。 đáo bỉ  viên sở 。Thái-Tử hạ mã chỉ tức thụ hạ 。 除去侍衛端坐思 惟。念於世間老病死苦。時淨居化天。 trừ khứ thị vệ đoan tọa tư  duy 。niệm ư thế gian lão bệnh tử khổ 。thời tịnh cư hóa Thiên 。 作 比丘法服持鉢。手執錫杖。視地而行。 tác  Tỳ-kheo pháp phục trì bát 。thủ chấp tích trượng 。thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。 在於太 子前。太子見已即便問言。汝是何人。 tại ư thái  tử tiền 。Thái-Tử kiến dĩ tức tiện vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。 比丘 答言。我是比丘。太子又問何謂比丘。答曰。 Tỳ-kheo  đáp ngôn 。ngã thị Tỳ-kheo 。Thái-Tử hựu vấn hà vị Tỳ-kheo 。đáp viết 。 能 破結賊不受後身。故曰比丘。 năng  phá kết tặc bất thọ/thụ hậu thân 。cố viết Tỳ-kheo 。 世間皆悉無常 危脆。我所修學無漏聖道。 thế gian giai tất vô thường  nguy thúy 。ngã sở tu học vô lậu Thánh đạo 。 不著色聲香味觸 法。永得無為到解脫岸。作是言已於太子前。 bất trước sắc thanh hương vị xúc  Pháp 。vĩnh đắc vô vi/vì/vị đáo giải thoát ngạn 。tác thị ngôn dĩ ư Thái-Tử tiền 。  現神通力騰虛而去。當爾之時。  hiện thần thông lực đằng hư nhi khứ 。đương nhĩ chi thời 。 諸從官屬皆 悉覩見。太子既已見此比丘。 chư tùng quan chúc giai  tất đổ kiến 。Thái-Tử ký dĩ kiến thử Tỳ-kheo 。 又聞廣說出家 功德。會其宿懷厭欲之情。便自唱言。 hựu văn quảng thuyết xuất gia  công đức 。hội kỳ tú hoài yếm dục chi Tình 。tiện tự xướng ngôn 。 善哉 善哉。天人之中唯此為勝。 Thiện tai  Thiện tai 。Thiên Nhân chi trung duy thử vi/vì/vị thắng 。 我當決定修學是 道。作是語已。即便索馬還歸宮城。 ngã đương quyết định tu học thị  đạo 。tác thị ngữ dĩ 。tức tiện tác/sách mã hoàn quy cung thành 。 於時太 子心生歡慶。而自念言。 ư thời thái  tử tâm sanh hoan khánh 。nhi tự niệm ngôn 。 我先見有老病死 苦。晝夜常恐為此所逼。今見比丘開悟我情。 ngã tiên kiến hữu lão bệnh tử  khổ 。trú dạ thường khủng vi/vì/vị thử sở bức 。kim kiến Tỳ-kheo khai ngộ ngã Tình 。  示解脫路。作此念已即自思惟。  thị giải thoát lộ 。tác thử niệm dĩ tức tự tư tánh 。 方便求覓出 家因緣。爾時白淨王問憂陀夷言。 phương tiện cầu mịch xuất  gia nhân duyên 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương vấn ưu đà di ngôn 。 太子今出 寧有樂不。時憂陀夷即答王言。 Thái-Tử kim xuất  ninh hữu lạc/nhạc bất 。thời ưu đà di tức đáp Vương ngôn 。 太子向出所 經道路無諸不祥既到園中。 Thái-Tử hướng xuất sở  Kinh đạo lộ vô chư bất tường ký đáo viên trung 。 太子獨自在於 樹下。遙見一人剃除髮鬚著染色衣。 Thái-Tử độc tự tại ư  thụ hạ 。dao kiến nhất nhân thế trừ phát tu trước/trứ nhiễm sắc y 。 來太子 前而共語言。語言既畢騰虛而去。 lai Thái-Tử  tiền nhi cọng ngữ ngôn 。ngữ ngôn ký tất đằng hư nhi khứ 。 竟亦不知 何所論說。太子因是嚴駕而歸。 cánh diệc bất tri  hà sở luận thuyết 。Thái-Tử nhân thị nghiêm giá nhi quy 。 當爾之時顏 容歡悅。還至宮中方生憂愁。時白淨王。 đương nhĩ chi thời nhan  dung hoan duyệt 。hoàn chí cung trung phương sanh ưu sầu 。thời bạch Tịnh Vương 。 既聞 此語心生狐疑。亦復不知是何瑞相。 ký văn  thử ngữ tâm sanh hồ nghi 。diệc phục bất tri thị hà thụy tướng 。 深懷懊 惱而自念言。太子決定捨家學道。 thâm hoài áo  não nhi tự niệm ngôn 。Thái-Tử quyết định xả gia học đạo 。 又納其妃 久而無子。我今當勅耶輸陀羅。 hựu nạp kỳ phi  cửu nhi vô tử 。ngã kim đương sắc Da-du-đà-la 。 當思方便 莫絕國嗣。復應警戒。勿使太子去而不知。 đương tư phương tiện  mạc tuyệt quốc tự 。phục ưng cảnh giới 。vật sử Thái-Tử khứ nhi bất tri 。 既 作是念如所思惟。即便勅於耶輸陀羅。 ký  tác thị niệm như sở tư tánh 。tức tiện sắc ư Da-du-đà-la 。 耶輸 陀羅聞王勅已。心懷慚愧默然而住。 da du  Đà-la văn Vương sắc dĩ 。tâm hoài tàm quý mặc nhiên nhi trụ/trú 。 行止 坐臥不離太子。 hạnh/hành/hàng chỉ  tọa ngọa bất ly Thái-Tử 。 時王復增諸妙妓女以娛樂 之。 thời Vương phục tăng chư diệu kĩ nữ dĩ ngu lạc  chi 。  爾時太子年至十九。心自思惟。  nhĩ thời Thái-Tử niên chí thập cửu 。tâm tự tư tánh 。 我今正是出 家之時。而便往至於父王所。威儀詳序。 ngã kim chánh thị xuất  gia chi thời 。nhi tiện vãng chí ư Phụ Vương sở 。uy nghi tường tự 。 猶 如帝釋往詣梵天。傍臣見已而白王言。 do  như Đế Thích vãng nghệ phạm thiên 。bàng Thần kiến dĩ nhi bạch Vương ngôn 。 太子 今者來大王所。王聞此言憂喜交集。 Thái-Tử  kim giả lai Đại Vương sở 。Vương văn thử ngôn ưu hỉ giao tập 。 太子既 至頭面作禮。爾時父王。即便抱之。 Thái-Tử ký  chí đầu diện tác lễ 。nhĩ thời Phụ Vương 。tức tiện bão chi 。 而勅令 坐。太子坐已白父王言。恩愛集會必有別離。 nhi sắc lệnh  tọa 。Thái-Tử tọa dĩ bạch Phụ Vương ngôn 。ân ái tập hội tất hữu biệt ly 。  唯願聽我出家學道。一切眾生。  duy nguyện thính ngã xuất gia học đạo 。nhất thiết chúng sanh 。 愛別離苦皆 使解脫。願必垂許不見留難。 ái biệt ly khổ giai  sử giải thoát 。nguyện tất thùy hứa bất kiến lưu nạn/nan 。 時白淨王聞太 子語。心大苦痛。猶如金剛摧破於山。 thời bạch Tịnh Vương văn thái  tử ngữ 。tâm đại khổ thống 。do như Kim cương tồi phá ư sơn 。 舉身顫 掉不安本座。執太子手不復能言。 cử thân chiến  điệu bất an bổn tọa 。chấp Thái-Tử thủ bất phục năng ngôn 。 啼泣流淚 歔欷哽咽。如是良久微聲而言。 Đề khấp lưu lệ  hư hy ngạnh yết 。như thị lương cửu vi thanh nhi ngôn 。 汝今宜應息 出家意。所以者何。年既少壯國未有嗣。 nhữ kim nghi ưng tức  xuất gia ý 。sở dĩ giả hà 。niên ký thiểu tráng quốc vị hữu tự 。 而便 委我曾不懷顧。普耀經云。 nhi tiện  ủy ngã tằng bất hoài cố 。phổ diệu Kinh vân 。 太子白王欲得四 願。一者不老。二者無病。三者不死。 Thái-Tử bạch Vương dục đắc tứ  nguyện 。nhất giả bất lão 。nhị giả vô bệnh 。tam giả bất tử 。 四者不 別。假使父王與此四願。不復出家。王聞重悲。 tứ giả bất  biệt 。giả sử Phụ Vương dữ thử tứ nguyện 。bất phục xuất gia 。Vương văn trọng bi 。  此四願者古今無獲。  thử tứ nguyện giả cổ kim vô hoạch 。 爾時太子既見父王流 淚不許。還歸所止。思惟出家愁憂不樂。 nhĩ thời Thái-Tử ký kiến Phụ Vương lưu  lệ bất hứa 。hoàn quy sở chỉ 。tư tánh xuất gia sầu ưu bất lạc/nhạc 。  爾時迦毘羅施兜國。諸大相師並知。  nhĩ thời Ca-tỳ la thí đâu quốc 。chư Đại tướng sư tịnh tri 。 太子若 不出家。過七日後得轉輪王位。 Thái-Tử nhược/nhã  bất xuất gia 。quá/qua thất nhật hậu đắc Chuyển luân Vương vị 。 王四天下七 寶自至。各以所知往白王言。 Vương tứ thiên hạ thất  bảo tự chí 。các dĩ sở tri vãng bạch Vương ngôn 。 釋迦種姓於此 方興。王聞是語心生歡喜。 Thích Ca chủng tính ư thử  phương hưng 。Vương văn thị ngữ tâm sanh hoan hỉ 。 即勅諸臣并釋 種子。汝聞相師如此言不。 tức sắc chư Thần tinh thích  chủng tử 。nhữ văn tướng sư như thử ngôn bất 。 皆應日夜侍衛太 子可於四門。門各千人周匝。 giai ưng nhật dạ thị vệ thái  tử khả ư tứ môn 。môn các thiên nhân châu táp 。 城外一踰闍那 內。羅置人眾而防護之。普耀經云。 thành ngoại nhất du xà na  nội 。La trí nhân chúng nhi phòng hộ chi 。phổ diệu Kinh vân 。 明日即勅 五百諸釋。勇多力者宿衛菩薩。 minh nhật tức sắc  ngũ bách chư thích 。dũng đa lực giả tú vệ Bồ Tát 。 令城四門開 閉之聲聞四十里。復勅耶輸陀羅并諸內宮。 lệnh thành tứ môn khai  bế chi Thanh văn tứ thập lý 。phục sắc Da-du-đà-la tinh chư nội cung 。  倍加警戒。過於七日勿使出家。  bội gia cảnh giới 。quá/qua ư thất nhật vật sử xuất gia 。 時王又來至 太子所。太子遙見即往奉迎。 thời Vương hựu lai chí  Thái-Tử sở 。Thái-Tử dao kiến tức vãng phụng nghênh 。 頭面禮足問訊 起居。王語太子。我昔既聞阿私陀說。 đầu diện lễ túc vấn tấn  khởi cư 。Vương ngữ Thái-Tử 。ngã tích ký văn A-tư-đà thuyết 。 及眾相 師。并諸奇瑞。必定知汝不樂處世。 cập chúng tướng  sư 。tinh chư kì thụy 。tất định tri nhữ bất lạc/nhạc xứ/xử thế 。 國嗣既重 孰當相繼。唯願為我生汝一子。 quốc tự ký trọng  thục đương tướng kế 。duy nguyện vi/vì/vị ngã sanh nhữ nhất tử 。 然後絕俗不 復相違。爾時太子聞父王言。心自思惟。 nhiên hậu tuyệt tục bất  phục tướng vi 。nhĩ thời Thái-Tử văn Phụ Vương ngôn 。tâm tự tư tánh 。 大王 所以苦留我者。正自為國無紹嗣耳。 Đại Vương  sở dĩ khổ lưu ngã giả 。chánh tự vi/vì/vị quốc vô thiệu tự nhĩ 。 作是念 已而答王言。善哉如勅。即以左手指其妃腹。 tác thị niệm  dĩ nhi đáp Vương ngôn 。Thiện tai như sắc 。tức dĩ tả thủ chỉ kỳ phi phước 。  時耶輸陀羅便覺體異。自知有娠。  thời Da-du-đà-la tiện giác thể dị 。tự tri hữu thần 。 王聞太子 如勅之言心大歡喜。 Vương văn Thái-Tử  như sắc chi ngôn tâm đại hoan hỉ 。 當謂太子七日之內必 未有兒。若過此期。轉輪王位自然而至。 đương vị Thái-Tử thất nhật chi nội tất  vị hữu nhi 。nhược quá thử kỳ 。Chuyển luân Vương vị tự nhiên nhi chí 。 不復 出家。爾時太子心自念言。我年已至十九。 bất phục  xuất gia 。nhĩ thời Thái-Tử tâm tự niệm ngôn 。ngã niên dĩ chí thập cửu 。 今 又是二月復是七日。宜應方便思求出家。 kim  hựu thị nhị nguyệt phục thị thất nhật 。nghi ưng phương tiện tư cầu xuất gia 。 所 以者何。今正是時。又於父王所願已滿。 sở  dĩ giả hà 。kim chánh Thị thời 。hựu ư Phụ Vương sở nguyện dĩ mãn 。 作此 念已。身放光明照四天王宮。 tác thử  niệm dĩ 。thân phóng quang minh chiếu Tứ Thiên Vương cung 。 乃至照於淨居 天宮。不令人間見此光明。 nãi chí chiếu ư tịnh cư  Thiên cung 。bất lệnh nhân gian kiến thử quang minh 。 爾時諸天見此光 已。皆知太子出家時至。即便來下到太子所。 nhĩ thời chư Thiên kiến thử quang  dĩ 。giai tri Thái-Tử xuất gia thời chí 。tức tiện lai hạ đáo Thái-Tử sở 。  頭面禮足合掌白言。無量劫來所修行願。  đầu diện lễ túc hợp chưởng bạch ngôn 。vô lượng kiếp lai sở tu hành nguyện 。 今 者正見成熟之時。於是太子答諸天言。 kim  giả chánh kiến thành thục chi thời 。ư thị Thái-Tử đáp chư Thiên ngôn 。 如汝 等語今正是時。然父王勅內外官屬。 như nhữ  đẳng ngữ kim chánh Thị thời 。nhiên Phụ Vương sắc nội ngoại quan chúc 。 嚴見防 衛欲去無從。諸天白言。 nghiêm kiến phòng  vệ dục khứ vô tùng 。chư Thiên bạch ngôn 。 我等自當設諸方 便。令太子出使無知者。諸天即便以其神力。 ngã đẳng tự đương thiết chư phương  tiện 。lệnh Thái-Tử xuất sử vô tri giả 。chư Thiên tức tiện dĩ kỳ thần lực 。  令諸官屬悉皆熟臥。  lệnh chư quan chúc tất giai thục ngọa 。 爾時耶輸陀羅眠臥之 中。得三大夢。一者夢月墮地。 nhĩ thời Da-du-đà-la miên ngọa chi  trung 。đắc tam đại mộng 。nhất giả mộng nguyệt đọa địa 。 二者夢牙齒 落。三者夢失右臂。得此夢已。眠中驚覺。 nhị giả mộng nha xỉ  lạc 。tam giả mộng thất hữu tý 。đắc thử mộng dĩ 。miên trung Kinh giác 。 心 大怖懼。白太子言。我於眠中得三惡夢。 tâm  Đại bố/phố cụ 。bạch Thái-Tử ngôn 。ngã ư miên trung đắc tam ác mộng 。 太子 問言。汝夢何等。 Thái-Tử  vấn ngôn 。nhữ mộng hà đẳng 。 耶輸陀羅即便具說所夢之 事。太子語言。月猶在天。齒又不落。臂復尚在。 Da-du-đà-la tức tiện cụ thuyết sở mộng chi  sự 。Thái-Tử ngữ ngôn 。nguyệt do tại Thiên 。xỉ hựu bất lạc 。tý phục thượng tại 。  當知諸夢虛假不實。汝今不應橫生怖畏。  đương tri chư mộng hư giả bất thật 。nhữ kim bất ưng hoạnh sanh bố úy 。 耶 輸陀羅又語太子。如我自忖所夢之事。 da  du Đà-la hựu ngữ Thái-Tử 。như ngã tự thốn sở mộng chi sự 。 必是 太子出家之瑞。太子又答。 tất thị  Thái-Tử xuất gia chi thụy 。Thái-Tử hựu đáp 。 汝但安眠勿生此 慮。要不令汝有不祥事。耶輸陀羅聞此語已。 nhữ đãn an miên vật sanh thử  lự 。yếu bất lệnh nhữ hữu bất tường sự 。Da-du-đà-la văn thử ngữ dĩ 。  即便還眠。太子即從座起。  tức tiện hoàn miên 。Thái-Tử tức tùng toạ khởi 。 遍觀妓女及耶 輸陀羅。皆如木人。譬如芭蕉中無堅實。 biến quán kĩ nữ cập da  du Đà-la 。giai như mộc nhân 。thí như ba tiêu trung vô kiên thật 。 或 有倚伏於樂器上。臂脚垂地更相枕臥。 hoặc  hữu ỷ phục ư lạc/nhạc khí thượng 。tý cước thùy địa cánh tướng chẩm ngọa 。 鼻涕 目淚口中流涎。又復遍觀妻及妓女。 tỳ thế  mục lệ khẩu trung lưu tiên 。hựu phục biến quán thê cập kĩ nữ 。 見其 形體。髮爪髓腦。骨齒髑髏。皮膚肌肉。 kiến kỳ  hình thể 。phát trảo tủy não 。cốt xỉ độc lâu 。bì phu cơ nhục 。 筋脈肪 血。心肺脾腎。肝膽膓胃。屎尿涕唾。 cân mạch phương  huyết 。tâm phế Tì thận 。can đảm tràng vị 。thỉ niệu thế thóa 。 外為革 囊。中盛臭穢。無一可奇。強熏以香。 ngoại vi/vì/vị cách  nang 。trung thịnh xú uế 。vô nhất khả kì 。cường huân dĩ hương 。 飾以華 綵。譬如假借當還。亦不得久。 sức dĩ hoa  thải 。thí như giả tá đương hoàn 。diệc bất đắc cửu 。 百年之命臥消 其半。又多憂惱其樂無幾。 bách niên chi mạng ngọa tiêu  kỳ bán 。hựu đa ưu não kỳ lạc/nhạc vô kỷ 。 世人云何恒見 此事。而不覺悟。又於其中貪著婬欲。 thế nhân vân hà hằng kiến  thử sự 。nhi bất giác ngộ 。hựu ư kỳ trung tham trước dâm dục 。 普耀 經云。於時菩薩夜觀妓女。百節空中。 phổ diệu  Kinh vân 。ư thời Bồ Tát dạ quán kĩ nữ 。bách tiết không trung 。 譬如 芭蕉。鼻涕目淚。樂器縱橫。顧視其妻。 thí như  ba tiêu 。tỳ thế mục lệ 。lạc/nhạc khí túng hoạnh 。cố thị kỳ thê 。 具見 形體。腦髓髑髏。心肺膓胃。外是革囊。 cụ kiến  hình thể 。não tủy độc lâu 。tâm phế tràng vị 。ngoại thị cách nang 。 中有 臭處。猶如假借當還。亦不得久。 trung hữu  xú xứ/xử 。do như giả tá đương hoàn 。diệc bất đắc cửu 。 三界無怗唯 道可恃。欲界諸天住於空中。 tam giới vô 怗duy  đạo khả thị 。dục giới chư Thiên trụ/trú ư không trung 。 法行天子遙白 菩薩。時已到矣。沸星適現。 Pháp hành Thiên Tử dao bạch  Bồ Tát 。thời dĩ đáo hĩ 。phí tinh thích hiện 。 即勅車匿起鞁 犍陟。適宣此言。 tức sắc Xa nặc khởi 鞁 kiền trắc 。thích tuyên thử ngôn 。 時四天王與無數閱叉龍鬼 等。皆被鎧甲。從四方來。稽首菩薩。 thời Tứ Thiên Vương dữ vô số duyệt xoa long quỷ  đẳng 。giai bị khải giáp 。tùng tứ phương lai 。khể thủ Bồ Tát 。 城中男 女皆疲極寐。孔雀眾鳥亦疲極寐。 thành trung nam  nữ giai bì cực mị 。Khổng-tước chúng điểu diệc bì cực mị 。 修行本起 云。諸天皆言。太子當去恐作稽留。 tu hành bổn khởi  vân 。chư Thiên giai ngôn 。Thái-Tử đương khứ khủng tác kê lưu 。 召烏蘇 慢(此名厭神)適來宮國內外厭寐。 triệu ô tô  mạn (thử danh yếm Thần )thích lai cung quốc nội ngoại yếm mị 。 我今當學古昔 諸佛所修之行。急應遠此大火之聚。 ngã kim đương học cổ tích  chư Phật sở tu chi hạnh/hành/hàng 。cấp ưng viễn thử Đại hỏa chi tụ 。  爾時太子思如是已。至於後夜。  nhĩ thời Thái-Tử tư như thị dĩ 。chí ư hậu dạ 。 淨居天王 極欲界諸天。充滿虛空。 tịnh cư thiên Vương  cực dục giới chư Thiên 。sung mãn hư không 。 即共同聲白太子 言。內外眷屬皆悉昏臥。 tức cộng đồng thanh bạch Thái-Tử  ngôn 。nội ngoại quyến thuộc giai tất hôn ngọa 。 今者正是出家之時 爾時太子。即便自往至車匿所。以天力故。 kim giả chánh thị xuất gia chi thời  nhĩ thời Thái-Tử 。tức tiện tự vãng chí Xa nặc sở 。dĩ Thiên lực cố 。 車 匿自覺。而語之言。汝可為我。 xa  nặc tự giác 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ khả vi/vì/vị ngã 。 鞁犍陟來爾 時車匿。聞此語已。舉身戰怖心懷猶豫。 鞁kiền trắc lai nhĩ  thời Xa nặc 。văn thử ngữ dĩ 。cử thân chiến bố/phố tâm hoài do dự 。 一者 不欲違太子令。二者畏王勅旨嚴峻。 nhất giả  bất dục vi Thái-Tử lệnh 。nhị giả úy Vương sắc chỉ nghiêm tuấn 。 思惟良 久流淚而言。大王慈勅如是之嚴。 tư tánh lương  cửu lưu lệ nhi ngôn 。Đại Vương từ sắc như thị chi nghiêm 。 且又今日 非遊觀時。又非降伏怨敵之日。 thả hựu kim nhật  phi du quán thời 。hựu phi hàng phục oán địch chi nhật 。 云何於此後 夜之中。而忽索馬。欲何所之。 vân hà ư thử hậu  dạ chi trung 。nhi hốt tác/sách mã 。dục hà sở chi 。 太子又復語車 匿言。我今欲為一切眾生。 Thái-Tử hựu phục ngữ xa  nặc ngôn 。ngã kim dục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 降伏煩惱結使賊 故。汝今不應違我此意。爾時車匿舉聲號泣。 hàng phục phiền não kết/kiết sử tặc  cố 。nhữ kim bất ưng vi ngã thử ý 。nhĩ thời Xa nặc cử thanh hiệu khấp 。  欲令耶輸陀羅及諸眷屬皆悉覺知太子當  dục lệnh Da-du-đà-la cập chư quyến chúc giai tất giác tri Thái-Tử đương  去。以天神力昏臥如故。車匿即便牽馬而來。  khứ 。dĩ thiên thần lực hôn ngọa như cố 。Xa nặc tức tiện khiên mã nhi lai 。  太子徐前而語車匿及以犍陟。  Thái-Tử từ tiền nhi ngữ Xa nặc cập dĩ kiền trắc 。 一切恩愛會 當別離。世間之事易可果遂。 nhất thiết ân ái hội  đương biệt ly 。thế gian chi sự dịch khả quả toại 。 出家因緣甚 難成就。車匿聞已默然無言。 xuất gia nhân duyên thậm  nạn/nan thành tựu 。Xa nặc văn dĩ mặc nhiên vô ngôn 。 於是犍陟不復 噴鳴。爾時太子見明相出。 ư thị kiền trắc bất phục  phún minh 。nhĩ thời Thái-Tử kiến minh tướng xuất 。 放身光明徹照十 方。師子吼言。過去諸佛出家之法。 phóng thân quang minh triệt chiếu thập  phương 。sư tử hống ngôn 。quá khứ chư Phật xuất gia chi Pháp 。 我今亦 然。於是諸天捧馬四足并接車匿。 ngã kim diệc  nhiên 。ư thị chư Thiên phủng mã tứ túc tinh tiếp Xa nặc 。 釋提桓因 執蓋隨從。諸天即便令王北門自然而開。 Thích-đề-hoàn-nhân  chấp cái tùy tùng 。chư Thiên tức tiện lệnh Vương Bắc môn tự nhiên nhi khai 。 不 使有聲。車匿重悲。門閉下鑰。誰當開者。 bất  sử hữu thanh 。Xa nặc trọng bi 。môn bế hạ thược 。thùy đương khai giả 。 時 諸鬼神阿須倫等自然開門。 thời  chư quỷ thần A-tu-luân đẳng tự nhiên khai môn 。 太子於是從門 而出。虛空諸天讚歎隨從。 Thái-Tử ư thị tùng môn  nhi xuất 。hư không chư Thiên tán thán tùy tùng 。 爾時太子又師子 吼。我若不斷生老病死憂悲苦惱。終不還宮。 nhĩ thời Thái-Tử hựu sư tử  hống 。ngã nhược/nhã bất đoạn sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。chung Bất hoàn cung 。  我若不得阿耨多羅三藐三菩提。  ngã nhược/nhã bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 又復不能 轉於法輪。要不還與父王相見。 hựu phục bất năng  chuyển ư Pháp luân 。yếu Bất hoàn dữ Phụ Vương tướng kiến 。 若當不盡 恩愛之情。終不還見摩訶波闍波提。 nhược/nhã đương bất tận  ân ái chi Tình 。chung Bất hoàn kiến Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 及耶 輸陀羅。當於太子說此誓時。虛空諸天讚言。 cập da  du Đà-la 。đương ư Thái-Tử thuyết thử thệ thời 。hư không chư Thiên tán ngôn 。  善哉斯言必果。至於天曉所行道路。  Thiện tai tư ngôn tất quả 。chí ư Thiên hiểu sở hạnh đạo lộ 。 已三踰 闍那。時諸天眾。既從太子至此處已。 dĩ tam du  xà/đồ na 。thời chư Thiên Chúng 。ký tùng Thái-Tử chí thử xứ dĩ 。 所為事 畢忽然不現。 sở vi/vì/vị sự  tất hốt nhiên bất hiện 。  爾時太子次行至彼跋伽仙人苦行林中。  nhĩ thời Thái-Tử thứ hạnh/hành/hàng chí bỉ Bạt già tiên nhân khổ hạnh lâm trung 。 太 子見此園林。寂靜無諸諠鬧。心生歡喜。 thái  tử kiến thử viên lâm 。tịch tĩnh vô chư huyên nháo 。tâm sanh hoan hỉ 。 諸根 悅豫。即便下馬撫背而言。 chư căn  duyệt dự 。tức tiện hạ mã phủ bối nhi ngôn 。 所難為事汝作已 畢。又語車匿。馬行駿疾如金翅鳥王。 sở nạn/nan vi/vì/vị sự nhữ tác dĩ  tất 。hựu ngữ Xa nặc 。mã hạnh/hành/hàng tuấn tật như kim-sí điểu Vương 。 汝恒隨 從不離我側。世間之人或有善心而形不隨。 nhữ hằng tùy  tùng bất ly ngã trắc 。thế gian chi nhân hoặc hữu thiện tâm nhi hình bất tùy 。  或運形力而心不稱。汝今心形皆悉無違。  hoặc vận hình lực nhi tâm bất xưng 。nhữ kim tâm hình giai tất vô vi 。 又 世間人處富貴者。競隨奉事。 hựu  thế gian nhân xứ/xử phú quý giả 。cạnh tùy phụng sự 。 我既捨國來此 林中。唯汝一人獨能隨我。甚為希有。 ngã ký xả quốc lai thử  lâm trung 。duy nhữ nhất nhân độc năng tùy ngã 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 我今既 已至閑靜處。汝便可與犍陟俱還宮也。 ngã kim ký  dĩ chí nhàn tĩnh xứ/xử 。nhữ tiện khả dữ kiền trắc câu hoàn cung dã 。 爾時 車匿聞此語已。悲號啼泣。 nhĩ thời  Xa nặc văn thử ngữ dĩ 。bi hiệu Đề khấp 。 迷悶躄地不能自 勝。於是犍陟既聞被遣。屈膝舐足淚落如雨。 mê muộn tích địa bất năng tự  thắng 。ư thị kiền trắc ký văn bị khiển 。khuất tất thỉ túc lệ lạc như vũ 。  車匿答言。我云何忍聽太子如此言耶。  Xa nặc đáp ngôn 。ngã vân hà nhẫn thính Thái-Tử như thử ngôn da 。 我於 宮中違大王勅。輒鞁犍陟以與太子。 ngã ư  cung trung vi Đại Vương sắc 。triếp 鞁kiền trắc dĩ dữ Thái-Tử 。 令致 今日來至於此。父王及摩訶波闍波提。 lệnh trí  kim nhật lai chí ư thử 。Phụ Vương cập Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 失太 子故必當憂惱。宮中內外亦應騷動。 thất thái  tử cố tất đương ưu não 。cung trung nội ngoại diệc ưng tao động 。 又復 此處多諸險難。猛獸毒蟲交橫道路。 hựu phục  thử xứ đa chư hiểm nạn/nan 。mãnh thú độc trùng giao hoạnh đạo lộ 。 我今 云何而捨太子獨還宮也。太子即答車匿言。 ngã kim  vân hà nhi xả Thái-Tử độc hoàn cung dã 。Thái-Tử tức đáp Xa nặc ngôn 。  世間之法獨生獨死。豈復有伴。  thế gian chi Pháp độc sanh độc tử 。khởi phục hưũ bạn 。 又有生老病 死諸苦。我當云何與此作侶。 hựu hữu sanh lão bệnh  tử chư khổ 。ngã đương vân hà dữ thử tác lữ 。 吾今為欲斷諸 苦故而來至此。 ngô kim vi/vì/vị dục đoạn chư  khổ cố nhi lai chí thử 。 苦若斷時然後當與一切眾 生而作伴侶。我於即時諸苦未離。 khổ nhược/nhã đoạn thời nhiên hậu đương dữ nhất thiết chúng  sanh nhi tác bạn lữ 。ngã ư tức thời chư khổ vị ly 。 云何而得 為汝作侶。車匿又白。太子生來長於深宮。 vân hà nhi đắc  vi/vì/vị nhữ tác lữ 。Xa nặc hựu bạch 。Thái-Tử sanh lai trường/trưởng ư thâm cung 。 身 體手足皆悉柔軟。眠臥床褥無不細滑。 thân  thể thủ túc giai tất nhu nhuyễn 。miên ngọa sàng nhục vô bất tế hoạt 。 如 何一旦履藉荊棘瓦礫泥土止宿樹下。 như  hà nhất đán lý tạ kinh cức ngõa lịch nê độ chỉ tú thụ hạ 。 太子 答言。誠如汝語。設我住宮。 Thái-Tử  đáp ngôn 。thành như nhữ ngữ 。thiết ngã trụ/trú cung 。 乃得免此形荊 棘之患。老病死苦會當見侵。 nãi đắc miễn thử hình kinh  cức chi hoạn 。lão bệnh tử khổ hội đương kiến xâm 。 車匿既聞太 子此語。悲泣垂淚默然而住。 Xa nặc ký văn thái  tử thử ngữ 。bi khấp thùy lệ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 于時太子即就 車匿取七寶劍而師子吼。 vu thời Thái-Tử tức tựu  Xa nặc thủ thất bảo kiếm nhi sư tử hống 。 過去諸佛為成就 阿耨多羅三藐三菩提故。 quá khứ chư Phật vi/vì/vị thành tựu   A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 捨棄飾好剃除鬚 髮。我今亦當依諸佛法。 xả khí sức hảo thế trừ tu  phát 。ngã kim diệc đương y chư Phật Pháp 。 作此言已便脫寶冠 髻中明珠。以與車匿而語之曰。 tác thử ngôn dĩ tiện thoát bảo quán  kế trung minh châu 。dĩ dữ Xa nặc nhi ngữ chi viết 。 以此寶冠及 以明珠。致王足下。汝可為我上白大王。 dĩ thử bảo quán cập  dĩ minh châu 。trí Vương túc hạ 。nhữ khả vi/vì/vị ngã thượng bạch Đại Vương 。 我 今不為生天樂故。亦復非不孝順父母。 ngã  kim bất vi/vì/vị sanh Thiên nhạc cố 。diệc phục phi bất hiếu thuận phụ mẫu 。 亦無 忿恨瞋恚之心。但以畏彼生老病死。 diệc vô  phẫn hận sân khuể chi tâm 。đãn dĩ úy bỉ sanh lão bệnh tử 。 為除斷 故來至此耳。汝應助我隨喜欣慶。 vi/vì/vị trừ đoạn  cố lai chí thử nhĩ 。nhữ ưng trợ ngã tùy hỉ hân khánh 。 勿於吉祥 更生悲愁。父王若謂我今出家未是時者。 vật ư cát tường  cánh sanh bi sầu 。Phụ Vương nhược/nhã vị ngã kim xuất gia vị Thị thời giả 。 汝 以我語上啟大王。老病死至豈有定時。 nhữ  dĩ ngã ngữ thượng khải Đại Vương 。lão bệnh tử chí khởi hữu định thời 。 人雖 少壯焉得免此。父王若復而責我言。 nhân tuy  thiểu tráng yên đắc miễn thử 。Phụ Vương nhược phục nhi trách ngã ngôn 。 本要有 子當聽出家。今未有子云何而去。 bổn yếu hữu  tử đương thính xuất gia 。kim vị hữu tử vân hà nhi khứ 。 及出宮時 不啟聞者。汝可為我具啟父王。 cập xuất cung thời  bất khải văn giả 。nhữ khả vi/vì/vị ngã cụ khải Phụ Vương 。 耶輸陀羅久 已有娠。王自聞之昔勅如此非為專輒。 Da-du-đà-la cửu  dĩ hữu thần 。Vương tự văn chi tích sắc như thử phi vi/vì/vị chuyên triếp 。 往古 有諸轉輪聖王厭國位者。 vãng cổ  hữu chư Chuyển luân Thánh Vương yếm quốc vị giả 。 入於山林出家求 道。無有中塗還受五欲。我今出家亦復如是。 nhập ư sơn lâm xuất gia cầu  đạo 。vô hữu trung đồ hoàn thọ ngũ dục 。ngã kim xuất gia diệc phục như thị 。  未成菩提終不還宮。  vị thành Bồ-đề chung Bất hoàn cung 。 內外眷屬皆當於我有 恩愛情。可以汝辯為解釋之。 nội ngoại quyến thuộc giai đương ư ngã hữu  ân ái Tình 。khả dĩ nhữ biện vi/vì/vị giải thích chi 。 勿使於我橫生 憂惱。太子又復脫身瓔珞。 vật sử ư ngã hoạnh sanh  ưu não 。Thái-Tử hựu phục thoát thân anh lạc 。 以授車匿而語之 言。汝可為我持此瓔珞。奉摩訶波闍波提道。 dĩ thọ/thụ Xa nặc nhi ngữ chi  ngôn 。nhữ khả vi/vì/vị ngã trì thử anh lạc 。phụng Ma-ha Ba-xà-ba-đề đạo 。  我今為斷諸苦本故。出宮城求滿大願。  ngã kim vi/vì/vị đoạn chư khổ bản cố 。xuất cung thành cầu mãn đại nguyện 。 勿復 於我反更生苦。又脫身上餘莊嚴具。 vật phục  ư ngã phản cánh sanh khổ 。hựu thoát thân thượng dư trang nghiêm cụ 。 以與耶 輸陀羅亦復語言。人生於世愛別離苦。 dĩ dữ da  du Đà-la diệc phục ngữ ngôn 。nhân sanh ư thế ái biệt ly khổ 。 我今 為欲斷此諸苦。 ngã kim  vi/vì/vị dục đoạn thử chư khổ 。 出家學道勿以我故恒生愁 憂。并諸親屬皆亦如是。爾時車匿聞此語已。 xuất gia học đạo vật dĩ ngã cố hằng sanh sầu  ưu 。tinh chư thân chúc giai diệc như thị 。nhĩ thời Xa nặc văn thử ngữ dĩ 。  倍增悲絕不忍違於太子勅令。即便長跪。  bội tăng bi tuyệt bất nhẫn vi ư Thái-Tử sắc lệnh 。tức tiện trường/trưởng quỵ 。 受 取寶冠明珠瓔珞及嚴飾具。垂淚而言。 thọ/thụ  thủ bảo quán minh châu anh lạc cập nghiêm sức cụ 。thùy lệ nhi ngôn 。 我聞 太子如此志願舉身顫掉。 ngã văn  Thái-Tử như thử chí nguyện cử thân chiến điệu 。 設令有人心如木 石。聞此語者亦當悲感。況我生來奉侍太子。 thiết lệnh hữu nhân tâm như mộc  thạch 。văn thử ngữ giả diệc đương bi cảm 。huống ngã sanh lai phụng thị Thái-Tử 。  聞此誓言而不感絕。唯願太子捨於此志。  văn thử thệ ngôn nhi bất cảm tuyệt 。duy nguyện Thái-Tử xả ư thử chí 。 勿 令父王及摩訶波闍波提。 vật  lệnh Phụ Vương cập Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 耶輸陀羅并餘親 屬。生大悲苦。若使決定不迴此意。 Da-du-đà-la tinh dư thân  chúc 。sanh đại bi khổ 。nhược/nhã sử quyết định bất hồi thử ý 。 勿於是處 而復棄我。我今歸依太子足下。 vật ư thị xứ/xử  nhi phục khí ngã 。ngã kim quy y Thái-Tử túc hạ 。 終不見有違 離去理。設當還宮王必責我。 chung bất kiến hữu vi  ly khứ lý 。thiết đương hoàn cung Vương tất trách ngã 。 云何獨委太子 而歸。欲令何言上答大王。太子答言。 vân hà độc ủy Thái-Tử  nhi quy 。dục lệnh hà ngôn thượng đáp Đại Vương 。Thái-Tử đáp ngôn 。 汝今不 應作如是語。世皆離別豈常集聚。 nhữ kim bất  ưng tác như thị ngữ 。thế giai ly biệt khởi thường tập tụ 。 我生七日 而母命終。母子尚有死生之別。而況餘人。 ngã sanh thất nhật  nhi mẫu mạng chung 。mẫu tử thượng hữu tử sanh chi biệt 。nhi huống dư nhân 。 汝 勿於我偏生戀慕。可與犍陟俱還宮也。 nhữ  vật ư ngã Thiên sanh luyến mộ 。khả dữ kiền trắc câu hoàn cung dã 。 如是 再勅猶不肯去。 như thị  tái sắc do bất khẳng khứ 。 爾時太子便以利劍自剃鬚 髮。即發願言。今落鬚髮願與一切。 nhĩ thời Thái-Tử tiện dĩ lợi kiếm tự thế tu  phát 。tức phát nguyện ngôn 。kim lạc tu phát nguyện dữ nhất thiết 。 斷除煩惱 及以習障。釋提桓因接髮而去。 đoạn trừ phiền não  cập dĩ tập chướng 。Thích-đề-hoàn-nhân tiếp phát nhi khứ 。 虛空諸天燒 香散華。異口同音讚言。善哉善哉。 hư không chư Thiên thiêu  hương tán hoa 。dị khẩu đồng âm tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大善權經 云。菩薩自剃頭鬢。諸天龍神無能見頂。 Đại thiện xảo Kinh  vân 。Bồ Tát tự thế đầu tấn 。chư Thiên Long Thần vô năng kiến đảnh/đính 。 況能 除髮。菩薩念白淨王當起恨意。 huống năng  trừ phát 。Bồ Tát niệm bạch Tịnh Vương đương khởi hận ý 。 誰剃子首故 自剃之。王乃默然是為方便。 thùy thế tử thủ cố  tự thế chi 。Vương nãi mặc nhiên thị vi/vì/vị phương tiện 。  爾時太子剃鬚髮已自見其身。  nhĩ thời Thái-Tử thế tu phát dĩ tự kiến kỳ thân 。 所著之衣猶 是七寶即心念言。過去諸佛出家之法。 sở trước/trứ chi y do  thị thất bảo tức tâm niệm ngôn 。quá khứ chư Phật xuất gia chi Pháp 。 所著 衣服不當如此。時淨居天於太子前。 sở trước/trứ  y phục bất đương như thử 。thời tịnh cư thiên ư Thái-Tử tiền 。 化作 獵師身服袈裟。 hóa tác  liệp sư thân phục ca sa 。 太子既見心大歡喜而語之 言。汝所著衣是寂靜服。往昔諸佛之標式也。 Thái-Tử ký kiến tâm đại hoan hỉ nhi ngữ chi  ngôn 。nhữ sở trước y thị tịch tĩnh phục 。vãng tích chư Phật chi tiêu thức dã 。  云何著此而為罪行。獵者答言。  vân hà trước/trứ thử nhi vi tội hạnh/hành/hàng 。liệp giả đáp ngôn 。 我著袈裟以 誘群鹿。鹿見袈裟皆來近我。我得殺之。 ngã trước/trứ ca sa dĩ  dụ quần lộc 。lộc kiến ca sa giai lai cận ngã 。ngã đắc sát chi 。 太 子又言。若如汝說。著此袈裟。 thái  tử hựu ngôn 。nhược như nhữ thuyết 。trước/trứ thử ca sa 。 但欲為殺諸 鹿故耳。非求解脫而著之也。 đãn dục vi/vì/vị sát chư  lộc cố nhĩ 。phi cầu giải thoát nhi trước/trứ chi dã 。 我今持此七寶 之衣與汝貿易。 ngã kim trì thử thất bảo  chi y dữ nhữ mậu dịch 。 吾服此衣為欲攝救一切眾 生斷其煩惱。獵者答言。善哉如告。 ngô phục thử y vi/vì/vị dục nhiếp Cứu nhất thiết chúng  sanh đoạn kỳ phiền não 。liệp giả đáp ngôn 。Thiện tai như cáo 。 即脫寶衣 而與獵者。自被袈裟。依過去諸佛所服之法。 tức thoát bảo y  nhi dữ liệp giả 。tự bị ca sa 。y quá khứ chư Phật sở phục chi Pháp 。  時淨居天還復梵身。上昇虛空歸其所止。  thời tịnh cư thiên hoàn phục phạm thân 。thượng thăng hư không quy kỳ sở chỉ 。 于 時空中有異光明。車匿見此心生奇特。 vu  thời không trung hữu dị quang minh 。Xa nặc kiến thử tâm sanh kì đặc 。 歎未 曾有。今此瑞應非為小緣。 thán vị  tằng hữu 。kim thử thụy ưng phi vi/vì/vị tiểu duyên 。 車匿既見太子剃 除鬚髮身著法服。定知太子必不可迴。 Xa nặc ký kiến Thái-Tử thế  trừ tu phát thân trước pháp phục 。định tri Thái-Tử tất bất khả hồi 。 悶絕 於地倍增懊惱。爾時太子而語之言。 muộn tuyệt  ư địa bội tăng áo não 。nhĩ thời Thái-Tử nhi ngữ chi ngôn 。 汝今宜 應捨此悲愁。便還宮城具宣我意。 nhữ kim nghi  ưng xả thử bi sầu 。tiện hoàn cung thành cụ tuyên ngã ý 。 太子於是 即徐前行。車匿歔欷頭面作禮。 Thái-Tử ư thị  tức từ tiền hạnh/hành/hàng 。Xa nặc hư hy đầu diện tác lễ 。 乃至遠望不 見太子。然後方起舉身顫掉不能自勝。 nãi chí viễn vọng bất  kiến Thái-Tử 。nhiên hậu phương khởi cử thân chiến điệu bất năng tự thắng 。 顧 看犍陟及莊嚴具。嗚咽悲哽涕泗交流。 cố  khán kiền trắc cập trang nghiêm cụ 。ô yết bi ngạnh thế tứ giao lưu 。 即牽 犍陟。執持寶冠嚴身之具。 tức khiên  kiền trắc 。chấp trì bảo quán nghiêm thân chi cụ 。 車匿號咷犍陟悲 鳴。緣路而還。 Xa nặc hiệu đào kiền trắc bi  minh 。duyên lộ nhi hoàn 。 爾時太子即便前至跋伽仙人 所住之處。時彼林中有諸鳥獸。 nhĩ thời Thái-Tử tức tiện tiền chí Bạt già tiên nhân  sở trụ chi xứ/xử 。thời bỉ lâm trung hữu chư điểu thú 。 既見太子皆 悉矚目。端住不瞬。跋伽仙人遙見太子。 ký kiến Thái-Tử giai  tất chúc mục 。đoan trụ/trú bất thuấn 。Bạt già tiên nhân dao kiến Thái-Tử 。 而自 念言。此是何神為日月天。為帝釋也。 nhi tự  niệm ngôn 。thử thị hà Thần vi/vì/vị nhật nguyệt Thiên 。vi/vì/vị Đế Thích dã 。 便與眷 屬來迎太子。深生敬重而作是言。善來仁者。 tiện dữ quyến  chúc lai nghênh Thái-Tử 。thâm sanh kính trọng nhi tác thị ngôn 。thiện lai nhân giả 。  太子既見諸仙人眾。心意柔軟威儀詳序。  Thái-Tử ký kiến chư Tiên nhân chúng 。tâm ý nhu nhuyễn uy nghi tường tự 。  太子即便前其住處。諸仙人等無復威光。  Thái-Tử tức tiện tiền kỳ trụ xứ 。chư Tiên nhân đẳng vô phục uy quang 。 皆 悉同來請太子坐。 giai  tất đồng lai thỉnh Thái-Tử tọa 。 太子坐已觀察彼諸仙人 之行。或有以草而為衣者。 Thái-Tử tọa dĩ quan sát bỉ chư Tiên nhân  chi hạnh/hành/hàng 。hoặc hữu dĩ thảo nhi vi y giả 。 或以樹皮樹葉以 為服者。或有唯食草木華果。或有一日一食。 hoặc dĩ thụ/thọ bì thụ/thọ diệp dĩ  vi/vì/vị phục giả 。hoặc hữu duy thực/tự thảo mộc hoa quả 。hoặc hữu nhất nhật nhất thực 。  或二日一食。或三日一食。  hoặc nhị nhật nhất thực 。hoặc tam nhật nhất thực 。 如是行於自餓之 法。或事水火。或奉日月。或翹一脚。 như thị hạnh/hành/hàng ư tự ngạ chi  Pháp 。hoặc sự thủy hỏa 。hoặc phụng nhật nguyệt 。hoặc kiều nhất cước 。 或臥塵 土。或有臥於荊棘之上。或有臥於水火之側。 hoặc ngọa trần  độ 。hoặc hữu ngọa ư kinh cức chi thượng 。hoặc hữu ngọa ư thủy hỏa chi trắc 。  太子既見如此苦行。即便問於跋伽仙人。  Thái-Tử ký kiến như thử khổ hạnh 。tức tiện vấn ư Bạt già tiên nhân 。 汝 等今者行此苦行。甚為奇特。 nhữ  đẳng kim giả hạnh/hành/hàng thử khổ hạnh 。thậm vi/vì/vị kì đặc 。 皆欲求於何等 果報。仙人答言。 giai dục cầu ư hà đẳng  quả báo 。Tiên nhân đáp ngôn 。 修此苦行為欲生天太子又 問。諸天雖樂福盡則窮。輪迴六道終為苦聚。 tu thử khổ hạnh vi/vì/vị dục sanh thiên Thái-Tử hựu  vấn 。chư Thiên tuy lạc/nhạc phước tận tức cùng 。Luân-hồi lục đạo chung vi/vì/vị khổ tụ 。  汝等云何。修諸苦因以求苦報。  nhữ đẳng vân hà 。tu chư khổ nhân dĩ cầu khổ báo 。 太子即便心 自歎言。商人為寶故入大海。 Thái-Tử tức tiện tâm  tự thán ngôn 。thương nhân vi/vì/vị bảo cố nhập đại hải 。 王為國土興師 相伐。今諸仙人。為生天故修此苦行。 Vương vi/vì/vị quốc độ hưng sư  tướng phạt 。kim chư Tiên nhân 。vi/vì/vị sanh thiên cố tu thử khổ hạnh 。 作是歎 已默然而住。跋伽仙人即問太子。仁者何意。 tác thị thán  dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。Bạt già tiên nhân tức vấn Thái-Tử 。nhân giả hà ý 。  默然不言。我等所行非真正也。太子答言。  mặc nhiên bất ngôn 。ngã đẳng sở hạnh phi chân chánh dã 。Thái-Tử đáp ngôn 。  汝等所行非不至苦。然求果報終不離苦。  nhữ đẳng sở hạnh phi bất chí khổ 。nhiên cầu quả báo chung bất ly khổ 。 太 子與仙人說此議論。 thái  tử dữ Tiên nhân thuyết thử nghị luận 。 言語往復乃至日暮太 子即便停彼一宿。既至明旦復更思惟。 ngôn ngữ vãng phục nãi chí nhật mộ thái  tử tức tiện đình bỉ nhất tú 。ký chí minh đán phục cánh tư tánh 。 此諸 仙人雖修苦行。皆非解脫真正之道。 thử chư  Tiên nhân tuy tu khổ hạnh 。giai phi giải thoát chân chánh chi đạo 。 我今不 應止住於此。即與仙人辭別欲去。 ngã kim bất  ưng chỉ trụ ư thử 。tức dữ Tiên nhân từ biệt dục khứ 。 時諸仙 人白太子言。仁者來此我皆歡喜。 thời chư tiên  nhân bạch Thái-Tử ngôn 。nhân giả lai thử ngã giai hoan hỉ 。 令我人眾 威德增盛。今者何故而忽欲去。 lệnh ngã nhân chúng  uy đức tăng thịnh 。kim giả hà cố nhi hốt dục khứ 。 為是我等失 於威儀。為此眾中相犯觸也。 vi/vì/vị thị ngã đẳng thất  ư uy nghi 。vi/vì/vị thử chúng trung tướng phạm xúc dã 。 以何因緣不住 於此。太子答言。非是汝等有如是失。 dĩ hà nhân duyên bất trụ  ư thử 。Thái-Tử đáp ngôn 。phi thị nhữ đẳng hữu như thị thất 。 賓主之 儀亦無所少。但汝所修增長苦因。 tân chủ chi  nghi diệc vô sở thiểu 。đãn nhữ sở tu tăng trưởng khổ nhân 。 我今學道 為斷苦本。以此因緣是故去耳。 ngã kim học đạo  vi/vì/vị đoạn khổ bản 。dĩ thử nhân duyên thị cố khứ nhĩ 。 諸仙人眾自 共議言。其所修道極為廣大。 chư Tiên nhân chúng tự  cọng nghị ngôn 。kỳ sở tu đạo cực vi/vì/vị quảng đại 。 云何我等而得 留之。 vân hà ngã đẳng nhi đắc  lưu chi 。  爾時有一仙人善知相法。語眾人言。  nhĩ thời hữu nhất Tiên nhân thiện tri tướng Pháp 。ngữ chúng nhân ngôn 。 今此仁 者諸相具足。必當得於一切種智為天人師。 kim thử nhân  giả chư tướng cụ túc 。tất đương đắc ư nhất thiết chủng trí vi/vì/vị Thiên Nhân Sư 。  即便俱往詣太子所而作是言。  tức tiện câu vãng nghệ Thái-Tử sở nhi tác thị ngôn 。 所修道異不 敢相留。若欲去者可向北行。 sở tu đạo dị bất  cảm tướng lưu 。nhược/nhã dục khứ giả khả hướng Bắc hạnh/hành/hàng 。 彼有大仙名阿 羅邏迦蘭。仁者可往就其語論。我觀仁者。 bỉ hữu đại tiên danh a  La lá Ca lan 。nhân giả khả vãng tựu kỳ ngữ luận 。ngã quán nhân giả 。 亦 當不必住於彼處。於是太子即便北行。 diệc  đương bất tất trụ/trú ư bỉ xứ 。ư thị Thái-Tử tức tiện Bắc hạnh/hành/hàng 。 諸仙 人眾見太子去。心懷懊惱合掌隨送。 chư tiên  nhân chúng kiến Thái-Tử khứ 。tâm hoài áo não hợp chưởng tùy tống 。 極望絕 視然後乃還。 cực vọng tuyệt  thị nhiên hậu nãi hoàn 。  釋迦譜卷第二  Thích Ca phổ quyển đệ nhị  釋迦譜卷第三  Thích Ca phổ quyển đệ tam      蕭齊釋僧祐譔      Tiêu Tề thích Tăng Hữu soạn    釋迦降生釋種成佛緣譜第四之三(出因果經)    Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ chi tam (xuất nhân quả Kinh )  爾時太子既出宮已。至於天曉。  nhĩ thời Thái-Tử ký xuất cung dĩ 。chí ư Thiên hiểu 。 耶輸陀羅及 諸婇女從眠而覺。不見太子悲號啼泣。 Da-du-đà-la cập  chư cung nữ tùng miên nhi giác 。bất kiến Thái-Tử bi hiệu Đề khấp 。 即便 往啟摩訶波闍波提。 tức tiện  vãng khải Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 今旦忽失太子莫知所 在。摩訶波闍波提聞是語已迷悶躄地。 kim đán hốt thất Thái-Tử mạc tri sở  tại 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề văn thị ngữ dĩ mê muộn tích địa 。 如是 展轉乃至達王。王聞此言屹然無聲。 như thị  triển chuyển nãi chí đạt Vương 。Vương văn thử ngôn ngật nhiên vô thanh 。 失其精 魂若喪四體。舉宮內外皆亦如是。 thất kỳ tinh  hồn nhược/nhã tang tứ thể 。cử cung nội ngoại giai diệc như thị 。 時諸大臣 即入檢視太子住處。案行宮城。 thời chư đại thần  tức nhập kiểm thị Thái-Tử trụ xứ 。án hạnh/hành/hàng cung thành 。 見城北門自 然已開。又復不見車匿犍陟。 kiến thành Bắc môn tự  nhiên dĩ khai 。hựu phục bất kiến Xa nặc kiền trắc 。 即問門司誰 開此者。互相推檢皆云不知。 tức vấn môn ti thùy  khai thử giả 。hỗ tương thôi kiểm giai vân bất tri 。 并問防人亦云 不解此門開意。于時大臣心自思惟。 tinh vấn phòng nhân diệc vân  bất giải thử môn khai ý 。vu thời đại thần tâm tự tư tánh 。 北門既 開太子必當從此而出。宜速尋覓太子所在。 Bắc môn ký  khai Thái-Tử tất đương tòng thử nhi xuất 。nghi tốc tầm mịch Thái-Tử sở tại 。  即勅千乘萬騎。絡繹四出追求太子。  tức sắc thiên thừa vạn kị 。lạc dịch tứ xuất truy cầu Thái-Tử 。 以天 力故。迷失道徑不知所之。 dĩ Thiên  lực cố 。mê thất đạo kính bất tri sở chi 。 即便還歸白大王 言。推辱太子不知所在。 tức tiện hoàn quy bạch Đại Vương  ngôn 。thôi nhục Thái-Tử bất tri sở tại 。 爾時車匿步牽犍 陟及莊嚴具。悲泣嗚咽隨路而還。 nhĩ thời Xa nặc bộ khiên kiền  trắc cập trang nghiêm cụ 。bi khấp ô yết tùy lộ nhi hoàn 。 舉邑人民 見此驚愕無不懊惱。悉皆競來問車匿言。 cử ấp nhân dân  kiến thử kinh ngạc vô bất áo não 。tất giai cạnh lai vấn Xa nặc ngôn 。 汝 送太子置於何處。今與犍陟而獨還也。 nhữ  tống Thái-Tử trí ư hà xứ/xử 。kim dữ kiền trắc nhi độc hoàn dã 。 車匿 既得諸人問此。倍更悲絕不能答之。 Xa nặc  ký đắc chư nhân vấn thử 。bội cánh bi tuyệt bất năng đáp chi 。 此諸人 民。雖見犍陟鞁帶鞍勒七寶莊嚴。 thử chư nhân  dân 。tuy kiến kiền trắc 鞁đái an lặc thất bảo trang nghiêm 。 不見太 子猶若死人飾以華綵。於是車匿前入宮城。 bất kiến thái  tử do nhược tử nhân sức dĩ hoa thải 。ư thị Xa nặc tiền nhập cung thành 。  犍陟悲嘶諸厩群馬一時哀鳴。  kiền trắc bi tê chư cứu quần mã nhất thời ai minh 。 外諸官屬白 摩訶波闍波提。及耶輸陀羅言。 ngoại chư quan chúc bạch  Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。cập Da-du-đà-la ngôn 。 車匿唯與犍 陟俱還。聞此言已。宛轉于地而自念曰。 Xa nặc duy dữ kiền  trắc câu hoàn 。văn thử ngôn dĩ 。uyển chuyển vu địa nhi tự niệm viết 。 今 者唯聞車匿犍陟相隨俱還。 kim  giả duy văn Xa nặc kiền trắc tướng tùy câu hoàn 。 而不聞道太子 歸聲。摩訶波闍波提即作是言。 nhi bất văn đạo Thái-Tử  quy thanh 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề tức tác thị ngôn 。 我養太子至 年長大。一旦捨我不知所在。 ngã dưỡng Thái-Tử chí  niên trường đại 。nhất đán xả ngã bất tri sở tại 。 譬如果樹結華 成實臨熟落地。又如饑人遇百味饌。 thí như quả thụ/thọ kết/kiết hoa  thành thật lâm thục lạc địa 。hựu như cơ nhân ngộ bách vị soạn 。 臨欲食 之忽然翻倒。耶輸陀羅又自言曰。 lâm dục thực/tự  chi hốt nhiên phiên đảo 。Da-du-đà-la hựu tự ngôn viết 。 我與太子 行住坐臥不相遠離。今者捨我莫知所趣。 ngã dữ Thái-Tử  hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất tướng viễn ly 。kim giả xả ngã mạc tri sở thú 。 古 昔諸王入山學道。皆將妻子不暫相棄。 cổ  tích chư Vương nhập sơn học đạo 。giai tướng thê tử bất tạm tướng khí 。 世間 之人。一遇相識別不相忘。夫妻之情。 thế gian  chi nhân 。nhất ngộ tướng thức biệt bất tướng vong 。phu thê chi Tình 。 恩愛之 深。而乃反更如是之薄。語車匿言。 ân ái chi  thâm 。nhi nãi phản cánh như thị chi bạc 。ngữ Xa nặc ngôn 。 寧與智者 而作怨讐。不共愚人以為親厚。汝癡頑人。 ninh dữ trí giả  nhi tác oán thù 。bất cộng ngu nhân dĩ vi/vì/vị thân hậu 。nhữ si ngoan nhân 。  盜送太子置於何處。令此釋族不復熾盛。  đạo tống Thái-Tử trí ư hà xứ/xử 。lệnh thử thích tộc bất phục sí thịnh 。 又 責犍陟。汝載太子出此王宮。 hựu  trách kiền trắc 。nhữ tái Thái-Tử xuất thử vương cung 。 近去之時寂然 無聲。今者空返何意悲嘶。 cận khứ chi thời tịch nhiên  vô thanh 。kim giả không phản hà ý bi tê 。 爾時車匿即便答 言。勿責於我及以犍陟。所以者何。 nhĩ thời Xa nặc tức tiện đáp  ngôn 。vật trách ư ngã cập dĩ kiền trắc 。sở dĩ giả hà 。 此是天力 非人所為。當於爾夕夫人婇女皆悉眠臥。 thử thị Thiên lực  phi nhân sở vi/vì/vị 。đương ư nhĩ tịch phu nhân cung nữ giai tất miên ngọa 。 太 子勅我令起鞁馬。 thái  tử sắc ngã lệnh khởi 鞁mã 。 我於爾時以大高聲而諫 太子。欲使夫人及諸婇女聞此驚寤。 ngã ư nhĩ thời dĩ đại cao thanh nhi gián  Thái-Tử 。dục sử phu nhân cập chư cung nữ văn thử kinh ngụ 。 及鞁 犍陟都無覺者。城門每開聞四十里。 cập 鞁 kiền trắc đô vô giác giả 。thành môn mỗi khai văn tứ thập lý 。 當爾之 時自然而開。又無一聲。如此之事豈非天力。 đương nhĩ chi  thời tự nhiên nhi khai 。hựu vô nhất thanh 。như thử chi sự khởi phi thiên lực 。  出城之時。天令諸神手捧馬足。并接於我。  xuất thành chi thời 。Thiên lệnh chư Thần thủ phủng mã túc 。tinh tiếp ư ngã 。  虛空諸天隨從無數。我當云何而能止也。  hư không chư Thiên tùy tùng vô số 。ngã đương vân hà nhi năng chỉ dã 。 時 天既曉行三踰闍那。至彼跋伽仙人住處。 thời  Thiên ký hiểu hạnh/hành/hàng tam du xà na 。chí bỉ Bạt già tiên nhân trụ xứ 。 又 復有諸奇特異事。願聽我說。 hựu  phục hưũ chư kì đặc dị sự 。nguyện thính ngã thuyết 。 太子既至跋伽 仙人苦行林中。即便下馬手撫馬背。 Thái-Tử ký chí bạt già  Tiên nhân khổ hạnh lâm trung 。tức tiện hạ mã thủ phủ mã bối 。 并勅於 我令還宮城。我於此時。隨從太子永無歸意。 tinh sắc ư  ngã lệnh hoàn cung thành 。ngã ư thử thời 。tùy tùng Thái-Tử vĩnh vô quy ý 。  太子見遣終不聽住。  Thái-Tử kiến khiển chung bất thính trụ/trú 。 又復就我取七寶劍而 自唱言。 hựu phục tựu ngã thủ thất bảo kiếm nhi  tự xướng ngôn 。 過去諸佛為成就阿耨多羅三藐三 菩提故。捨於飾好剃除鬚髮。 quá khứ chư Phật vi/vì/vị thành tựu A-nậu-đa-la-tam miểu tam  Bồ-đề cố 。xả ư sức hảo thế trừ tu phát 。 我今亦當依諸 佛法。唱此言已。即脫寶冠及以明珠。 ngã kim diệc đương y chư  Phật Pháp 。xướng thử ngôn dĩ 。tức thoát bảo quán cập dĩ minh châu 。 悉付我 還置王足下。又以瓔珞與摩訶波闍波提。 tất phó ngã  hoàn trí Vương túc hạ 。hựu dĩ anh lạc dữ Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 餘 莊嚴具以與耶輸陀羅。我於爾時雖聞此誨。 dư  trang nghiêm cụ dĩ dữ Da-du-đà-la 。ngã ư nhĩ thời tuy văn thử hối 。  猶侍左右無有歸情。  do thị tả hữu vô hữu quy Tình 。 于時太子便以利劍自 剃鬚髮。天於空中隨接而去。 vu thời Thái-Tử tiện dĩ lợi kiếm tự  thế tu phát 。Thiên ư không trung tùy tiếp nhi khứ 。 即便前行逢於 獵者。以身所著七寶妙衣。 tức tiện tiền hạnh/hành/hàng phùng ư  liệp giả 。dĩ thân sở trước/trứ thất bảo diệu y 。 而與獵人貿易袈 裟。於是虛空有大光明。我見太子形服既變。 nhi dữ liệp nhân mậu dịch Ca  sa 。ư thị hư không hữu đại quang minh 。ngã kiến Thái-Tử hình phục ký biến 。  深知其意必不可迴。我即悶絕心大懊惱。  thâm tri kỳ ý tất bất khả hồi 。ngã tức muộn tuyệt tâm Đại áo não 。  太子前至跋伽仙人所住之處。  Thái-Tử tiền chí Bạt già tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。 我便於彼辭 別而歸。此諸奇特。皆是天力非復人事。 ngã tiện ư bỉ từ  biệt nhi quy 。thử chư kì đặc 。giai thị Thiên lực phi phục nhân sự 。 願 勿責我及犍陟也。 nguyện  vật trách ngã cập kiền trắc dã 。 時摩訶波闍波提及耶輸 陀羅。既聞車匿說此事已。 thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề cập da du  Đà-la 。ký văn Xa nặc thuyết thử sự dĩ 。 心小醒悟默然無 聲。 tâm tiểu tỉnh ngộ mặc nhiên vô  thanh 。  爾時白淨王悶絕始醒。勅喚車匿而語之言。  nhĩ thời bạch Tịnh Vương muộn tuyệt thủy tỉnh 。sắc hoán Xa nặc nhi ngữ chi ngôn 。  汝云何令諸釋種姓生大苦惱。  nhữ vân hà lệnh chư Thích chủng tính sanh đại khổ não 。 我有嚴制勅 內外官屬。守護太子畏其出家。 ngã hữu nghiêm chế sắc  nội ngoại quan chúc 。thủ hộ Thái-Tử úy kỳ xuất gia 。 汝復何意輒 送太子置於何處。車匿怖懼而啟王言。 nhữ phục hà ý triếp  tống Thái-Tử trí ư hà xứ/xử 。Xa nặc bố/phố cụ nhi khải Vương ngôn 。 太子 出城實非我咎。唯願大王聽我具說。 Thái-Tử  xuất thành thật phi ngã cữu 。duy nguyện Đại Vương thính ngã cụ thuyết 。 即以寶 冠及髻中明珠。置王足下。 tức dĩ bảo  quan cập kế trung minh châu 。trí Vương túc hạ 。 太子令我以所冠 珠置王足下。七寶瓔珞與摩訶波闍波提。 Thái-Tử lệnh ngã dĩ sở quan  châu trí Vương túc hạ 。thất bảo anh lạc dữ Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 餘 莊嚴具與耶輸陀羅。王見諸物倍增悲絕。 dư  trang nghiêm cụ dữ Da-du-đà-la 。Vương kiến chư vật bội tăng bi tuyệt 。 雖 復木石猶尚有感。況乃父子恩愛之深。 tuy  phục mộc thạch do thượng hữu cảm 。huống nãi phụ tử ân ái chi thâm 。 車匿 具以前事而啟王言。太子勅我。 Xa nặc  cụ dĩ tiền sự nhi khải Vương ngôn 。Thái-Tử sắc ngã 。 父王若謂本 要有子當聽出家。今未有子云何而去。 Phụ Vương nhược/nhã vị bổn  yếu hữu tử đương thính xuất gia 。kim vị hữu tử vân hà nhi khứ 。 臨去 之時又不啟者。汝可為我具答父王。 lâm khứ  chi thời hựu bất khải giả 。nhữ khả vi/vì/vị ngã cụ đáp Phụ Vương 。 耶輸陀 羅久已有娠。王宜問之。 da du đà  La cữu dĩ hữu thần 。Vương nghi vấn chi 。 昔勅如此非為專 輒。王聞此言即便遣問耶輸陀羅。 tích sắc như thử phi vi/vì/vị chuyên  triếp 。Vương văn thử ngôn tức tiện khiển vấn Da-du-đà-la 。 太子云汝 久已有娠。實如此不。耶輸陀羅即答信言。 Thái-Tử vân nhữ  cữu dĩ hữu thần 。thật như thử bất 。Da-du-đà-la tức đáp tín ngôn 。  當於大王來此宮時。太子指我即覺有娠。  đương ư Đại Vương lai thử cung thời 。Thái-Tử chỉ ngã tức giác hữu thần 。  王聞其語生奇特心。憂惱暫歇而自念言。  Vương văn kỳ ngữ sanh kì đặc tâm 。ưu não tạm hiết nhi tự niệm ngôn 。 我 前所以許令有子聽出家者。 ngã  tiền sở dĩ hứa lệnh hữu tử thính xuất gia giả 。 七日之中必無 子理。轉輪王位自然而至。 thất nhật chi trung tất vô  tử lý 。Chuyển luân Vương vị tự nhiên nhi chí 。 不謂七日未滿而 便有娠。深自咎悼智慧淺短。 bất vị thất nhật vị mãn nhi  tiện hữu thần 。thâm tự cữu điệu trí tuệ thiển đoản 。 所為方便不 能住之。輕作此約重增悔恨。 sở vi/vì/vị phương tiện bất  năng trụ chi 。khinh tác thử ước trọng tăng hối hận 。 太子神略出人 意表。今日之事亦復兼是諸大天力。 Thái-Tử Thần lược xuất nhân  ý biểu 。kim nhật chi sự diệc phục kiêm thị chư đại thiên lực 。 我今不 應責車匿也。時白淨王心自思惟。 ngã kim bất  ưng trách Xa nặc dã 。thời bạch Tịnh Vương tâm tự tư tánh 。 太子出家 必不可迴。設使更作諸餘方便。亦不能留。 Thái-Tử xuất gia  tất bất khả hồi 。thiết sử cánh tác chư dư phương tiện 。diệc bất năng lưu 。 雖 復棄國出家學道。然已有子不絕種嗣。 tuy  phục khí quốc xuất gia học đạo 。nhiên dĩ hữu tử bất tuyệt chủng tự 。 我今 應勅耶輸陀羅。好令將護所懷之子。 ngã kim  ưng sắc Da-du-đà-la 。hảo lệnh tướng hộ sở hoài chi tử 。 時白淨 王愛念情深。語車匿言。我今當往尋求太子。 thời bạch tịnh  Vương ái niệm Tình thâm 。ngữ Xa nặc ngôn 。ngã kim đương vãng tầm cầu Thái-Tử 。  不知即時定在何許。其今既已捨我學道。  bất tri tức thời định tại hà hứa 。kỳ kim ký dĩ xả ngã học đạo 。  我復何忍獨生活也。便當追逐隨其所在。  ngã phục hà nhẫn độc sanh hoạt dã 。tiện đương truy trục tùy kỳ sở tại 。 爾 時王師及與大臣。聞王欲出尋求太子。 nhĩ  thời vương sư cập dữ đại thần 。văn Vương dục xuất tầm cầu Thái-Tử 。 二人 俱共來諫王言。大王不應自生憂惱。 nhị nhân  câu cọng lai gián vương ngôn 。Đại Vương bất ưng tự sanh ưu não 。 所以者 何。我觀太子。見其相貌。過去世中。 sở dĩ giả  hà 。ngã quán Thái-Tử 。kiến kỳ tướng mạo 。quá khứ thế trung 。 久已修習 出家之業。設復令為釋提桓因亦當不樂。 cữu dĩ tu tập  xuất gia chi nghiệp 。thiết phục lệnh vi/vì/vị Thích-đề-hoàn-nhân diệc đương bất lạc/nhạc 。 況 復今者轉輪王位而能留也。大王不憶。 huống  phục kim giả Chuyển luân Vương vị nhi năng lưu dã 。Đại Vương bất ức 。 太子 初生而行七步。舉手住言。 Thái-Tử  sơ sanh nhi hạnh/hành/hàng thất bộ 。cử thủ trụ/trú ngôn 。 我生已盡是最後 身。諸梵天王釋提桓因。悉來下從。 ngã sanh dĩ tận thị tối hậu  thân 。chư phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân 。tất lai hạ tùng 。 如此奇特 云何樂世。又復白王。阿私陀仙人昔相太子。 như thử kì đặc  vân hà lạc/nhạc thế 。hựu phục bạch Vương 。A-tư-đà Tiên nhân tích tướng Thái-Tử 。  年至十九出家學道。必當成就一切種智。  niên chí thập cửu xuất gia học đạo 。tất đương thành tựu nhất thiết chủng trí 。 今 時既到。大王何故而生愁苦。 kim  thời ký đáo 。Đại Vương hà cố nhi sanh sầu khổ 。 又復大王嚴勅 內外。守護太子慮恐出家。 hựu phục Đại Vương nghiêm sắc  nội ngoại 。thủ hộ Thái-Tử lự khủng xuất gia 。 而諸天來導引出 城。如是之事非復人力。 nhi chư Thiên lai đạo dẫn xuất  thành 。như thị chi sự phi phục nhân lực 。 唯願大王當生歡 喜。勿懷愁惱不須自出。若憶太子猶不已者。 duy nguyện Đại Vương đương sanh hoan  hỉ 。vật hoài sầu não bất tu tự xuất 。nhược/nhã ức Thái-Tử do bất dĩ giả 。  我今當與大臣尋求所在。  ngã kim đương dữ đại thần tầm cầu sở tại 。 王聞此語心自念 言。我知太子雖不可迴。未忍便捨不復追之。 Vương văn thử ngữ tâm tự niệm  ngôn 。ngã tri Thái-Tử tuy bất khả hồi 。vị nhẫn tiện xả bất phục truy chi 。  今當試令師與大臣更一尋求也。  kim đương thí lệnh sư dữ đại thần cánh nhất tầm cầu dã 。 即便答師 及大臣言。善哉可去。舉宮內外心皆苦惱。 tức tiện đáp sư  cập đại thần ngôn 。Thiện tai khả khứ 。cử cung nội ngoại tâm giai khổ não 。  佇遲速還。於是王師大臣。  trữ trì tốc hoàn 。ư thị vương sư đại thần 。 即便辭出追尋 太子。爾時白淨王發遣王師及大臣已。 tức tiện từ xuất truy tầm  Thái-Tử 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương phát khiển vương sư cập đại thần dĩ 。 即以 太子瓔珞。與摩訶波闍波提。而語之言。 tức dĩ  Thái-Tử anh lạc 。dữ Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。nhi ngữ chi ngôn 。 此是 太子所服瓔珞。付車匿還。今以與汝。 thử thị  Thái-Tử sở phục anh lạc 。phó Xa nặc hoàn 。kim dĩ dữ nhữ 。 摩訶波 闍波提見瓔珞已。倍增悲絕。 Ma-ha ba  xà/đồ ba Đề kiến anh lạc dĩ 。bội tăng bi tuyệt 。 而自念言四天 下人極為薄福。失此明智轉輪聖王。 nhi tự niệm ngôn tứ thiên  hạ nhân cực vi ạc phước 。thất thử minh trí Chuyển luân Thánh Vương 。 又送餘 莊嚴具。以與耶輸陀羅。而語之曰。 hựu tống dư  trang nghiêm cụ 。dĩ dữ Da-du-đà-la 。nhi ngữ chi viết 。 太子以此 嚴身之具。令持與汝。 Thái-Tử dĩ thử  nghiêm thân chi cụ 。lệnh trì dữ nhữ 。 耶輸陀羅既見此物悶 絕躄地。王又遣人勅耶輸陀羅。 Da-du-đà-la ký kiến thử vật muộn  tuyệt tích địa 。Vương hựu khiển nhân sắc Da-du-đà-la 。 令自愛敬無 使胎子不安隱也。 lệnh tự ái kính vô  sử thai tử bất an ẩn dã 。  爾時王師及以大臣。至跋伽仙人苦行林中。  nhĩ thời vương sư cập dĩ đại thần 。chí Bạt già tiên nhân khổ hạnh lâm trung 。  除去從人及諸儀飾。便前仙人所住之處。  trừ khứ tùng nhân cập chư nghi sức 。tiện tiền Tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。 仙 人請坐互相問訊。於是王師語仙人言。 tiên  nhân thỉnh tọa hỗ tương vấn tấn 。ư thị vương sư ngữ Tiên nhân ngôn 。 我是 白淨王師。今所以來至於此者。 ngã thị  bạch tịnh vương sư 。kim sở dĩ lai chí ư thử giả 。 彼白淨王足 相太子。厭惡生老病死之苦。 bỉ bạch Tịnh Vương túc  tướng Thái-Tử 。yếm ố sanh lão bệnh tử chi khổ 。 出家學道路由 此林。大仙見不。跋伽仙人答王師言。 xuất gia học đạo lộ do  thử lâm 。đại tiên kiến bất 。Bạt già tiên nhân đáp vương sư ngôn 。 我近於 此見一童子。顏容端正相好具足。 ngã cận ư  thử kiến nhất Đồng tử 。nhan dung đoan chánh tướng hảo cụ túc 。 來入此林 共我議論。遂經一宿不知乃是王之太子。 lai nhập thử lâm  cọng ngã nghị luận 。toại Kinh nhất tú bất tri nãi thị Vương chi Thái-Tử 。 鄙 薄我等所修之道。 bỉ  bạc ngã đẳng sở tu chi đạo 。 從此北行詣彼仙人阿羅 邏迦蘭。爾時王師大臣聞此言已。 tòng thử Bắc hạnh/hành/hàng nghệ bỉ Tiên nhân a La  lá Ca lan 。nhĩ thời vương sư đại thần văn thử ngôn dĩ 。 即便疾往 彼仙人所。 tức tiện tật vãng  bỉ Tiên nhân sở 。 而於中路遙見太子在於樹下端 坐思惟。相好光明踰於日月。 nhi ư trung lộ dao kiến Thái-Tử tại ư thụ hạ đoan  tọa tư tánh 。tướng hảo quang minh du ư nhật nguyệt 。 即便下馬除却 侍衛。脫諸儀服前太子所。 tức tiện hạ mã trừ khước  thị vệ 。thoát chư nghi phục tiền Thái-Tử sở 。 坐於一面互相問 訊。於是王師白太子言。大王見使尋求太子。 tọa ư nhất diện hỗ tương vấn  tấn 。ư thị vương sư bạch Thái-Tử ngôn 。Đại Vương kiến sử tầm cầu Thái-Tử 。  欲有所說。太子答曰。父王勅汝欲何所道。  dục hữu sở thuyết 。Thái-Tử đáp viết 。Phụ Vương sắc nhữ dục hà sở đạo 。 王 師答言。大王久知太子深樂出家。此意難迴。 Vương  sư đáp ngôn 。Đại Vương cửu tri Thái-Tử thâm lạc/nhạc xuất gia 。thử ý nạn/nan hồi 。  然王於太子恩愛情深。憂愁盛火常自熾然。  nhiên Vương ư Thái-Tử ân ái Tình thâm 。ưu sầu thịnh hỏa thường tự sí nhiên 。  須太子歸以滅之耳。願便迴駕還返宮城。  tu Thái-Tử quy dĩ diệt chi nhĩ 。nguyện tiện hồi giá hoàn phản cung thành 。 雖 有物務不令太子令棄道業。 tuy  hữu vật vụ bất lệnh Thái-Tử lệnh khí đạo nghiệp 。 靜心之處不必 山林。摩訶波闍波提耶輸陀羅內外眷屬。 tĩnh tâm chi xứ/xử bất tất  sơn lâm 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề Da-du-đà-la nội ngoại quyến thuộc 。 皆 悉沒於憂惱大海。思太子還而拯救之。 giai  tất một ư ưu não đại hải 。tư Thái-Tử hoàn nhi chửng cứu chi 。  爾時太子聞王師語。以深重聲答王師言。  nhĩ thời Thái-Tử văn vương sư ngữ 。dĩ thâm trọng thanh đáp vương sư ngôn 。 我 豈不知父王於我恩情深也。 ngã  khởi bất tri Phụ Vương ư ngã ân Tình thâm dã 。 但畏生老病死 之苦。是以來此為斷除故。 đãn úy sanh lão bệnh tử  chi khổ 。thị dĩ lai thử vi/vì/vị đoạn trừ cố 。 若令息愛終日 合會。又無生老病死苦者。 nhược/nhã lệnh tức ái chung nhật  hợp hội 。hựu vô sanh lão bệnh tử khổ giả 。 我復何為來至於 此。我今所以違遠父王。欲為將來和合故耳。 ngã phục hà vi/vì/vị lai chí ư  thử 。ngã kim sở dĩ vi viễn Phụ Vương 。dục vi/vì/vị tướng lai hòa hợp cố nhĩ 。  父王憂愁大火今雖熾然。  Phụ Vương ưu sầu Đại hỏa kim tuy sí nhiên 。 我與父母唯餘今 生有此一苦。將來自當永絕斯患。 ngã dữ phụ mẫu duy dư kim  sanh hữu thử nhất khổ 。tướng lai tự đương vĩnh tuyệt tư hoạn 。 若如汝 言令吾處宮修道業者。如七寶舍滿中焰火。 nhược như nhữ  ngôn lệnh ngô xứ/xử cung tu đạo nghiệp giả 。như thất bảo xá mãn trung diệm hỏa 。  當有人能止此室不。如雜毒食。  đương hữu nhân năng chỉ thử thất bất 。như tạp độc thực/tự 。 設有饑人終 不食之。我既棄國出家修道。 thiết hữu cơ nhân chung  bất thực/tự chi 。ngã ký khí quốc xuất gia tu đạo 。 云何令我復還 宮城修學道也。世間之人在大苦中。 vân hà lệnh ngã phục hoàn  cung thành tu học đạo dã 。thế gian chi nhân tại đại khổ trung 。 為小樂 故尚復耽湎不能暫捨。況我在此極寂靜處。 vi/vì/vị tiểu lạc/nhạc  cố thượng phục đam miện bất năng tạm xả 。huống ngã tại thử cực tịch tĩnh xứ 。  無諸患苦而能棄捐。還就於惡。  vô chư hoạn khổ nhi năng khí quyên 。hoàn tựu ư ác 。 古昔諸王 入山學道。無有中路還受欲者。 cổ tích chư Vương  nhập sơn học đạo 。vô hữu trung lộ hoàn thọ dục giả 。 父王若欲必 令我歸。便是違於先王之法。 Phụ Vương nhược/nhã dục tất  lệnh ngã quy 。tiện thị vi ư tiên Vương chi Pháp 。 爾時王師白太 子言。誠如太子今之所說。 nhĩ thời vương sư bạch thái  tử ngôn 。thành như Thái-Tử kim chi sở thuyết 。 然諸先聖一言未 來定有果報。一言定無。此二先聖尚不能知。 nhiên chư tiên Thánh nhất ngôn vị  lai định hữu quả báo 。nhất ngôn định vô 。thử nhị tiên Thánh thượng bất năng trai 。  未來世中必定有無。  vị lai thế trung tất định hữu vô 。 太子云何欲捨現樂而 求未來不定果報。 Thái-Tử vân hà dục xả hiện lạc/nhạc nhi  cầu vị lai bất định quả báo 。 生死果報尚不可知決定 有無。云何乃欲求解脫果。 sanh tử quả báo thượng bất khả tri quyết định  hữu vô 。vân hà nãi dục cầu giải thoát quả 。 唯願太子便還宮 也。太子答言。彼二仙人說未來果。 duy nguyện Thái-Tử tiện hoàn cung  dã 。Thái-Tử đáp ngôn 。bỉ nhị Tiên nhân thuyết vị lai quả 。 一者言 有。一者言無。皆是疑心非決定說。 nhất giả ngôn  hữu 。nhất giả ngôn vô 。giai thị nghi tâm phi quyết định thuyết 。 我今終不 隨順彼教。不應以此而見難詰。所以者何。 ngã kim chung bất  tùy thuận bỉ giáo 。bất ưng dĩ thử nhi kiến nạn/nan cật 。sở dĩ giả hà 。  我今不為希慕果報而來至此。  ngã kim bất vi/vì/vị hy mộ quả báo nhi lai chí thử 。 以目所見生 老病死。必應經之。故求解脫免此苦耳。 dĩ mục sở kiến sanh  lão bệnh tử 。tất ưng Kinh chi 。cố cầu giải thoát miễn thử khổ nhĩ 。 令汝 不久見我道成。我此志願終不可回。 lệnh nhữ  bất cửu kiến ngã đạo thành 。ngã thử chí nguyện chung bất khả hồi 。 還啟父 王說如此也。 hoàn khải phụ  Vương thuyết như thử dã 。  爾時太子作此言已。即從座起。  nhĩ thời Thái-Tử tác thử ngôn dĩ 。tức tùng toạ khởi 。 與王師大臣 辭別。北行詣阿羅邏迦蘭仙人。 dữ vương sư đại thần  từ biệt 。Bắc hạnh/hành/hàng nghệ A-la-la Ca lan Tiên nhân 。 于時王師大 臣見太子去。啼泣懊惱。一者念太子情深。 vu thời vương sư Đại  Thần kiến Thái-Tử khứ 。Đề khấp áo não 。nhất giả niệm Thái-Tử Tình thâm 。 二 者奉受王使來太子所。而復不能移轉其意。 nhị  giả phụng thọ Vương sử lai Thái-Tử sở 。nhi phục bất năng di chuyển kỳ ý 。  徘徊路側不能自反。互共議言。   bồi hồi lộ trắc bất năng tự phản 。hỗ cọng nghị ngôn 。 既被王使而 無力效。今者空歸云何奉答。 ký bị Vương sử nhi  vô lực hiệu 。kim giả không quy vân hà phụng đáp 。 我等當留所從 五人。聰明智慧心意柔軟。 ngã đẳng đương lưu sở tùng  ngũ nhân 。thông minh trí tuệ tâm ý nhu nhuyễn 。 為性忠直種族強 者。密令伺察看其進止。作此言已顧瞻其傍。 vi/vì/vị tánh trung trực chủng tộc cường  giả 。mật lệnh tý sát khán kỳ tiến chỉ 。tác thử ngôn dĩ cố chiêm kỳ bàng 。  見憍陳如等五人。而語之言。  kiến Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝等悉能留止 此不。五人答言。善哉如勅。 nhữ đẳng tất năng lưu chỉ  thử bất 。ngũ nhân đáp ngôn 。Thiện tai như sắc 。 進止去來當密 伺察。即便辭別趣太子所。 tiến chỉ khứ lai đương mật  tý sát 。tức tiện từ biệt thú Thái-Tử sở 。 王師大臣還歸宮 城。 vương sư đại thần hoàn quy cung  thành 。  爾時太子往彼阿羅邏迦蘭仙人住處。  nhĩ thời Thái-Tử vãng bỉ A-la-la Ca lan Tiên nhân trụ xứ 。 度於 恒河。路由王舍城。既入城已。諸人民眾。 độ ư  hằng hà 。lộ do Vương-Xá thành 。ký nhập thành dĩ 。chư nhân dân chúng 。 見太 子顏貌相好殊特。歡喜愛敬。 kiến thái  tử nhan mạo tướng hảo Thù đặc 。hoan hỉ ái kính 。 舉國皆悉奔 馳瞻視。如是諠譁徹頻婆娑羅王。 cử quốc giai tất bôn  trì chiêm thị 。như thị huyên hoa triệt Tần bà sa-la Vương 。 王便驚問 此是何聲。諸臣答言。 Vương tiện kinh vấn  thử thị hà thanh 。chư Thần đáp ngôn 。 白淨王太子名薩婆 悉達。 bạch Tịnh Vương Thái-Tử danh tát bà  Tất đạt 。 昔諸相師記其應得轉輪王位王四天 下。又復記其若出家者。必當成就一切種智。 tích chư tướng sư kí kỳ ưng đắc Chuyển luân Vương vị Vương tứ thiên  hạ 。hựu phục kí kỳ nhược/nhã xuất gia giả 。tất đương thành tựu nhất thiết chủng trí 。  其人今者來入此城。外諸人民馳競來看。  kỳ nhân kim giả lai nhập thử thành 。ngoại chư nhân dân trì cạnh lai khán 。  以是之故所以諠鬧。  dĩ thị chi cố sở dĩ huyên nháo 。 時頻婆娑羅王既聞此 語。心大歡喜踊躍遍身。即勅一人。 thời Tần bà sa-la Vương ký văn thử  ngữ 。tâm Đại hoan hỉ dũng dược biến thân 。tức sắc nhất nhân 。 往令伺 察太子所在。使者受勅尋求太子。 vãng lệnh tý  sát Thái-Tử sở tại 。sử giả thọ/thụ sắc tầm cầu Thái-Tử 。 見在般荼 婆山。於一石上端坐思惟。 kiến tại ba/bát đồ  Bà sơn 。ư nhất thạch thượng đoan tọa tư tánh 。 時使即歸具白大 王。王便嚴駕。與諸臣民詣太子所。 thời sử tức quy cụ bạch Đại  Vương 。Vương tiện nghiêm giá 。dữ chư thần dân nghệ Thái-Tử sở 。 至般荼 婆山。遙見太子相好光明踰於日月。 chí ba/bát đồ  Bà sơn 。dao kiến Thái-Tử tướng hảo quang minh du ư nhật nguyệt 。 即便下 馬。除去儀飾及諸侍衛。前坐問訊太子。 tức tiện hạ  mã 。trừ khứ nghi sức cập chư thị vệ 。tiền tọa vấn tấn Thái-Tử 。 四 大悉調和不。我見太子心甚歡喜。 tứ  Đại tất điều hoà bất 。ngã kiến Thái-Tử tâm thậm hoan hỉ 。 然有一 悲。太子本是日之種姓。累世相承為轉輪王。 nhiên hữu nhất  bi 。Thái-Tử bổn thị nhật chi chủng tính 。luy thế tướng thừa vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。  太子今者轉輪王相皆悉具足。  Thái-Tử kim giả Chuyển luân Vương tướng giai tất cụ túc 。 云何捨之來 入深山。踐藉沙土遠至此也。 vân hà xả chi lai  nhập thâm sơn 。tiễn tạ sa độ viễn chí thử dã 。 我見是故所以 悲耳。太子若以父王今在。 ngã kiến thị cố sở dĩ  bi nhĩ 。Thái-Tử nhược/nhã dĩ Phụ Vương kim tại 。 故欲不取聖王位 者。當以我國分半治之。若謂為少。 cố dục bất thủ Thánh Vương vị  giả 。đương dĩ ngã quốc phần bán trì chi 。nhược/nhã vị vi/vì/vị thiểu 。 我當捨 國盡以相奉。臣事太子。 ngã đương xả  quốc tận dĩ tướng phụng 。Thần sự Thái-Tử 。 若復不取我此國 者。當給四兵可自攻伐取他國也。 nhược phục bất thủ ngã thử quốc  giả 。đương cấp tứ binh khả tự công phạt thủ tha quốc dã 。 太子所欲 甚不相違。 Thái-Tử sở dục  thậm bất tướng vi 。 爾時太子聞頻婆娑羅王說此語 已。深感其意即答王言。王之種族本是明月。 nhĩ thời Thái-Tử văn Tần bà sa-la Vương thuyết thử ngữ  dĩ 。thâm cảm kỳ ý tức đáp Vương ngôn 。Vương chi chủng tộc bổn thị minh nguyệt 。  性自高涼不為鄙事。所為所作無不清勝。  tánh tự cao lương bất vi/vì/vị bỉ sự 。sở vi/vì/vị sở tác vô bất thanh thắng 。  今發是言未足為奇。  kim phát thị ngôn vị túc vi/vì/vị kì 。 然我觀王中情貌至倍 於前後。王今便可於身命財修三堅法。 nhiên ngã quán Vương trung Tình mạo chí bội  ư tiền hậu 。Vương kim tiện khả ư thân mạng tài tu tam kiên Pháp 。 亦不 應以不堅之法勸獎餘人。 diệc bất  ưng dĩ ất kiên chi Pháp khuyến tưởng dư nhân 。 我今既捨轉輪王 位。亦復何緣應取王國。王以善心捨國與我。 ngã kim ký xả Chuyển luân Vương  vị 。diệc phục hà duyên ưng thủ Vương quốc 。Vương dĩ thiện tâm xả quốc dữ ngã 。  猶尚不取。何緣以兵伐取他國。  do thượng bất thủ 。hà duyên dĩ binh phạt thủ tha quốc 。 我今所以辭 別父母剃除鬚髮捨於國者。 ngã kim sở dĩ từ  biệt phụ mẫu thế trừ tu phát xả ư quốc giả 。 為斷生老病死 苦故。非為求於五欲樂也。 vi/vì/vị đoạn sanh lão bệnh tử  khổ cố 。phi vi/vì/vị cầu ư ngũ dục lạc/nhạc dã 。 世間五欲如大火 聚。燒諸眾生不能自出。云何勸我貪著之也。 thế gian ngũ dục như Đại hỏa  tụ 。thiêu chư chúng sanh bất năng tự xuất 。vân hà khuyến ngã tham trước chi dã 。  我今所以來至此者。有二仙人阿羅邏迦蘭。  ngã kim sở dĩ lai chí thử giả 。hữu nhị Tiên nhân A-la-la Ca lan 。  是求解脫最上道師。欲往彼處求解脫道。  thị cầu giải thoát tối thượng đạo sư 。dục vãng bỉ xứ cầu giải thoát đạo 。 不 宜久停在於此也。我既違王初始之言。 bất  nghi cửu đình tại ư thử dã 。ngã ký vi Vương sơ thủy chi ngôn 。 亦懷 喜心哉。勿致嫌恨。王今當以正法治國。 diệc hoài  hỉ tâm tai 。vật trí hiềm hận 。Vương kim đương dĩ chánh Pháp trì quốc 。 勿 枉人民。作此言已。太子即起而與王別。 vật  uổng nhân dân 。tác thử ngôn dĩ 。Thái-Tử tức khởi nhi dữ Vương biệt 。 時頻 婆娑羅王見太子去。深大惆悵。 thời tần  Bà Ta La Vương kiến Thái-Tử khứ 。thâm Đại trù trướng 。 合掌流淚而 作是言。初見太子心大踊躍。 hợp chưởng lưu lệ nhi  tác thị ngôn 。sơ kiến Thái-Tử tâm Đại dõng dược 。 太子既去倍生 悲苦。汝今為於大解脫故。 Thái-Tử ký khứ bội sanh  bi khổ 。nhữ kim vi/vì/vị ư Đại giải thoát cố 。 而欲去者不敢相 留。唯願太子所期速果。若道成者願先見度。 nhi dục khứ giả bất cảm tướng  lưu 。duy nguyện Thái-Tử sở kỳ tốc quả 。nhược/nhã đạo thành giả nguyện tiên kiến độ 。  太子於是辭別而去。時王奉送。  Thái-Tử ư thị từ biệt nhi khứ 。thời Vương phụng tống 。 次於路側 極目觀矚不見乃還。瑞應本起云。 thứ ư lộ trắc  cực mục quán chúc bất kiến nãi hoàn 。thụy ưng bổn khởi vân 。 太子自 去踰越名山。經摩竭國界。瓶沙王因出遊獵。 Thái-Tử tự  khứ du việt danh sơn 。Kinh ma kiệt quốc giới 。bình sa Vương nhân xuất du liệp 。  遙見太子行山澤中。  dao kiến Thái-Tử hạnh/hành/hàng sơn trạch trung 。 即與諸耆宿大臣俱追 見之。王曰。太子生多奇異形相炳著。 tức dữ chư kì tú đại thần câu truy  kiến chi 。Vương viết 。Thái-Tử sanh đa kì dị hình tướng bỉnh trước/trứ 。 當君四 天下為轉輪王。四海顒顒冀神寶至。 đương quân tứ  thiên hạ vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。tứ hải ngung ngung kí Thần bảo chí 。 何棄天 位自放山藪。必有異見願聞其志。太子答曰。 hà khí Thiên  vị tự phóng sơn tẩu 。tất hữu dị kiến nguyện văn kỳ chí 。Thái-Tử đáp viết 。  以吾所見天地人物。出生有死劇苦有三。  dĩ ngô sở kiến Thiên địa nhân vật 。xuất sanh hữu tử kịch khổ hữu tam 。 老 病死痛不可得離。計身為苦器憂畏無量。 lão  bệnh tử thống bất khả đắc ly 。kế thân vi/vì/vị khổ khí ưu úy vô lượng 。 若 在尊寵則有憍泆貪求快意天下被患。 nhược/nhã  tại tôn sủng tức hữu kiêu/kiều dật tham cầu khoái ý thiên hạ bị hoạn 。 此吾 所厭。故欲入山以修其志。諸耆宿曰。 thử ngô  sở yếm 。cố dục nhập sơn dĩ tu kỳ chí 。chư kì tú viết 。 夫 老病死。自世之常何獨預憂。 phu  lão bệnh tử 。tự thế chi thường hà độc dự ưu 。 乃棄美號隱遁 潛居。以勞其形不亦難乎。太子答曰。 nãi khí mỹ hiệu ẩn độn  tiềm cư 。dĩ lao kỳ hình bất diệc nạn/nan hồ 。Thái-Tử đáp viết 。 如諸君 言不當預憂。使吾為王老到病至。若當死時。 như chư quân  ngôn bất đương dự ưu 。sử ngô vi/vì/vị Vương lão đáo bệnh chí 。nhược/nhã đương tử thời 。  寧有代吾受此厄者。不如無有代乎可勿憂。  ninh hữu đại ngô thọ/thụ thử ách giả 。bất như vô hữu đại hồ khả vật ưu 。  天下有慈父孝子。愛徹骨髓。  thiên hạ hữu Từ Phụ hiếu tử 。ái triệt cốt tủy 。 至病死時不 得相代。若此偽身苦至之日。 chí bệnh tử thời bất  đắc tướng đại 。nhược/nhã thử ngụy thân khổ chí chi nhật 。 雖居高位六親 在側如為盲人設燭。何益於無目者乎。 tuy cư cao vị lục thân  tại trắc như vi/vì/vị manh nhân thiết chúc 。hà ích ư vô mục giả hồ 。 吾 觀眾行。一切無常皆化非真。 ngô  quán chúng hạnh/hành/hàng 。nhất thiết vô thường giai hóa phi chân 。 樂少苦多身非 己有。世間虛無難得久居。物生有死。 lạc/nhạc thiểu khổ đa thân phi  kỷ hữu 。thế gian hư vô nan đắc cửu cư 。vật sanh hữu tử 。 事成 有敗。安則有危。得則有亡。 sự thành  hữu bại 。an tức hữu nguy 。đắc tức hữu vong 。 萬物紛擾皆當歸 空。精神無形躁濁不明。行致死生之厄。 vạn vật phân nhiễu giai đương quy  không 。tinh thần vô hình táo trược bất minh 。hạnh/hành/hàng trí tử sanh chi ách 。 非 直一受而已。但為貪愛蔽在癡網。 phi  trực nhất thọ/thụ nhi dĩ 。đãn vi/vì/vị tham ái tế tại si võng 。 沒生死河 莫之能覺。故吾欲一心思四空淨。 một sanh tử hà  mạc chi năng giác 。cố ngô dục nhất tâm tư tứ không tịnh 。 度色滅恚 斷求念空。無所適莫。是將返其源而歸其本。 độ sắc diệt nhuế/khuể  đoạn cầu niệm không 。vô sở thích mạc 。thị tướng phản kỳ nguyên nhi quy kỳ bổn 。  始出其根。如我願得乃可大安。瓶沙王喜曰。  thủy xuất kỳ căn 。như ngã nguyện đắc nãi khả Đại An 。bình sa Vương hỉ viết 。  善哉善哉。菩薩志妙。世間難有。必得佛道。  Thiện tai thiện tai 。Bồ Tát chí diệu 。thế gian nạn/nan hữu 。tất đắc Phật đạo 。 願 先度我。太子默然而逝。當度尼連禪河。 nguyện  tiên độ ngã 。Thái-Tử mặc nhiên nhi thệ 。đương độ Ni liên Thiền hà 。 天為 止流令水暫乾。度河行數十里。有二梵志。 Thiên vi/vì/vị  chỉ lưu lệnh thủy tạm kiền 。độ hà hạnh/hành/hàng số thập lý 。hữu nhị Phạm-chí 。  各與弟子索居溪邊。過問其道。自稱言。  các dữ đệ-tử tác/sách cư khê biên 。quá/qua vấn kỳ đạo 。tự xưng ngôn 。 吾 事梵天。奉於日月。日修火祠唯水是淨。 ngô  sự phạm thiên 。phụng ư nhật nguyệt 。nhật tu hỏa từ duy thủy thị tịnh 。 菩 薩答曰。是生死法非真道也。何以故。 bồ  tát đáp viết 。thị sanh tử Pháp phi chân đạo dã 。hà dĩ cố 。 水不常 滿。火不久熱。日出則移。月滿則虧。 thủy bất thường  mãn 。hỏa bất cửu nhiệt 。nhật xuất tức di 。Nguyệt mãn tức khuy 。 道在清虛 水焉能令心清淨。傷之而去。 đạo tại thanh hư  thủy yên năng lệnh tâm thanh tịnh 。thương chi nhi khứ 。  爾時太子即便前行。  nhĩ thời Thái-Tử tức tiện tiền hạnh/hành/hàng 。 向彼阿羅邏仙人所住 之處。于時諸天語仙人言。 hướng bỉ A-la-la Tiên nhân sở trụ  chi xứ/xử 。vu thời chư thiên ngữ Tiên nhân ngôn 。 薩婆悉達棄捨國 土。辭別父母。為求無上正真之道。 tát bà Tất đạt khí xả quốc  độ 。từ biệt phụ mẫu 。vi/vì/vị cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 欲拔一切 眾生苦故。今者已來垂至於此。時彼仙人。 dục bạt nhất thiết  chúng sanh khổ cố 。kim giả dĩ lai thùy chí ư thử 。thời bỉ Tiên nhân 。 既 聞天語心大歡喜。俄爾之頃。 ký  văn thiên ngữ tâm đại hoan hỉ 。nga nhĩ chi khoảnh 。 遙見太子即出 奉迎。讚言善來。俱還所住。請太子坐。 dao kiến Thái-Tử tức xuất  phụng nghênh 。tán ngôn thiện lai 。câu hoàn sở trụ 。thỉnh Thái-Tử tọa 。 是時仙 人。既見太子。願貌端正相好具是。 Thị thời tiên  nhân 。ký kiến Thái-Tử 。nguyện mạo đoan chánh tướng hảo cụ thị 。 諸根恬 靜深生愛敬。即問太子。所行道路得無疲也。 chư căn điềm  tĩnh thâm sanh ái kính 。tức vấn Thái-Tử 。sở hạnh đạo lộ đắc vô bì dã 。  太子初生及以出家。又來至此我悉知之。  Thái-Tử sơ sanh cập dĩ xuất gia 。hựu lai chí thử ngã tất tri chi 。 能 於火聚自覺而出。 năng  ư hỏa tụ tự giác nhi xuất 。 又如大鳥於羂索中而自 免脫。古昔諸王盛年之時。 hựu như Đại điểu ư quyển tác trung nhi tự  miễn thoát 。cổ tích chư Vương thịnh niên chi thời 。 恣受五欲至於根 熟。然後方捨國邑樂具。出家學道此未足奇。 tứ thọ/thụ ngũ dục chí ư căn  thục 。nhiên hậu phương xả quốc ấp lạc/nhạc cụ 。xuất gia học đạo thử vị túc kì 。  太子今者捨此壯年。能棄五欲遠來至此。  Thái-Tử kim giả xả thử tráng niên 。năng khí ngũ dục viễn lai chí thử 。 真 為殊特。當勤精進速度彼岸。 chân  vi/vì/vị Thù đặc 。đương cần tinh tấn tốc độ bỉ ngạn 。 太子聞已即答 之曰。我聞汝言極為歡喜。 Thái-Tử văn dĩ tức đáp  chi viết 。ngã văn nhữ ngôn cực vi/vì/vị hoan hỉ 。 汝可為我說斷生 老病死之法。我今樂聞。仙人答言。善哉善哉。 nhữ khả vi/vì/vị ngã thuyết đoạn sanh  lão bệnh tử chi Pháp 。ngã kim lạc/nhạc văn 。Tiên nhân đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。  即便說曰。眾生之始始從於冥初。  tức tiện thuyết viết 。chúng sanh chi thủy thủy tòng ư minh sơ 。 從於冥初 起於我慢。從於我慢生於癡心。 tùng ư minh sơ  khởi ư ngã mạn 。tùng ư ngã mạn sanh ư si tâm 。 從於癡心生 於染愛。從於染愛生五微塵氣。 tùng ư si tâm sanh  ư nhiễm ái 。tùng ư nhiễm ái sanh ngũ vi trần khí 。 從五微塵氣 生於五大。從於五大生貪欲瞋恚等諸煩惱。 tùng ngũ vi trần khí  sanh ư ngũ đại 。tùng ư ngũ đại sanh tham dục sân khuể đẳng chư phiền não 。  於是流轉生老病死憂悲苦惱。  ư thị lưu chuyển sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 今為太子略 言之耳。爾時太子即便問曰。 kim vi/vì/vị Thái-Tử lược  ngôn chi nhĩ 。nhĩ thời Thái-Tử tức tiện vấn viết 。 我今已知汝 之所說生死根本。復何方便而能斷之。 ngã kim dĩ tri nhữ  chi sở thuyết sanh tử căn bản 。phục hà phương tiện nhi năng đoạn chi 。 仙人 答言。若欲斷此生死本者。 Tiên nhân  đáp ngôn 。nhược/nhã dục đoạn thử sanh tử bổn giả 。 先當出家修持戒 行。謙卑忍辱住空閑處。 tiên đương xuất gia tu trì giới  hạnh/hành/hàng 。khiêm ti nhẫn nhục trụ/trú không nhàn xứ 。 修習禪定離欲惡不 善法。有覺有觀。得初禪。除覺觀定。 tu tập Thiền định ly dục ác bất  thiện Pháp 。hữu giác hữu quán 。đắc sơ Thiền 。trừ giác quán định 。 生入喜 心。得第二禪。捨喜心得正念。具根樂。 sanh nhập hỉ  tâm 。đắc đệ nhị Thiền 。xả hỉ tâm đắc chánh niệm 。cụ căn lạc/nhạc 。 得第三 禪。除苦樂得淨念。入捨根。得第四禪。 đắc đệ tam  Thiền 。trừ khổ lạc/nhạc đắc tịnh niệm 。nhập xả căn 。đắc đệ tứ Thiền 。 獲無想 報。別有一師。說如此處名為解脫。從定覺已。 hoạch vô tưởng  báo 。biệt hữu nhất sư 。thuyết như thử xứ danh vi giải thoát 。tùng định giác dĩ 。  然後方知非解脫處。離色想入空處。  nhiên hậu phương tri phi giải thoát xứ 。ly sắc tưởng nhập không xứ 。 滅有對 想。入識處滅。無量想識。唯觀一識。 diệt hữu đối  tưởng 。nhập thức xứ/xử diệt 。vô lượng tưởng thức 。duy quán nhất thức 。 入無所有 處。離於種種相。入非想非非想處。 nhập vô sở hữu  xứ/xử 。ly ư chủng chủng tướng 。nhập phi tưởng phi phi tưởng xử 。 斯處名為 究竟解脫。是諸學者之彼岸也。 tư xứ/xử danh vi  cứu cánh giải thoát 。thị chư học giả chi bỉ ngạn dã 。 太子若以斷 於生老病死患者。應當修學如此之行。 Thái-Tử nhược/nhã dĩ đoạn  ư sanh lão bệnh tử hoạn giả 。ứng đương tu học như thử chi hạnh/hành/hàng 。 爾時 太子聞仙人言。心不喜樂即自思惟。 nhĩ thời  Thái-Tử văn Tiên nhân ngôn 。tâm bất hỉ lạc tức tự tư tánh 。 其所知 見非究竟處。非是永斷諸結煩惱。 kỳ sở tri  kiến phi cứu cánh xứ/xử 。phi thị vĩnh đoạn chư kết/kiết phiền não 。 即便語 言。我今於汝所說法中。有所未解。 tức tiện ngữ  ngôn 。ngã kim ư nhữ sở thuyết pháp trung 。hữu sở vị giải 。 今欲相 問。仙人答言。敬從來意。即問曰。 kim dục tướng  vấn 。Tiên nhân đáp ngôn 。kính tòng lai ý 。tức vấn viết 。 非想非非想 處為有我也。為無我也。若言無我。 phi tưởng phi phi tưởng  xứ/xử vi/vì/vị hữu ngã dã 。vi/vì/vị vô ngã dã 。nhược/nhã ngôn vô ngã 。 不應言 非想非非想。若言有我。我為有知。我為無知。 bất ưng ngôn  phi tưởng phi phi tưởng 。nhược/nhã ngôn hữu ngã 。ngã vi/vì/vị hữu tri 。ngã vi/vì/vị vô tri 。  我若無知則同木石。我若有知則有攀緣。  ngã nhược/nhã vô tri tức đồng mộc thạch 。ngã nhược hữu tri tức hữu phàn duyên 。 既 有攀緣則有染著。以染著故則非解脫。 ký  hữu phàn duyên tức hữu nhiễm trước 。dĩ nhiễm trước cố tức phi giải thoát 。 汝以 盡於麁結。而不自知細結猶在。 nhữ dĩ  tận ư thô kết/kiết 。nhi bất tự tri tế kết/kiết do tại 。 以是之故謂 為究竟。細結滋長復受下結。 dĩ thị chi cố vị  vi/vì/vị cứu cánh 。tế kết/kiết tư trường/trưởng phục thọ/thụ hạ kết/kiết 。 以此故知非度 彼岸若能除我及以我想。一切盡捨。 dĩ thử cố tri phi độ  bỉ ngạn nhược/nhã năng trừ ngã cập dĩ ngã tưởng 。nhất thiết tận xả 。 是則名 為真解脫也。仙人默然心自思惟。 thị tắc danh  vi/vì/vị chân giải thoát dã 。Tiên nhân mặc nhiên tâm tự tư tánh 。 太子所說 甚為深妙。爾時太子復問仙人。 Thái-Tử sở thuyết  thậm vi/vì/vị thâm diệu 。nhĩ thời Thái-Tử phục vấn Tiên nhân 。 汝年至幾而 出家也。修梵行來復幾許年。仙人答言。 nhữ niên chí kỷ nhi  xuất gia dã 。tu phạm hạnh lai phục kỷ hứa niên 。Tiên nhân đáp ngôn 。 我 年十六而便出家。修梵行來一百四年。 ngã  niên thập lục nhi tiện xuất gia 。tu phạm hạnh lai nhất bách tứ niên 。 太子 聞已而心念言。出家已來乃至是久。 Thái-Tử  văn dĩ nhi tâm niệm ngôn 。xuất gia dĩ lai nãi chí thị cửu 。 而所得 法正如此乎。于時太子為求勝法。 nhi sở đắc  Pháp chánh như thử hồ 。vu thời Thái-Tử vi/vì/vị cầu thắng Pháp 。 即從座起 與仙人別。爾時仙人語太子言。 tức tùng toạ khởi  dữ Tiên nhân biệt 。nhĩ thời Tiên nhân ngữ Thái-Tử ngôn 。 我久遠來習 此苦行。而所得果正如此耳。汝是王種。 ngã cửu viễn lai tập  thử khổ hạnh 。nhi sở đắc quả chánh như thử nhĩ 。nhữ thị Vương chủng 。 云何 而能修苦行也。太子答言。 vân hà  nhi năng tu khổ hạnh dã 。Thái-Tử đáp ngôn 。 汝所修法非為 苦也。別有最苦難行之道。 nhữ sở tu pháp phi vi/vì/vị  khổ dã 。biệt hữu tối khổ nạn hạnh/hành/hàng chi đạo 。 仙人既見太子智 慧。久觀志意堅固不虧。知決定成一切種智。 Tiên nhân ký kiến Thái-Tử trí  tuệ 。cửu quán chí ý kiên cố bất khuy 。tri quyết định thành nhất thiết chủng trí 。  白太子言。汝若道成願先度我。  bạch Thái-Tử ngôn 。nhữ nhược/nhã đạo thành nguyện tiên độ ngã 。 於是太子答 言善哉。次至迦蘭所住之處。 ư thị Thái-Tử đáp  ngôn Thiện tai 。thứ chí Ca lan sở trụ chi xứ/xử 。 論議問答亦復 如是。太子即便前路而去。 luận nghị vấn đáp diệc phục  như thị 。Thái-Tử tức tiện tiền lộ nhi khứ 。 時二仙人見太子 去。各心念言。太子智慧深妙奇特乃爾難測。 thời nhị Tiên nhân kiến Thái-Tử  khứ 。các tâm niệm ngôn 。Thái-Tử trí tuệ thâm diệu kì đặc nãi nhĩ nạn/nan trắc 。  合掌奉送絕視方還。  hợp chưởng phụng tống tuyệt thị phương hoàn 。 爾時太子調伏阿羅邏 迦蘭二仙人已。即便前進伽闍山苦行林中。 nhĩ thời Thái-Tử điều phục A-la-la  Ca lan nhị Tiên nhân dĩ 。tức tiện tiền tiến/tấn già xà/đồ sơn khổ hạnh lâm trung 。  是憍陳如等五人所止住處。  thị Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân sở chỉ trụ xứ 。 即於尼連禪河 側。靜坐思惟觀察眾生根。 tức ư Ni liên Thiền hà  trắc 。tĩnh tọa tư tánh quan sát chúng sanh căn 。 宜應六年苦行而 以度之。思惟是已。便修苦行。 nghi ưng lục niên khổ hạnh nhi  dĩ độ chi 。tư tánh thị dĩ 。tiện tu khổ hạnh 。 於是諸天奉 獻麻米。太子為求正真道故。 ư thị chư Thiên phụng  hiến ma mễ 。Thái-Tử vi/vì/vị cầu chánh chân đạo cố 。 淨心守戒日食 一麻一米。設有乞者亦以施之。 tịnh tâm thủ giới nhật thực/tự  nhất ma nhất mễ 。thiết hữu khất giả diệc dĩ thí chi 。 爾時憍陳如 等五人。既見太子端坐思惟修於苦行。 nhĩ thời Kiều-trần-như  đẳng ngũ nhân 。ký kiến Thái-Tử đoan tọa tư tánh tu ư khổ hạnh 。 或 日食一麻。或日食一米。或復二日乃至七日。 hoặc  nhật thực/tự nhất ma 。hoặc nhật thực/tự nhất mễ 。hoặc phục nhị nhật nãi chí thất nhật 。  食一麻米。時憍陳如等亦修苦行。  thực/tự nhất ma mễ 。thời Kiều-trần-như đẳng diệc tu khổ hạnh 。 供奉太子 不離其側。既見此已即遣一人。 cung phụng Thái-Tử  bất ly kỳ trắc 。ký kiến thử dĩ tức khiển nhất nhân 。 還白王師及 以大臣。具說太子所行之事。 hoàn bạch vương sư cập  dĩ đại thần 。cụ thuyết Thái-Tử sở hạnh chi sự 。 爾時王師大臣 俱還宮門。顏貌愁悴身形萎熟。 nhĩ thời vương sư đại thần  câu hoàn cung môn 。nhan mạo sầu tụy thân hình nuy thục 。 猶如有人喪 其所親。殯送既畢抑忍而歸。 do như hữu nhân tang  kỳ sở thân 。tấn tống ký tất ức nhẫn nhi quy 。 時守門者而白 王言。師與大臣今在門外。 thời thủ môn giả nhi bạch  Vương ngôn 。sư dữ đại thần kim tại môn ngoại 。 王既聞已氣奔聲 絕。身首顫動。時守門人解王此意。 Vương ký văn dĩ khí bôn thanh  tuyệt 。thân thủ chiến động 。thời thủ môn nhân giải Vương thử ý 。 即呼令 前。王與相見悲不能言。如是良久微聲而問。 tức hô lệnh  tiền 。Vương dữ tướng kiến bi bất năng ngôn 。như thị lương cửu vi thanh nhi vấn 。  太子既是我之性命。卿等今者獨作此歸。  Thái-Tử ký thị ngã chi tánh mạng 。khanh đẳng kim giả độc tác thử quy 。 我 之性命云何而存。王師答言。 ngã  chi tánh mạng vân hà nhi tồn 。vương sư đáp ngôn 。 我奉王勅尋求 太子。便至跋伽仙人住處。訪覓太子。 ngã phụng Vương sắc tầm cầu  Thái-Tử 。tiện chí Bạt già tiên nhân trụ xứ 。phóng mịch Thái-Tử 。 仙人 語我太子所在。并說太子所言之事。 Tiên nhân  ngữ ngã Thái-Tử sở tại 。tinh thuyết Thái-Tử sở ngôn chi sự 。 我便前 行而於中路。遇見太子在於樹下端坐思惟。 ngã tiện tiền  hạnh/hành/hàng nhi ư trung lộ 。ngộ kiến Thái-Tử tại ư thụ hạ đoan tọa tư tánh 。  相好光明踰於日月。即向太子。  tướng hảo quang minh du ư nhật nguyệt 。tức hướng Thái-Tử 。 具說大王摩 訶波闍波提及耶輸陀羅憂苦之情。 cụ thuyết Đại Vương ma  ha Ba xà ba đề cập Da-du-đà-la ưu khổ chi Tình 。 太子即 以深重之聲而見答言。 Thái-Tử tức  dĩ thâm trọng chi thanh nhi kiến đáp ngôn 。 我豈不知父王親戚 恩情深也。但畏生死別離之苦。 ngã khởi bất tri Phụ Vương thân thích  ân Tình thâm dã 。đãn úy sanh tử biệt ly chi khổ 。 為欲斷除故 來此耳。如是種種言辭所說。 vi/vì/vị dục đoạn trừ cố  lai thử nhĩ 。như thị chủng chủng ngôn từ sở thuyết 。 志意堅固如須 彌山不可移動。捨我而去如棄草芥。 chí ý kiên cố như tu  di sơn bất khả di động 。xả ngã nhi khứ như khí thảo giới 。 爾時即 便選擇五人。隨從給侍伺察所在。 nhĩ thời tức  tiện tuyển trạch ngũ nhân 。tùy tùng cấp thị tý sát sở tại 。 所遣人 中有一人還。 sở khiển nhân  trung hữu nhất nhân hoàn 。 說言太子當至阿羅邏迦蘭仙 人之所。路由恒河。以天神力而得度水。 thuyết ngôn Thái-Tử đương chí A-la-la Ca lan tiên  nhân chi sở 。lộ do hằng hà 。dĩ thiên thần lực nhi đắc độ thủy 。 至 王舍城。時頻婆娑羅王來詣太子。 chí  Vương-Xá thành 。thời Tần bà sa-la Vương lai nghệ Thái-Tử 。 方便譬說 不應出家。分國共治及以全與。 phương tiện thí thuyết  bất ưng xuất gia 。phần quốc cọng trì cập dĩ toàn dữ 。 并欲與兵令 伐他國。太子亦復皆悉不受。 tinh dục dữ binh lệnh  phạt tha quốc 。Thái-Tử diệc phục giai tất bất thọ/thụ 。 即又前行達仙 人所。而為說法降伏其心。 tức hựu tiền hạnh/hành/hàng đạt tiên  nhân sở 。nhi vi thuyết Pháp hàng phục kỳ tâm 。 又至伽闍山苦 行林中。尼連禪河側。 hựu chí già xà/đồ sơn khổ  hạnh/hành/hàng lâm trung 。Ni liên Thiền hà trắc 。 靜坐思惟日食一麻一 米。爾時白淨王聞師大臣說。使人如此語已。 tĩnh tọa tư tánh nhật thực/tự nhất ma nhất  mễ 。nhĩ thời bạch Tịnh Vương văn sư đại thần thuyết 。sử nhân như thử ngữ dĩ 。  心大悲惱。舉體顫掉身毛皆竪。  tâm đại bi não 。cử thể chiến điệu thân mao giai thọ 。 即語王師及 大臣言。太子遂捨轉輪王位。 tức ngữ vương sư cập  đại thần ngôn 。Thái-Tử toại xả Chuyển luân Vương vị 。 父母親屬恩愛 之樂。遠在深山修此善行。 phụ mẫu thân chúc ân ái  chi lạc/nhạc 。viễn tại thâm sơn tu thử thiện hạnh/hành/hàng 。 我今薄福生失 如此珍寶之子。王即復以使人所言。 ngã kim bạc phước sanh thất  như thử trân bảo chi tử 。Vương tức phục dĩ sử nhân sở ngôn 。 向摩訶 波闍波提及耶輸陀羅而為說之。 hướng Ma-ha  Ba xà ba đề cập Da-du-đà-la nhi vi thuyết chi 。 時白淨王 即便嚴駕五百乘車。 thời bạch Tịnh Vương  tức tiện nghiêm giá ngũ bách thừa xa 。 摩訶波闍波提及耶輸 陀羅。亦復相與辦五百乘。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề cập da du  Đà-la 。diệc phục tướng dữ biện/bạn ngũ bách thừa 。 一切資生皆悉 具足。即喚車匿而語之言。 nhất thiết tư sanh giai tất  cụ túc 。tức hoán Xa nặc nhi ngữ chi ngôn 。 汝送太子遠放深 山。今復令汝領此千乘。載致資糧送與太子。 nhữ tống Thái-Tử viễn phóng thâm  sơn 。kim phục lệnh nhữ lĩnh thử thiên thừa 。tái trí tư lương tống dữ Thái-Tử 。  隨時供養勿使乏少。盡更來請。  tùy thời cúng dường vật sử phạp thiểu 。tận cánh lai thỉnh 。 車匿受勅即 領千乘。疾速而去至太子所。 Xa nặc thọ/thụ sắc tức  lĩnh thiên thừa 。tật tốc nhi khứ chí Thái-Tử sở 。 見形消瘦皮骨 相連。 kiến hình tiêu sấu bì cốt  tướng liên 。 血脈悉現如波羅奢華頭面禮足悶絕 於地。良久乃起。銜淚而言。 huyết mạch tất hiện như Ba la xa hoa đầu diện lễ túc muộn tuyệt  ư địa 。lương cửu nãi khởi 。hàm lệ nhi ngôn 。 大王憶念太子 不捨日夜今故遣我。領此千乘載資生具。 Đại Vương ức niệm Thái-Tử  bất xả nhật dạ kim cố khiển ngã 。lĩnh thử thiên thừa tái tư sanh cụ 。 以 餉太子。于時太子答車匿言。 dĩ  hướng Thái-Tử 。vu thời Thái-Tử đáp Xa nặc ngôn 。 我逆父母及捨 國土。遠來在此為求至道。 ngã nghịch phụ mẫu cập xả  quốc độ 。viễn lai tại thử vi/vì/vị cầu chí đạo 。 云何當復受此 餉也。爾時車匿聞此語已。心自思惟。 vân hà đương phục thọ/thụ thử  hướng dã 。nhĩ thời Xa nặc văn thử ngữ dĩ 。tâm tự tư tánh 。 太子 今者既不肯受如是資供。 Thái-Tử  kim giả ký bất khẳng thọ/thụ như thị tư cung/cúng 。 我當別覓一人領 此千乘還歸王所。我住於此奉事太子。 ngã đương biệt mịch nhất nhân lĩnh  thử thiên thừa hoàn quy Vương sở 。ngã trụ/trú ư thử phụng sự Thái-Tử 。 即差 一人領車而去。於是車匿密侍太子。 tức sái  nhất nhân lĩnh xa nhi khứ 。ư thị Xa nặc mật thị Thái-Tử 。 不離 昏晨。 bất ly  hôn Thần 。  爾時太子心自念言。我今日食一麻一米。  nhĩ thời Thái-Tử tâm tự niệm ngôn 。ngã kim nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。 乃 至七日食一麻米。身形消瘦有若枯木。 nãi  chí thất nhật thực/tự nhất ma mễ 。thân hình tiêu sấu hữu nhược/nhã khô mộc 。 修於 苦行垂滿六年。不得解脫故知非道。 tu ư  khổ hạnh thùy mãn lục niên 。bất đắc giải thoát cố tri phi đạo 。 不如昔 在閻浮樹下。所思惟法。 bất như tích  tại Diêm-phù thụ hạ 。sở tư tánh Pháp 。 離欲寂靜是最真 正。今我若復以此羸身而取道者。 ly dục tịch tĩnh thị tối chân  chánh 。kim ngã nhược phục dĩ thử luy thân nhi thủ đạo giả 。 彼諸外道 當言。自餓是般涅槃因。 bỉ chư ngoại đạo  đương ngôn 。tự ngạ thị Bát Niết Bàn nhân 。 我今雖復節節有那 羅延力。亦不以此而取道果。 ngã kim tuy phục tiết tiết hữu na  La duyên lực 。diệc bất dĩ thử nhi thủ đạo quả 。 我當受食然後 成道。作是念已即從座起。 ngã đương thọ/thụ thực/tự nhiên hậu  thành đạo 。tác thị niệm dĩ tức tùng toạ khởi 。 至尼連禪河入水 洗浴。洗浴既畢。身體羸瘦不能自出。 chí Ni liên Thiền hà nhập thủy  tẩy dục 。tẩy dục ký tất 。thân thể luy sấu bất năng tự xuất 。 天神來 下為捺樹枝。得攀出池。 thiên thần lai  hạ vi/vì/vị nại thụ/thọ chi 。đắc phàn xuất trì 。 時彼林外有一牧 牛女人。名難陀波羅。時淨居天來下勸言。 thời bỉ lâm ngoại hữu nhất mục  ngưu nữ nhân 。danh Nan-đà ba la 。thời tịnh cư thiên lai hạ khuyến ngôn 。  太子今者在於林中。汝可供養。  Thái-Tử kim giả tại ư lâm trung 。nhữ khả cúng dường 。 女人聞已心 大歡喜。于時地中自然而生千葉蓮華。 nữ nhân văn dĩ tâm  đại hoan hỉ 。vu thời địa trung tự nhiên nhi sanh thiên diệp liên hoa 。 上有 乳麋。女人見此生奇特心。 thượng hữu  nhũ mi 。nữ nhân kiến thử sanh kì đặc tâm 。 即取乳麋至太 子所。頭面禮足而以奉上。 tức thủ nhũ mi chí thái  tử sở 。đầu diện lễ túc nhi dĩ phụng thượng 。 太子即便受彼女 施而呪願之。今所施食欲令食者。得充氣力。 Thái-Tử tức tiện thọ/thụ bỉ nữ  thí nhi chú nguyện chi 。kim sở thí thực dục lệnh thực/tự giả 。đắc sung khí lực 。  當使施家得贍得喜安樂無病終保年壽智慧  đương sử thí gia đắc thiệm đắc hỉ an lạc vô bệnh chung bảo niên thọ trí tuệ  具足。太子即復作如是言。  cụ túc 。Thái-Tử tức phục tác như thị ngôn 。 我為成熟一切眾 生。故受此食。呪願訖已即受食之。 ngã vi/vì/vị thành thục nhất thiết chúng  sanh 。cố thọ/thụ thử thực/tự 。chú nguyện cật dĩ tức thọ/thụ thực/tự chi 。 身體光悅 氣力充足堪受菩提。爾時五人既見此事。 thân thể quang duyệt  khí lực sung túc kham thọ/thụ Bồ-đề 。nhĩ thời ngũ nhân ký kiến thử sự 。 驚 而怪之謂為退轉。各還所住。 kinh  nhi quái chi vị vi/vì/vị thoái chuyển 。các hoàn sở trụ 。 菩薩獨行趣畢 波羅樹。自發願言。坐彼樹下。我道不成。 Bồ Tát độc hành thú tất  ba la thụ/thọ 。tự phát nguyện ngôn 。tọa bỉ thụ hạ 。ngã đạo bất thành 。 要終 不起。菩薩德重。地不能勝。 yếu chung  bất khởi 。Bồ Tát đức trọng 。địa bất năng thắng 。 于時步步地為震 動出大音聲。爾時盲龍聞地動響。 vu thời bộ bộ địa vi/vì/vị chấn  động xuất Đại âm thanh 。nhĩ thời manh long văn địa động hưởng 。 心大歡喜 兩目開明。曾見先佛有此瑞應。 tâm đại hoan hỉ  lượng (lưỡng) mục khai minh 。tằng kiến tiên Phật hữu thử thụy ưng 。 作是念已從 地踊出。禮菩薩足。時有五百青雀。 tác thị niệm dĩ tùng  địa dũng xuất 。lễ Bồ Tát túc 。thời hữu ngũ bách thanh tước 。 飛騰虛空 右繞菩薩。雜色瑞雲。及以香風。而隨歎佛。 phi đằng hư không  hữu nhiễu Bồ Tát 。tạp sắc thụy vân 。cập dĩ hương phong 。nhi tùy thán Phật 。 爾 時盲龍以偈讚曰。 nhĩ  thời manh long dĩ kệ tán viết 。   菩薩足踐處  地皆六種動   Bồ Tát túc tiễn xứ/xử   địa giai lục chủng động   發大深遠音  我聞眼開明   phát Đại thâm viễn âm   ngã văn nhãn khai minh   又見虛空中  青雀繞菩薩   hựu kiến hư không trung   thanh tước nhiễu Bồ Tát   瑞雲極鮮映  香氣甚清涼   thụy vân cực tiên ánh   hương khí thậm thanh lương   此等諸瑞相  悉同過去佛   thử đẳng chư thụy tướng   tất đồng quá khứ Phật   以是知菩薩  必定成正覺   dĩ thị tri Bồ Tát   tất định thành chánh giác  於是菩薩即自思惟。  ư thị Bồ Tát tức tự tư tánh 。 過去諸佛以何為座成 無上道。即便自知以草為座。 quá khứ chư Phật dĩ hà vi/vì/vị tọa thành  vô thượng đạo 。tức tiện tự tri dĩ thảo vi/vì/vị tọa 。 釋提桓因化為 凡人執淨軟草。菩薩問言汝名何等。 Thích-đề-hoàn-nhân hóa vi/vì/vị  phàm nhân chấp tịnh nhuyễn thảo 。Bồ Tát vấn ngôn nhữ danh hà đẳng 。 答名吉 祥。菩薩聞之心大歡喜。我破不吉以成吉祥。 đáp danh cát  tường 。Bồ Tát văn chi tâm đại hoan hỉ 。ngã phá bất cát dĩ thành cát tường 。  菩薩又言。汝手中草此可得不。於是吉祥。  Bồ Tát hựu ngôn 。nhữ thủ trung thảo thử khả đắc bất 。ư thị cát tường 。  即便授草以與菩薩。因發願言。  tức tiện thọ/thụ thảo dĩ dữ Bồ Tát 。nhân phát nguyện ngôn 。 菩薩道成願 先度我。菩薩受已敷以為座。 Bồ Tát đạo thành nguyện  tiên độ ngã 。Bồ Tát thọ/thụ dĩ phu dĩ vi/vì/vị tọa 。 而於草上結跏 趺坐。如過去佛所坐之法。而自誓言。 nhi ư thảo thượng kiết già  phu tọa 。như quá khứ Phật sở tọa chi Pháp 。nhi tự thệ ngôn 。 不成正 覺不起此座。我亦如是。發此誓時。 bất thành chánh  giác bất khởi thử tọa 。ngã diệc như thị 。phát thử thệ thời 。 天龍鬼 神皆悉歡喜。清涼好風從四方來。 Thiên Long quỷ  Thần giai tất hoan hỉ 。thanh lương hảo phong tùng tứ phương lai 。 禽獸息 響樹不鳴條。遊雲飛塵皆悉澄淨。 cầm thú tức  hưởng thụ/thọ bất minh điều 。du vân phi trần giai tất trừng tịnh 。 知是菩薩 必成道相。觀佛三昧經云。 tri thị Bồ Tát  tất thành đạo tướng 。quán Phật tam muội Kinh vân 。 適施草坐地則大 動。諸天化作八萬佛樹師子之座。或有佛樹。 thích thí thảo tọa địa tức Đại  động 。chư Thiên hóa tác bát vạn Phật thụ sư tử chi tọa 。hoặc hữu Phật thụ 。  高八千里。或四千里。一一天子各自念言。  cao bát thiên lý 。hoặc tứ thiên lý 。nhất nhất Thiên Tử các tự niệm ngôn 。 菩 薩坐我座上不在餘座。 bồ  tát tọa ngã tọa thượng bất tại dư tọa 。 其下劣眾生本薄福 者。見於菩薩身坐草蓐。菩薩坐已。 kỳ hạ liệt chúng sanh bổn bạc phước  giả 。kiến ư Bồ Tát thân tọa thảo nhục 。Bồ Tát tọa dĩ 。 計魔 波旬最為豪尊。今吾當成無上正覺。 kế ma  Ba-tuần tối vi/vì/vị hào tôn 。kim ngô đương thành vô thượng chánh giác 。 當感令 到而降伏爾。乃發起三界眾生。受胎經云。 đương cảm lệnh  đáo nhi hàng phục nhĩ 。nãi phát khởi tam giới chúng sanh 。thụ thai Kinh vân 。 坐 閻浮樹下四十八日。觀樹思惟感動天地。 tọa  Diêm-phù thụ hạ tứ thập bát nhật 。quán thụ/thọ tư tánh cảm động Thiên địa 。 六 反震動演大光明。覆蔽魔宮。爾時波旬臥寐。 lục  phản chấn động diễn đại quang minh 。phước tế ma cung 。nhĩ thời Ba-tuần ngọa mị 。  夢中見三十二變。宮殿闇冥。宮殿污泥。  mộng trung kiến tam thập nhị biến 。cung điện ám minh 。cung điện ô nê 。 入 於邪徑。池水枯竭。樂器破壞。 nhập  ư tà kính 。trì thủy khô kiệt 。lạc/nhạc khí phá hoại 。 閱叉厭鬼頭皆 墮地。 duyệt xoa yếm quỷ đầu giai  đọa địa 。 諸天捨去不從其教(凡三十二夢文多不載)從夢而 起恐怖毛竪。召會大臣及諸兵眾。說夢所見。 chư Thiên xả khứ bất tùng kỳ giáo (phàm tam thập nhị mộng văn đa bất tái )tùng mộng nhi  khởi khủng bố mao thọ 。triệu hội đại thần cập chư binh chúng 。thuyết mộng sở kiến 。  以何方便而往伏之。并召千子。  dĩ hà phương tiện nhi vãng phục chi 。tinh triệu thiên tử 。 其五百子導 師等信樂菩薩。其五百子惡目等隨魔所教。 kỳ ngũ bách tử đạo  sư đẳng tín lạc/nhạc Bồ Tát 。kỳ ngũ bách tử ác mục đẳng tùy ma sở giáo 。  魔王憒亂告其四女。一名欲妃。二名悅彼。  Ma Vương hội loạn cáo kỳ tứ nữ 。nhất danh dục phi 。nhị danh duyệt bỉ 。 三 名快觀。四名見從。汝往詣彼亂其淨行。 tam  danh khoái quán 。tứ danh kiến tùng 。nhữ vãng nghệ bỉ loạn kỳ tịnh hạnh 。 女詣 菩薩綺語作姿。三十有二姿。 nữ nghệ  Bồ Tát khỉ ngữ tác tư 。tam thập hữu nhị tư 。 上下脣口嫈嫇 細視。現其髀脚露其手臂。 thượng hạ thần khẩu 嫈嫇 tế thị 。hiện kỳ bễ cước lộ kỳ thủ tý 。 作鳧雁鴛鴦哀鸞 之聲(凡三十二態文多不載)魔女善學女幻迷惑之業。 tác phù nhạn uyên ương ai loan  chi thanh (phàm tam thập nhị thái văn đa bất tái )ma nữ thiện học nữ huyễn mê hoặc chi nghiệp 。 而 自言曰。我等年在盛時。天女端正莫踰我者。 nhi  tự ngôn viết 。ngã đẳng niên tại thịnh thời 。Thiên nữ đoan chánh mạc du ngã giả 。  願得晨起夜寐。供事左右。菩薩答曰。  nguyện đắc Thần khởi dạ mị 。cúng sự tả hữu 。Bồ Tát đáp viết 。 汝有 宿福受得天身。形體雖好而心不端。 nhữ hữu  tú phước thọ/thụ đắc Thiên thân 。hình thể tuy hảo nhi tâm bất đoan 。 革囊盛 臭而來何為。去吾不用。其魔王女化成老母。 cách nang thịnh  xú nhi lai hà vi/vì/vị 。khứ ngô bất dụng 。kỳ Ma Vương nữ hóa thành lão mẫu 。  不能自復即還魔所。觀佛三昧經云。  bất năng tự phục tức hoàn ma sở 。quán Phật tam muội Kinh vân 。 魔有三 女。長名悅彼。中名喜心。小名多媚。 ma hữu tam  nữ 。trường/trưởng danh duyệt bỉ 。trung danh hỉ tâm 。tiểu danh đa mị 。 而白父 言。我能往亂願父莫愁。即自莊飾。 nhi bạch phụ  ngôn 。ngã năng vãng loạn nguyện phụ mạc sầu 。tức tự trang sức 。 過踰魔后 百千萬倍。盻目作姿現諸妖冶。 quá/qua du ma hậu  bách thiên vạn bội 。hễ mục tác tư hiện chư yêu dã 。 禮敬菩薩旋 繞七匝。白菩薩言。太子生時萬神侍御。 lễ kính Bồ Tát toàn  nhiễu thất tạp/táp 。bạch Bồ Tát ngôn 。Thái-Tử sanh thời vạn Thần thị ngự 。 何棄 天位來此樹下。我是天女六天無雙。 hà khí  Thiên vị lai thử thụ hạ 。ngã thị Thiên nữ lục thiên vô song 。 今以微 身奉上太子。我等善能調身按摩。 kim dĩ vi  thân phụng thượng Thái-Tử 。ngã đẳng thiện năng điều thân án ma 。 今欲親近 坐樹疲極。宜須偃息服食甘露。 kim dục thân cận  tọa thụ/thọ bì cực 。nghi tu yển tức phục thực/tự cam lồ 。 即以寶器獻 天甘味。太子寂然身心不動。 tức dĩ bảo khí hiến  Thiên cam vị 。Thái-Tử tịch nhiên thân tâm bất động 。 以白毫擬令天 之三女自見身內濃囊涕唾九孔根本生熟 dĩ ạch hào nghĩ lệnh Thiên  chi tam nữ tự kiến thân nội nùng nang thế thóa cửu khổng căn bản sanh thục  二藏迴伏宛轉。蛹生諸蟲有八千戶。  nhị tạng hồi phục uyển chuyển 。dũng sanh chư trùng hữu bát thiên hộ 。 走入 小腸。張口上向。唼食諸藏。髓脈生蟲。 tẩu nhập  tiểu tràng 。trương khẩu thượng hướng 。tiếp thực/tự chư tạng 。tủy mạch sanh trùng 。 細於 秋毫。數甚眾多。其女見此。遂便嘔吐。 tế ư  thu hào 。số thậm chúng đa 。kỳ nữ kiến thử 。toại tiện ẩu thổ 。 即自 見身左生蛇頭右生狐頭中首狗頭。 tức tự  kiến thân tả sanh xà đầu hữu sanh hồ đầu trung thủ cẩu đầu 。 背負老 母。抱死小兒。 bối phụ lão  mẫu 。bão tử tiểu nhi 。 諸女驚號却行而去低頭視臍 自見女形醜狀鄙穢。 chư nữ kinh hiệu khước hạnh/hành/hàng nhi khứ đê đầu thị tề  tự kiến nữ hình xú trạng bỉ uế 。 復有諸蟲如手釧形團 欒相持。而有眾口。口生五毒。唼食女根。 phục hưũ chư trùng như thủ xuyến hình đoàn  loan tướng trì 。nhi hữu chúng khẩu 。khẩu sanh ngũ độc 。tiếp thực/tự nữ căn 。 諸 女見已。心極酸苦。如箭入心。匍匐而去。 chư  nữ kiến dĩ 。tâm cực toan khổ 。như tiến nhập tâm 。bồ bặc nhi khứ 。 吁嗟 歎息至魔王所。魔王大怒。 hu ta  thán tức chí Ma Vương sở 。Ma Vương Đại nộ 。 遍勅六天并諸八 部往瞿曇所。是時諸鬼猶如雲起。或有諸鬼。 biến sắc lục thiên tinh chư bát  bộ vãng Cồ Đàm sở 。Thị thời chư quỷ do như vân khởi 。hoặc hữu chư quỷ 。  首如牛頭。頭四十耳。耳生鐵箭。火焰上起。  thủ như ngưu đầu 。đầu tứ thập nhĩ 。nhĩ sanh thiết tiến 。hỏa diệm thượng khởi 。 復 有諸鬼。首如狐頭。有十千眼。聲如霹靂。 phục  hữu chư quỷ 。thủ như hồ đầu 。hữu thập thiên nhãn 。thanh như phích lịch 。 曠野 鬼神。大將軍等。一頸六頭。胸有六面。 khoáng dã  quỷ thần 。Đại tướng quân đẳng 。nhất cảnh lục đầu 。hung hữu lục diện 。 膝頭兩 面。體毛如箭。奮身射人。張眼爛赤。 tất đầu lượng (lưỡng)  diện 。thể mao như tiến 。phấn thân xạ nhân 。trương nhãn lạn/lan xích 。 血出流 下。疾走而到。魔告諸鬼。瞿曇善人或能知呪。 huyết xuất lưu  hạ 。tật tẩu nhi đáo 。ma cáo chư quỷ 。Cồ Đàm thiện nhân hoặc năng tri chú 。  當興四兵。化作四兵。列狀如林甚可怖畏。  đương hưng tứ binh 。hóa tác tứ binh 。liệt trạng như lâm thậm khả bố úy 。 直 從空下至道樹邊。魔復更念。 trực  tùng không hạ chí đạo thụ biên 。ma phục cánh niệm 。 此眾或不能降 伏瞿曇。復脫寶冠擬地。當閻羅王宮上。 thử chúng hoặc bất năng hàng  phục Cồ Đàm 。phục thoát bảo quán nghĩ địa 。đương Diêm la Vương cung thượng 。 告勅 諸鬼。汝等獄卒及閻羅王。 cáo sắc  chư quỷ 。nhữ đẳng ngục tốt cập Diêm la Vương 。 阿鼻地獄刀輪劍 戟火車爐炭。一切都舉向閻浮提。 A-tỳ địa ngục đao luân kiếm  kích hỏa xa lô thán 。nhất thiết đô cử hướng Diêm-phù-đề 。 魔王震吼 勅諸兵眾。速害瞿曇。上震大雷雨熱鐵丸。 Ma Vương chấn hống  sắc chư binh chúng 。tốc hại Cồ Đàm 。thượng chấn Đại lôi vũ nhiệt thiết hoàn 。 刀 輪武器交橫空中。然其火箭不近菩薩。 đao  luân vũ khí giao hoạnh không trung 。nhiên kỳ hỏa tiến bất cận Bồ Tát 。 是時 菩薩徐舉眉間毫擬阿鼻地獄。 Thị thời  Bồ Tát từ cử my gian hào nghĩ A-tỳ địa ngục 。 令罪人見白 毫流水。注如車軸大火暫滅。 lệnh tội nhân kiến bạch  hào lưu thủy 。chú như xa trục Đại hỏa tạm diệt 。 自憶前世所作 諸罪。心得清涼稱南無佛。 tự ức tiền thế sở tác  chư tội 。tâm đắc thanh lương xưng Nam mô Phật 。 以是因緣受罪畢 訖直生人中。魔見是相。憔悴愁惱忽然還宮。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ tội tất  cật trực sanh nhân trung 。ma kiến thị tướng 。khốn khổ sầu não hốt nhiên hoàn cung 。  白毫直至六天。見白毫孔諸寶蓮華。  bạch hào trực chí lục thiên 。kiến bạch hào khổng chư bảo liên hoa 。 過去七 佛在其華上。如是白毫上至無色。 quá khứ thất  Phật tại kỳ hoa thượng 。như thị bạch hào thượng chí vô sắc 。 遍照一切 如玻瓈鏡。 biến chiếu nhất thiết  như pha lê kính 。 八萬四千天女視波旬身狀如焦 木。但瞻菩薩白毫相光。 bát vạn tứ thiên Thiên nữ thị Ba-tuần thân trạng như tiêu  mộc 。đãn chiêm Bồ Tát bạch hào tướng quang 。 無數天子天女皆發 無上菩提道意。時魔王自前與佛相難。 vô số Thiên Tử Thiên nữ giai phát  vô thượng Bồ-đề đạo ý 。thời Ma Vương tự tiền dữ Phật tướng nạn/nan 。 菩薩 以智慧力。伸手按地應時地動。 Bồ Tát  dĩ trí tuệ lực 。thân thủ án địa ưng thời địa động 。 魔與官屬顛 倒而墮。已降魔怨成正真覺。 ma dữ quan chúc điên  đảo nhi đọa 。dĩ hàng ma oán thành chánh chân giác 。 爾時菩薩在於 樹下。發大誓言。時天龍八部皆悉歡喜。 nhĩ thời Bồ Tát tại ư  thụ hạ 。phát Đại thệ ngôn 。thời thiên long bát bộ giai tất hoan hỉ 。 於 虛空中踊躍讚歎。 ư  hư không trung dõng dược tán thán 。 時第六天魔王宮殿自然 動搖。於是魔王心大懊惱。 thời đệ lục thiên ma vương cung điện tự nhiên  động dao 。ư thị Ma Vương tâm Đại áo não 。 精神躁擾聲味不 御。而自念言。沙門瞿曇今在樹下。 tinh thần táo nhiễu thanh vị bất  ngự 。nhi tự niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm kim tại thụ hạ 。 捨於五欲 端坐思惟。 xả ư ngũ dục  đoan tọa tư tánh 。 不久當成正覺之道其道若成廣 度一切超越我境。及道未成往壞亂之。 bất cửu đương thành chánh giác chi đạo kỳ đạo nhược/nhã thành quảng  độ nhất thiết siêu việt ngã cảnh 。cập đạo vị thành vãng hoại loạn chi 。 爾時 魔子薩陀。見父慘悴而往白言。 nhĩ thời  ma tử tát đà 。kiến phụ thảm tụy nhi vãng bạch ngôn 。 不審父王何 故憂慼。魔王答言。沙門瞿曇今坐樹下。 bất thẩm Phụ Vương hà  cố ưu Thích 。Ma Vương đáp ngôn 。sa môn Cồ đàm kim tọa thụ hạ 。 其道 將成超越於我。今欲壞之。 kỳ đạo  tướng thành siêu việt ư ngã 。kim dục hoại chi 。 魔子即便前諫父 言。菩薩清淨超出三界。神通智慧無不明了。 ma tử tức tiện tiền gián phụ  ngôn 。Bồ Tát thanh tịnh siêu xuất tam giới 。thần thông trí tuệ vô bất minh liễu 。  天龍八部咸共稱讚。此非父王所能摧屈。  thiên long bát bộ hàm cọng xưng tán 。thử phi Phụ Vương sở năng tồi khuất 。 不 煩造惡。自招禍咎。 bất  phiền tạo ác 。tự chiêu họa cữu 。  瑞應本起云。魔王不聽召三玉女。  thụy ưng bổn khởi vân 。Ma Vương bất thính triệu tam ngọc nữ 。 一名欲 妃。二名悅彼。三名快觀。壞菩薩行。 nhất danh dục  phi 。nhị danh duyệt bỉ 。tam danh khoái quán 。hoại Bồ Tát hạnh 。 時三玉女 皆被羅縠之衣服。天名香瓔珞珠璣。 thời tam ngọc nữ  giai bị la hộc chi y phục 。Thiên danh hương anh lạc châu ki 。 極為妖 冶巧媚之辭。欲亂其意。菩薩心淨如瑠璃珠。 cực vi/vì/vị yêu  dã xảo mị chi từ 。dục loạn kỳ ý 。Bồ Tát tâm tịnh như lưu ly châu 。  不可得污。三女復曰。仁德至重諸天所敬。  bất khả đắc ô 。tam nữ phục viết 。nhân đức chí trọng chư Thiên sở kính 。 應 有供養故天獻我。我等好潔年在上時。 ưng  hữu cúng dường cố Thiên hiến ngã 。ngã đẳng hảo khiết niên tại thượng thời 。 天女 端正莫有殊我者。願得晨起夜寐供侍左右。 Thiên nữ  đoan chánh mạc hữu thù ngã giả 。nguyện đắc Thần khởi dạ mị cung thị tả hữu 。  菩薩答曰。汝宿有福受得天身。  Bồ Tát đáp viết 。nhữ tú hữu phước thọ/thụ đắc Thiên thân 。 不惟無常而 作妖媚。形體雖好而心不端。 bất duy vô thường nhi  tác yêu mị 。hình thể tuy hảo nhi tâm bất đoan 。 譬如畫瓶中盛 臭毒。將以自壞有何等奇。 thí như họa bình trung thịnh  xú độc 。tướng dĩ tự hoại hữu hà đẳng kì 。 福難久居婬惡不 善。自亡其本。死即當墮三惡道中。 phước nạn/nan cửu cư dâm ác bất  thiện 。tự vong kỳ bổn 。tử tức đương đọa tam ác đạo trung 。 受鳥獸 身。欲脫致難。汝輩亂人正意非清淨種。 thọ/thụ điểu thú  thân 。dục thoát trí nạn/nan 。nhữ bối loạn nhân chánh ý phi thanh tịnh chủng 。 革囊 盛屎而來何為。去吾不用。 cách nang  thịnh thỉ nhi lai hà vi/vì/vị 。khứ ngô bất dụng 。 其三玉女化成 老母。不能自復。魔有三女。 kỳ tam ngọc nữ hóa thành  lão mẫu 。bất năng tự phục 。ma hữu tam nữ 。 形容儀貌極端 正。妖冶巧媚善能惑人。於天女中最為第一。 hình dung nghi mạo cực đoan  chánh 。yêu dã xảo mị thiện năng hoặc nhân 。ư Thiên nữ trung tối vi đệ nhất 。  熏以名香。佩好瓔珞。一名染欲。二名能悅人。  huân dĩ danh hương 。bội hảo anh lạc 。nhất danh nhiễm dục 。nhị danh năng duyệt nhân 。  三名可樂。三女俱前白其父言。  tam danh khả lạc/nhạc 。tam nữ câu tiền bạch kỳ phụ ngôn 。 不審今者何 故憂愁。父即寫心而語女言。 bất thẩm kim giả hà  cố ưu sầu 。phụ tức tả tâm nhi ngữ nữ ngôn 。 世間今有沙門 瞿曇。身被法鎧。執自在弓。鏃智慧箭。 thế gian kim hữu Sa Môn  Cồ Đàm 。thân bị Pháp khải 。chấp tự tại cung 。thốc trí tuệ tiến 。 欲伏 眾生壞我境界。我若不如。眾生信彼。 dục phục  chúng sanh hoại ngã cảnh giới 。ngã nhược/nhã bất như 。chúng sanh tín bỉ 。 皆悉 歸依。我土則空。是故愁耳。 giai tất  quy y 。ngã độ tức không 。thị cố sầu nhĩ 。 及未成道欲往摧 挫壞其橋梁。於是魔王。手執強弓又持五箭。 cập vị thành đạo dục vãng tồi  tỏa hoại kỳ kiều lương 。ư thị Ma Vương 。thủ chấp cường cung hựu trì ngũ tiến 。  男女眷屬俱時往彼畢波羅樹下。  nam nữ quyến thuộc câu thời vãng bỉ Tất-ba-la thụ hạ 。 見於牟尼 寂然不動。欲度生死三有之海。 kiến ư Mâu Ni  tịch nhiên bất động 。dục độ sanh tử tam hữu chi hải 。 爾時魔王 左手執弓。右手調箭。語菩薩言。汝剎利種。 nhĩ thời Ma Vương  tả thủ chấp cung 。hữu thủ điều tiến 。ngữ Bồ Tát ngôn 。nhữ sát lợi chủng 。 死 甚可畏何不速起。宜應修汝轉輪王業。 tử  thậm khả úy hà bất tốc khởi 。nghi ưng tu nhữ Chuyển luân Vương nghiệp 。 捨出 家法習於施會得生天樂。 xả xuất  gia pháp tập ư thí hội đắc sanh Thiên nhạc 。 此道第一先聖所 行。汝是剎利轉輪王種。而為乞士此非所應。 thử đạo đệ nhất tiên Thánh sở  hạnh/hành/hàng 。nhữ thị sát lợi Chuyển luân Vương chủng 。nhi vi khất sĩ thử phi sở ưng 。  今若不起但好安坐。勿捨本誓我試射汝。  kim nhược/nhã bất khởi đãn hảo an tọa 。vật xả bản thệ ngã thí xạ nhữ 。 一 放利箭。苦行仙人聞我箭聲。 nhất  phóng lợi tiến 。khổ hạnh Tiên nhân văn ngã tiến thanh 。 莫不驚怖昏 迷失性。況汝瞿曇能堪此毒。 mạc bất kinh phố hôn  mê thất tánh 。huống nhữ Cồ Đàm năng kham thử độc 。 汝若速起可得 安全。魔說此語以怖菩薩。 nhữ nhược/nhã tốc khởi khả đắc  an toàn 。ma thuyết thử ngữ dĩ bố/phố Bồ Tát 。 菩薩怡然而不驚 不動。魔王即便挽弓放箭并進天女。 Bồ Tát di nhiên nhi bất kinh  bất động 。Ma Vương tức tiện vãn cung phóng tiến tinh tiến/tấn Thiên nữ 。 菩薩爾 時眼不視箭。箭停空中其鏃下向變成蓮華。 Bồ Tát nhĩ  thời nhãn bất thị tiến 。tiến đình không trung kỳ thốc hạ hướng biến thành liên hoa 。  時三天女白菩薩言。仁者至德人天所敬。  thời tam Thiên nữ bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả chí đức nhân thiên sở kính 。 應 有供侍。我等今者年在盛時。 ưng  hữu cung thị 。ngã đẳng kim giả niên tại thịnh thời 。 天女端正無 踰我者。天今遣我以相供給。 Thiên nữ đoan chánh vô  du ngã giả 。Thiên kim khiển ngã dĩ tướng cung cấp 。 晨昏寢臥願侍 左右。菩薩答言。汝植小善得為天身。 Thần hôn tẩm ngọa nguyện thị  tả hữu 。Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ thực tiểu thiện đắc vi/vì/vị Thiên thân 。 不念 無常而作妖媚。形體雖美而心不端。 bất niệm  vô thường nhi tác yêu mị 。hình thể tuy mỹ nhi tâm bất đoan 。 婬惑 不善死必當墮三惡道中。 dâm hoặc  bất thiện tử tất đương đọa tam ác đạo trung 。 受鳥獸身免之甚 難。汝等今者。欲亂定意非清淨心。 thọ/thụ điểu thú thân miễn chi thậm  nạn/nan 。nhữ đẳng kim giả 。dục loạn định ý phi thanh tịnh tâm 。 今便可 去吾不相須。時三天女變成老母。 kim tiện khả  khứ ngô bất tướng tu 。thời tam Thiên nữ biến thành lão mẫu 。 頭白面皺 齒落垂涎。肉消骨立腹大如鼓。 đầu bạch diện trứu  xỉ lạc thùy tiên 。nhục tiêu cốt lập phước Đại như cổ 。 拄杖羸步不 能自復。魔王既見如是堅固。心自思惟。 trụ trượng luy bộ bất  năng tự phục 。Ma Vương ký kiến như thị kiên cố 。tâm tự tư tánh 。 我 昔曾於雪山之中。射摩醯首羅。 ngã  tích tằng ư tuyết sơn chi trung 。xạ Ma hề thủ la 。 即便恐懼 退其善心。而今不能動於瞿曇。 tức tiện khủng cụ  thoái kỳ thiện tâm 。nhi kim bất năng động ư Cồ Đàm 。 既非此箭 及我三女所能移轉。令生愛恚。 ký phi thử tiến  cập ngã tam nữ sở năng di chuyển 。lệnh sanh ái khuể 。 當復更作他 餘方便。即以軟語誘菩薩言。 đương phục cánh tác tha  dư phương tiện 。tức dĩ nhuyễn ngữ dụ Bồ Tát ngôn 。 汝若不樂人間 受樂。今者便可上昇天宮。 nhữ nhược/nhã bất lạc/nhạc nhân gian  thọ/thụ lạc/nhạc 。kim giả tiện khả thượng thăng thiên cung 。 我捨天位及五欲 具。悉持與汝。菩薩答言。汝於先世修少施因。 ngã xả Thiên vị cập ngũ dục  cụ 。tất trì dữ nhữ 。Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ ư tiên thế tu thiểu thí nhân 。  今故得為自在天王。此福有期要還下生。  kim cố đắc vi/vì/vị Tự tại Thiên Vương 。thử phước hữu kỳ yếu hoàn hạ sanh 。 沈 溺三塗出濟甚難。此為罪因非我所須。 trầm  nịch tam đồ xuất tế thậm nạn/nan 。thử vi/vì/vị tội nhân phi ngã sở tu 。 魔語 菩薩。我之果報是汝所知。 ma ngữ  Bồ Tát 。ngã chi quả báo thị nhữ sở tri 。 汝之果報誰復知 者。菩薩答言。我之果報唯此地知。 nhữ chi quả báo thùy phục tri  giả 。Bồ Tát đáp ngôn 。ngã chi quả báo duy thử địa tri 。 說此語 已。于時大地六種震動。 thuyết thử ngữ  dĩ 。vu thời Đại địa lục chủng chấn động 。 於是地神持七寶瓶 滿中蓮華從地踊出。而語魔言。 ư thị địa thần trì thất bảo bình  mãn trung liên hoa tòng địa dũng xuất 。nhi ngữ ma ngôn 。 菩薩昔以頭 目髓腦以施於人。所出之血浸潤大地。 Bồ Tát tích dĩ đầu  mục tủy não dĩ thí ư nhân 。sở xuất chi huyết tẩm nhuận Đại địa 。 國城 妻子象馬珍寶。而用布施不可稱計。 quốc thành  thê tử tượng mã trân bảo 。nhi dụng bố thí bất khả xưng kế 。 為求無 上正真之道。以是之故汝今不應惱亂菩薩。 vi/vì/vị cầu vô  thượng chánh chân chi đạo 。dĩ thị chi cố nhữ kim bất ưng não loạn Bồ Tát 。  魔聞是已。心生怖懼身毛皆竪。  ma văn thị dĩ 。tâm sanh bố/phố cụ thân mao giai thọ 。 時彼地神 禮菩薩足。以華供養忽然不現。 thời bỉ địa thần  lễ Bồ Tát túc 。dĩ hoa cúng dường hốt nhiên bất hiện 。  雜寶藏經云。昔如來在菩提樹下。  Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Như Lai tại Bồ-đề thụ hạ 。 惡魔波旬 將八十億眾欲來壞佛。至如來所而作是言。 ác Ma ba tuần  tướng bát thập ức chúng dục lai hoại Phật 。chí Như Lai sở nhi tác thị ngôn 。  瞿曇。汝獨一身何能坐此。急可起去。  Cồ Đàm 。nhữ độc nhất thân hà năng tọa thử 。cấp khả khởi khứ 。 若不去 者。我捉汝脚擲著海水。佛言。我觀世間。 nhược/nhã bất khứ  giả 。ngã tróc nhữ cước trịch trước/trứ hải thủy 。Phật ngôn 。ngã quán thế gian 。 無能 擲我著海水者。汝於前世但曾作一寺。 vô năng  trịch ngã trước/trứ hải thủy giả 。nhữ ư tiền thế đãn tằng tác nhất tự 。 受一 日八戒。施辟支佛一鉢之食。 thọ/thụ nhất  nhật bát giới 。thí Bích Chi Phật nhất bát chi thực/tự 。 故生六天為大 魔王。而我乃於三阿僧祇劫廣修功德。 cố sanh lục thiên vi/vì/vị Đại  Ma Vương 。nhi ngã nãi ư tam a tăng kì kiếp quảng tu công đức 。 初阿 僧祇劫我曾供養無量諸佛。 sơ a  tăng kì kiếp ngã tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。 第二第三阿僧 祇劫亦復如是。供養聲聞緣覺之人。 đệ nhị đệ tam a tăng  kì kiếp diệc phục như thị 。cúng dường Thanh văn Duyên giác chi nhân 。 不可計 數。一切大地。無有鍼許非我身骨。魔言。 bất khả kế  số 。nhất thiết Đại địa 。vô hữu châm hứa phi ngã thân cốt 。ma ngôn 。 瞿曇 汝道。我昔一日持戒施辟支佛食。信有真實。 Cồ Đàm  nhữ đạo 。ngã tích nhất nhật trì giới thí Bích Chi Phật thực/tự 。tín hữu chân thật 。  我亦自知汝亦知我。汝自道者誰為證知。  ngã diệc tự tri nhữ diệc tri ngã 。nhữ tự đạo giả thùy vi/vì/vị chứng tri 。 佛 以手指地言。此地證我。作是證時。 Phật  dĩ thủ chỉ địa ngôn 。thử địa chứng ngã 。tác thị chứng thời 。 一切大地 六種震動地神即從金剛際出。合掌白佛言。 nhất thiết Đại địa  lục chủng chấn động địa thần tức tùng Kim cương tế xuất 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。  我為作證。有此地來我恒在中。  ngã vi/vì/vị tác chứng 。hữu thử địa lai ngã hằng tại trung 。 世尊所說真 實不虛。佛語波旬。汝今先能動此澡瓶。 Thế Tôn sở thuyết chân  thật bất hư 。Phật ngữ Ba-tuần 。nhữ kim tiên năng động thử táo bình 。 然後 可能擲我海水。 nhiên hậu  khả năng trịch ngã hải thủy 。 爾時波旬及八十億眾不能 令動。魔王軍眾顛倒自墮。破壞星散。 nhĩ thời Ba-tuần cập bát thập ức chúng bất năng  lệnh động 。Ma Vương quân chúng điên đảo tự đọa 。phá hoại tinh tán 。 爾時魔 王即自思惟。 nhĩ thời ma  Vương tức tự tư tánh 。 我以強弓利箭并及三女兼以 方便和言誘之。不能壞亂此瞿曇心。 ngã dĩ cường cung lợi tiến tinh cập tam nữ kiêm dĩ  phương tiện hòa ngôn dụ chi 。bất năng hoại loạn thử Cồ Đàm tâm 。 今當更 設諸種方便。廣集軍眾以力迫愶。作是念時。 kim đương cánh  thiết chư chủng phương tiện 。quảng tập quân chúng dĩ lực bách 愶。tác thị niệm thời 。  其諸軍眾忽然來至。充滿虛空形貌各異。  kỳ chư quân chúng hốt nhiên lai chí 。sung mãn hư không hình mạo các dị 。 或 執戟操劍。頭戴大樹。手執金杵。 hoặc  chấp kích thao kiếm 。đầu đái Đại thụ/thọ 。thủ chấp kim xử 。 種種戰具 皆悉備足。或猪魚驢馬。師子龍頭。熊羆虎兕。 chủng chủng chiến cụ  giai tất bị túc 。hoặc trư ngư lư mã 。sư tử long đầu 。hùng bi hổ hủy 。  及諸獸頭。或一身多頭。或面各一目。  cập chư thú đầu 。hoặc nhất thân đa đầu 。hoặc diện các nhất mục 。 或眾多 目。或大腹長身。或羸瘦無腹。或長脚大膝。 hoặc chúng đa  mục 。hoặc đại phước trường/trưởng thân 。hoặc luy sấu vô phước 。hoặc trường/trưởng cước Đại tất 。 或 大脚肥腨。或長牙利爪。或頭在胸前。 hoặc  Đại cước phì 腨。hoặc trường/trưởng nha lợi trảo 。hoặc đầu tại hung tiền 。 或兩 足多身。或大面傍面。或色如灰土。 hoặc lượng (lưỡng)  túc đa thân 。hoặc Đại diện bàng diện 。hoặc sắc như hôi độ 。 或身放煙 焰。或象身擔山。或披髮裸形。 hoặc thân phóng yên  diệm 。hoặc tượng thân đam/đảm sơn 。hoặc phi phát lỏa hình 。 或復面色半 赤半白。或唇垂至地。或上褰覆面。 hoặc phục diện sắc bán  xích bán bạch 。hoặc Thần thùy chí địa 。hoặc thượng khiên phước diện 。 或身著 虎皮。或師子蛇皮。或蛇遍纏身。或頭上火然。 hoặc thân trước/trứ  hổ bì 。hoặc sư tử xà bì 。hoặc xà biến triền thân 。hoặc đầu thượng hỏa nhiên 。  或瞋目努臂。或傍行跳擲。或空中宛轉。  hoặc sân mục nỗ tý 。hoặc bàng hạnh/hành/hàng khiêu trịch 。hoặc không trung uyển chuyển 。 或 馳步吼嚇。有如是等諸惡類形。不可稱數。 hoặc  trì bộ hống hách 。hữu như thị đẳng chư ác loại hình 。bất khả xưng số 。  圍繞菩薩。或復有欲裂菩薩身。  vi nhiễu Bồ Tát 。hoặc phục hưũ dục liệt Bồ Tát thân 。 或四方煙起 炎焰衝天。或狂音奮發震動山谷。 hoặc tứ phương yên khởi  viêm diệm xung Thiên 。hoặc cuồng âm phấn phát chấn động sơn cốc 。 風火煙塵 暗無所見。四大海水一時涌沸。 phong hỏa yên trần  ám vô sở kiến 。tứ đại hải thủy nhất thời dũng phí 。 護法天人諸 龍鬼等。悉忿魔眾瞋恚增盛。毛孔血流。 Hộ Pháp Thiên Nhân chư  long quỷ đẳng 。tất phẫn ma chúng sân khuể tăng thịnh 。mao khổng huyết lưu 。 淨 居天眾。見此惡魔惱亂菩薩。 tịnh  cư Thiên Chúng 。kiến thử ác ma não loạn Bồ Tát 。 以慈悲心而愍 傷之。於是來下側塞虛空。 dĩ từ bi tâm nhi mẫn  thương chi 。ư thị lai hạ trắc tắc hư không 。 見魔軍眾無量無 邊。圍繞菩薩發大惡聲。震動天地。 kiến ma quân chúng vô lượng vô  biên 。vi nhiễu Bồ Tát phát Đại ác thanh 。chấn động Thiên địa 。 菩薩心定 顏無異相。猶如師子處於鹿群。皆悉歎言。 Bồ Tát tâm định  nhan vô dị tướng 。do như sư tử xứ/xử ư lộc quần 。giai tất thán ngôn 。 嗚 呼奇哉。未曾有也。菩薩決定當成正覺。 ô  hô kì tai 。vị tằng hữu dã 。Bồ Tát quyết định đương thành chánh giác 。 是諸 魔眾互相摧切。各盡威力摧破菩薩。 thị chư  ma chúng hỗ tương tồi thiết 。các tận uy lực tồi phá Bồ Tát 。 或角目 切齒。或橫飛亂擲。菩薩觀之如童子戲。 hoặc giác mục  thiết xỉ 。hoặc hoạnh phi loạn trịch 。Bồ Tát quán chi như Đồng tử hí 。 魔 益忿怒更增戰力。菩薩以慈悲力故。 ma  ích phẫn nộ cánh tăng chiến lực 。Bồ Tát dĩ từ bi lực cố 。 令抱石 者不能勝舉。其勝舉者不能得下。 lệnh bão thạch  giả bất năng thắng cử 。kỳ thắng cử giả bất năng đắc hạ 。 飛刀舞劍 停於空中。電雷雨火成五色華。 phi đao vũ kiếm  đình ư không trung 。điện lôi vũ hỏa thành ngũ sắc hoa 。 惡龍吐毒 變成香風。諸惡類形。欲毀菩薩不能得動。 ác long thổ độc  biến thành hương phong 。chư ác loại hình 。dục hủy Bồ Tát bất năng đắc động 。 魔 有姊妹。一名彌伽。二名迦利。 ma  hữu tỷ muội 。nhất danh di già 。nhị danh Ca lợi 。 各各以手執髑 髏器。在菩薩前作諸異狀。惱亂菩薩。 các các dĩ thủ chấp độc  lâu khí 。tại Bồ Tát tiền tác chư dị trạng 。não loạn Bồ Tát 。 是諸魔 眾種種醜身欲怖菩薩。終不能動菩薩一毛。 thị chư ma  chúng chủng chủng xú thân dục bố/phố Bồ Tát 。chung bất năng động Bồ Tát nhất mao 。  魔益憂愁。空中有神名曰負多。隱身而言。  ma ích ưu sầu 。không trung hữu Thần danh viết phụ đa 。ẩn thân nhi ngôn 。  我於今者見牟尼尊。心意泰然無恐怖想。  ngã ư kim giả kiến Mâu Ni tôn 。tâm ý thái nhiên vô khủng bố tưởng 。 是 諸魔眾起於毒心。於無怨處而橫生忿。 thị  chư ma chúng khởi ư độc tâm 。ư vô oán xứ/xử nhi hoạnh sanh phẫn 。 是癡 惡魔徒自疲勞永無所得。 thị si  ác ma đồ tự bì lao vĩnh vô sở đắc 。 今日宜應捨恚害 心。汝口乃可吹須彌山令其崩倒。 kim nhật nghi ưng xả khuể hại  tâm 。nhữ khẩu nãi khả xuy Tu-di sơn lệnh kỳ băng đảo 。 火可令 冷水可令熱。地性堅強可令柔軟。 hỏa khả lệnh  lãnh thủy khả lệnh nhiệt 。địa tánh kiên cường khả lệnh nhu nhuyễn 。 汝不能 壞菩薩歷劫修習善果。 nhữ bất năng  hoại Bồ Tát lịch kiếp tu tập thiện quả 。 正思惟之精勤方便 淨智慧光。此四功德無能斷截。 chánh tư duy chi tinh cần phương tiện  tịnh trí tuệ quang 。thử tứ công đức vô năng đoạn tiệt 。 為作留難不 成正覺。如千日照必能除暗。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan bất  thành chánh giác 。như thiên Nhật chiếu tất năng trừ ám 。 鑽木得火穿地 得水。精勤方便無求不得。 toản mộc đắc hỏa xuyên địa  đắc thủy 。tinh cần phương tiện vô cầu bất đắc 。 世間眾生沒於三 毒。無有救者。菩薩慈悲。 thế gian chúng sanh một ư tam  độc 。vô hữu cứu giả 。Bồ Tát từ bi 。 求智慧藥為世除 患。汝今云何而惱亂之。世間眾生癡惑無智。 cầu trí tuệ dược vi/vì/vị thế trừ  hoạn 。nhữ kim vân hà nhi não loạn chi 。thế gian chúng sanh si hoặc vô trí 。  悉著邪見。今設法眼修習正路。欲導眾生。  tất trước/trứ tà kiến 。kim thiết pháp nhãn tu tập chánh lộ 。dục đạo chúng sanh 。  汝今云何惱亂導師。是則不可。  nhữ kim vân hà não loạn Đạo sư 。thị tắc bất khả 。 譬如在於曠 野之中。而欲欺誑商人導師。 thí như tại ư khoáng  dã chi trung 。nhi dục khi cuống thương nhân Đạo sư 。 眾生墮大黑暗 之中。茫然不知所止住處。 chúng sanh đọa Đại hắc ám  chi trung 。mang nhiên bất tri sở chỉ trụ xứ 。 菩薩為然大智 慧燈。汝今云何欲吹令滅。 Bồ Tát vi/vì/vị nhiên đại trí  tuệ đăng 。nhữ kim vân hà dục xuy lệnh diệt 。 眾生今者沒生死 海。菩薩為修智慧寶船。汝今云何欲令沈溺。 chúng sanh kim giả một sanh tử  hải 。Bồ Tát vi/vì/vị tu trí tuệ bảo thuyền 。nhữ kim vân hà dục lệnh trầm nịch 。  忍辱為芽堅固為根。無上大法以為大果。  nhẫn nhục vi/vì/vị nha kiên cố vi/vì/vị căn 。vô thượng đại pháp dĩ vi/vì/vị đại quả 。 汝 今云何而欲攻伐。貪恚癡鎖縛諸眾生。 nhữ  kim vân hà nhi dục công phạt 。tham khuể si tỏa phược chư chúng sanh 。 菩 薩苦行欲為解之。今日決定於此樹下。 bồ  tát khổ hạnh dục vi/vì/vị giải chi 。kim nhật quyết định ư thử thụ hạ 。 結跏 趺坐成無上道。 kiết già  phu tọa thành vô thượng đạo 。 此地乃是過去諸佛金剛之 座。餘方悉轉斯處不動。 thử địa nãi thị quá khứ chư Phật Kim cương chi  tọa 。dư phương tất chuyển tư xứ/xử bất động 。 堪受妙定非汝所 摧。汝今宜應生欣慶心。息憍慢意修知識想。 kham thọ/thụ diệu định phi nhữ sở  tồi 。nhữ kim nghi ưng sanh hân khánh tâm 。tức kiêu mạn ý tu tri thức tưởng 。  而奉事之。是時魔王聞空中聲。  nhi phụng sự chi 。Thị thời Ma Vương văn không trung thanh 。 又見菩薩恬 然不異。魔心慚愧捨離憍慢。 hựu kiến Bồ Tát điềm  nhiên bất dị 。ma tâm tàm quý xả ly kiêu mạn 。 即便復道還歸 本宮。群魔憂慼悉皆崩散。 tức tiện phục đạo hoàn quy  bổn cung 。quần ma ưu Thích tất giai băng tán 。 情意沮悴無復威 力。諸鬪戰具縱橫林野。當於惡魔退散之時。 Tình ý tự tụy vô phục uy  lực 。chư đấu chiến cụ túng hoạnh lâm dã 。đương ư ác ma thoái tán chi thời 。  菩薩心淨湛然不動。天無烟霧風不搖條。  Bồ Tát tâm tịnh trạm nhiên bất động 。Thiên vô yên vụ phong bất diêu/dao điều 。 落 日停光倍更明盛。澄月映徹眾星燦朗。 lạc  nhật đình quang bội cánh minh thịnh 。trừng nguyệt ánh triệt chúng tinh xán lãng 。 幽隱 暗冥無復障礙。虛空諸天雨妙華香。 u ẩn  ám minh vô phục chướng ngại 。hư không chư Thiên vũ hương khí hương 。 作眾 妓樂供養菩薩。瑞應本起云。 tác chúng  kĩ lạc/nhạc cúng dường Bồ Tát 。thụy ưng bổn khởi vân 。 魔王益忿更 召諸鬼神王。合一億八千萬眾。 Ma Vương ích phẫn cánh  triệu chư quỷ thần Vương 。hợp nhất ức bát thiên vạn chúng 。 皆使變為師 子熊羆。兕虎象龍。牛馬犬豕。猴猨之形。 giai sử biến vi/vì/vị sư  tử hùng bi 。hủy hổ tượng long 。ngưu mã khuyển thỉ 。hầu 猨chi hình 。 不可 稱言。蟲頭人軀。蚖蛇之身。黿龜之首。 bất khả  xưng ngôn 。trùng đầu nhân khu 。ngoan xà chi thân 。ngoan quy chi thủ 。 而有 六目。或一頸而多頭。齒牙爪距擔山吐火。 nhi hữu  lục mục 。hoặc nhất cảnh nhi đa đầu 。xỉ nha trảo cự đam/đảm sơn thổ hỏa 。 雷 電四繞擭持戈矛。菩薩慈心不驚不怖。 lôi  điện tứ nhiễu hoạch trì qua mâu 。Bồ Tát từ tâm bất kinh bất bố 。 一毛 不動光顏益好。鬼兵不能得近。魔王自前。 nhất mao  bất động quang nhan ích hảo 。quỷ binh bất năng đắc cận 。Ma Vương tự tiền 。 與 佛相難詰。其辭曰。 dữ  Phật tướng nạn/nan cật 。kỳ từ viết 。   比丘何求坐樹下  樂於林藪毒獸間   Tỳ-kheo hà cầu tọa thụ hạ   lạc/nhạc ư lâm tẩu độc thú gian   雲起可畏窈冥冥  天魔圍繞不以驚   vân khởi khả úy yểu minh minh   thiên ma vi nhiễu bất dĩ kinh  菩薩答曰。  Bồ Tát đáp viết 。   古正真道佛所行  恬惔為上除不明   cổ chánh chân đạo Phật sở hạnh   điềm 惔vi/vì/vị thượng trừ bất minh   其成最勝法滿藏  吾求斯坐快魔王   kỳ thành tối thắng Pháp mãn tạng   ngô cầu tư tọa khoái Ma Vương  魔王曰。  Ma Vương viết 。   汝當作王轉金輪  七寶自至典四方   nhữ đương tác Vương chuyển kim luân   thất bảo tự chí điển tứ phương   所受五欲最無比  斯處無道起入宮   sở thọ ngũ dục tối vô bỉ   tư xứ/xử vô đạo khởi nhập cung  菩薩曰。  Bồ Tát viết 。   吾觀欲盛吞火銅  棄國如唾無所貪   ngô quán dục thịnh thôn hỏa đồng   khí quốc như thóa vô sở tham   得王亦有老死憂  去此無利勿妄談   đắc Vương diệc hữu lão tử ưu   khứ thử vô lợi vật vọng đàm  魔王曰。  Ma Vương viết 。   何安坐林而大語  委國財位守空閑   hà an tọa lâm nhi Đại ngữ   ủy quốc tài vị thủ không nhàn   不見我興四部兵  象馬步兵億八千   bất kiến ngã hưng tứ bộ binh   tượng mã bộ binh ức bát thiên   以現猨猴師子面  虎兕毒蛇豕鬼形   dĩ hiện 猨hầu sư tử diện   hổ hủy độc xà thỉ quỷ hình   皆持刀劍擭戈矛  超躍哮呼滿空中   giai trì đao kiếm hoạch qua mâu   siêu dược hao hô mãn không trung  菩薩曰。  Bồ Tát viết 。   設有億姟神武備  為魔如汝來會此   thiết hữu ức cai Thần vũ bị   vi/vì/vị ma như nhữ lai hội thử   矢刃火攻如風雨  不先得佛終不起   thỉ nhận hỏa công như phong vũ   bất tiên đắc Phật chung bất khởi   魔有本願令我退  吾亦自誓不虛還   ma hữu Bổn Nguyện lệnh ngã thoái   ngô diệc tự thệ bất hư hoàn   今汝福地何如佛  於是可知誰得勝   kim nhữ phước địa hà như Phật   ư thị khả tri thùy đắc thắng  魔王曰。  Ma Vương viết 。   吾曾終身快布施  故典六天為魔王   ngô tằng chung thân khoái bố thí   cố điển lục thiên vi/vì/vị Ma Vương   比丘知我宿福行  自稱無量誰為證   Tỳ-kheo tri ngã tú phước hạnh/hành/hàng   tự xưng vô lượng thùy vi/vì/vị chứng  菩薩曰。  Bồ Tát viết 。   昔吾行願從定光  受莂為佛釋迦文   tích ngô hạnh nguyện tùng định quang   thọ/thụ biệt vi/vì/vị Phật Thích Ca văn   怒畏想盡故斯坐  意定必解壞汝軍   nộ úy tưởng tận cố tư tọa   ý định tất giải hoại nhữ quân   我所奉事諸佛多  財寶衣食常施人   ngã sở phụng sự chư Phật đa   tài bảo y thực thường thí nhân   仁戒積德厚於地  是以脫想無患難   nhân giới tích đức hậu ư địa   thị dĩ thoát tưởng vô hoạn nạn/nan   菩薩即以智慧力  伸手按地是知我   Bồ Tát tức dĩ trí tuệ lực   thân thủ án địa thị tri ngã   應時普地轉大動  魔與官屬顛倒墮   ưng thời phổ địa chuyển Đại động   ma dữ quan chúc điên đảo đọa   魔王敗績悵失利  昏迷却踞前畫地   Ma Vương bại tích trướng thất lợi   hôn mê khước cứ tiền họa địa   其子又曉心乃寤  即時自歸前悔過   kỳ tử hựu hiểu tâm nãi ngụ   tức thời tự quy tiền hối quá   吾已不復用兵器  等行慈心却魔怨   ngô dĩ bất phục dụng binh khí   đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm khước ma oán   世有兵器動人心  而我已等汝眾生   thế hữu binh khí động nhân tâm   nhi ngã dĩ đẳng nhữ chúng sanh   若調象馬雖已調  然後故態會復生   nhược/nhã điều tượng mã tuy dĩ điều   nhiên hậu cố thái hội phục sanh   若得最調如佛性  以如佛調無不仁   nhược/nhã đắc tối điều như Phật tánh   dĩ như Phật điều vô bất nhân   姟天見佛擒魔眾  忍調無想怨自降   cai Thiên kiến Phật cầm ma chúng   nhẫn điều vô tưởng oán tự hàng   諸天歡喜奉華臻  非法王壞法王勝   chư Thiên hoan hỉ phụng hoa trăn   phi pháp Vương hoại pháp vương thắng   本從等意智慧力  慧能即時禳不祥   bổn tùng đẳng ý trí tuệ lực   tuệ năng tức thời nhương bất tường   能使怨家為子弟  當禮四等道之證   năng sử oan gia vi/vì/vị tử đệ   đương lễ tứ đẳng đạo chi chứng   面如滿月色從容  名聞十方德如山   diện như mãn nguyệt sắc tòng dung   danh văn thập phương đức như sơn   求佛相貌難得比  當稽首斯度世仙   cầu Phật tướng mạo nan đắc bỉ   đương khể thủ tư độ thế tiên  釋迦譜卷第三  Thích Ca phổ quyển đệ tam  釋迦譜卷第四  Thích Ca phổ quyển đệ tứ      蕭齊釋僧祐譔      Tiêu Tề thích Tăng Hữu soạn    釋迦降生釋種成佛緣譜第四之四(出因果經)    Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ chi tứ (xuất nhân quả Kinh )  爾時菩薩以慈心力。  nhĩ thời Bồ Tát dĩ từ tâm lực 。 於二月七日夜降伏魔 已放大光明。即便入定思惟真諦。 ư nhị nguyệt thất nhật dạ hàng phục ma  dĩ phóng đại quang minh 。tức tiện nhập định tư tánh chân đế 。 於諸法中 禪定自在。悉知過去所造善惡從此生彼。 ư chư Pháp trung  Thiền định tự tại 。tất tri quá khứ sở tạo thiện ác tòng thử sanh bỉ 。 父 母眷屬。貧富貴賤壽命長短。 phụ  mẫu quyến thuộc 。bần phú quý tiện thọ mạng trường/trưởng đoản 。 及名姓字皆悉 明了。即於眾生起大悲心。而自念言。 cập danh tính tự giai tất  minh liễu 。tức ư chúng sanh khởi đại bi tâm 。nhi tự niệm ngôn 。 一切眾 生無救濟者。輪迴五道不知出津。 nhất thiết chúng  sanh vô cứu tế giả 。Luân-hồi ngũ đạo bất tri xuất tân 。 皆悉虛偽 無有真實。而於其中橫生苦樂。 giai tất hư ngụy  vô hữu chân thật 。nhi ư kỳ trung hoạnh sanh khổ lạc/nhạc 。 作是思惟至 中夜盡。瑞應本起云。是日初夜得一術闍。 tác thị tư tánh chí  trung dạ tận 。thụy ưng bổn khởi vân 。thị nhật sơ dạ đắc nhất thuật xà/đồ 。  自知宿命無數劫已來精神所更展轉受身不  tự tri tú mạng vô số kiếp dĩ lai tinh thần sở cánh triển chuyển thọ/thụ thân bất  可計數。皆識知之。至二夜時得二術闍。  khả kế số 。giai thức tri chi 。chí nhị dạ thời đắc nhị thuật xà/đồ 。 悉 知眾生心中所念。善惡殃福生死所趣。 tất  tri chúng sanh tâm trung sở niệm 。thiện ác ương phước sanh tử sở thú 。 至三 夜時得三術闍。 chí tam  dạ thời đắc tam thuật xà/đồ 。 漏盡結解自知本昔久所習 行四神足念精進定欲定意定戒定變化法。 lậu tận kết giải tự tri bổn tích cửu sở tập  hạnh/hành/hàng tứ Thần túc niệm tinh tấn định dục định ý định giới định biến hóa pháp 。  所欲如意不復用思。身能飛行。  sở dục như ý bất phục dụng tư 。thân năng phi hạnh/hành/hàng 。 能分一身作 百作千。至億萬無數復合為一。 năng phần nhất thân tác  bách tác thiên 。chí ức vạn vô số phục hợp vi/vì/vị nhất 。 能徹入地石 壁皆過。從一方現俯沒仰出。 năng triệt nhập địa thạch  bích giai quá/qua 。tùng nhất phương hiện phủ một ngưỡng xuất 。 譬如水波能中 出水履水行虛身不陷墜。 thí như thủy ba năng trung  xuất thủy lý thủy hạnh/hành/hàng hư thân bất hãm trụy 。 坐臥空中如飛鳥 翔。立能及天。手捫日月。 tọa ngọa không trung như phi điểu  tường 。lập năng cập Thiên 。thủ môn nhật nguyệt 。 涌身平立至梵自 在。眼能徹視。耳能洞聽。 dũng thân bình lập chí phạm tự  tại 。nhãn năng triệt thị 。nhĩ năng đỗng thính 。 意預知諸天人龍鬼 神。蚑行蠕動之類。身行口意。言心所欲念。 ý dự tri chư Thiên Nhân long quỷ  Thần 。kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại 。thân hạnh/hành/hàng khẩu ý 。ngôn tâm sở dục niệm 。 悉 見聞知。諸有貪婬無貪婬者。 tất  kiến văn tri 。chư hữu tham dâm vô tham dâm giả 。 有瞋恚無瞋恚 者。有愚癡無愚癡者。有愛欲無愛欲者。 hữu sân khuể vô sân khuể  giả 。hữu ngu si vô ngu si giả 。hữu ái dục vô ái dục giả 。 有大 志行無大志行者。有內外行無內外行者。 hữu Đại  chí hạnh/hành/hàng vô Đại chí hành giả 。hữu nội ngoại hạnh/hành/hàng vô nội ngoại hành giả 。 有 念善不念善者。有一心無一心者。 hữu  niệm thiện bất niệm thiện giả 。hữu nhất tâm vô nhất tâm giả 。 有解脫意 無解脫意者。一切悉知。菩薩觀天上人中。 hữu giải thoát ý  vô giải thoát ý giả 。nhất thiết tất tri 。Bồ Tát quán Thiên thượng nhân trung 。 地 獄畜生鬼神五道。先世父母兄弟妻子。 địa  ngục súc sanh quỷ thần ngũ đạo 。tiên thế phụ mẫu huynh đệ thê tử 。 中外 姓字一一分別。 trung ngoại  tính tự nhất nhất phân biệt 。 一世十世百千億萬無數世 事。至于之天地一劫崩壞。空荒之時。 nhất thế thập thế bách thiên ức vạn vô số thế  sự 。chí vu chi Thiên địa nhất kiếp băng hoại 。không hoang chi thời 。 一劫 始成人物興時。能知十劫百劫。 nhất kiếp  thủy thành nhân vật hưng thời 。năng tri thập kiếp bách kiếp 。 至于千萬億 無數劫中。內外姓字。衣食苦樂。壽命長短。 chí vu thiên vạn ức  vô số kiếp trung 。nội ngoại tính tự 。y thực khổ lạc/nhạc 。thọ mạng trường/trưởng đoản 。  死此生彼。展轉所趣。從上頭始諸所更身。  tử thử sanh bỉ 。triển chuyển sở thú 。tòng thượng đầu thủy chư sở cánh thân 。 生 長老終形色好醜。賢愚苦樂一切三界。 sanh  Trưởng-lão chung hình sắc hảo xú 。hiền ngu khổ lạc/nhạc nhất thiết tam giới 。 皆分 別知。見人魂神。各自隨行生五道中。 giai phần  biệt tri 。kiến nhân hồn Thần 。các tự tùy hạnh/hành/hàng sanh ngũ đạo trung 。 或墮地 獄或墮畜生。或作鬼神或生天上。或入人形。 hoặc đọa địa  ngục hoặc đọa súc sanh 。hoặc tác quỷ thần hoặc sanh Thiên thượng 。hoặc nhập nhân hình 。  有生豪貴富樂家者。有生卑鄙貧賤家者。  hữu sanh hào quý phú lạc/nhạc gia giả 。hữu sanh ti bỉ bần tiện gia giả 。 知 眾生惑五陰自蔽。一色像。二痛癢。三思想。 tri  chúng sanh hoặc ngũ uẩn tự tế 。nhất sắc tượng 。nhị thống dưỡng 。tam tư tưởng 。  四行作。五魂識。皆習五欲眼貪色。耳貪聲。  tứ hạnh/hành/hàng tác 。ngũ hồn thức 。giai tập ngũ dục nhãn tham sắc 。nhĩ tham thanh 。 鼻 貪香。舌貪味。身貪細滑。為愛欲所牽。 tỳ  tham hương 。thiệt tham vị 。thân tham tế hoạt 。vi/vì/vị ái dục sở khiên 。 惑於財 色。思望安樂。從是生諸惡本。從惡致苦。 hoặc ư tài  sắc 。tư vọng an lạc 。tùng thị sanh chư ác bổn 。tùng ác trí khổ 。 能斷 愛習不隨婬心。大如毛髮受行八道。 năng đoạn  ái tập bất tùy dâm tâm 。Đại như mao phát thọ/thụ hạnh/hành/hàng bát đạo 。 則終苦 滅。譬如無薪亦復無火。是謂無為度世之道。 tức chung khổ  diệt 。thí như vô tân diệc phục vô hỏa 。thị vị vô vi/vì/vị độ thế chi đạo 。  菩薩自知已棄惡本。無婬怒癡生死已除。  Bồ Tát tự tri dĩ khí ác bổn 。vô dâm nộ si sanh tử dĩ trừ 。  根種悉斷無餘栽糵。所作已成智慧已了。  căn chủng tất đoạn vô dư tài nghiệt 。sở tác dĩ thành trí tuệ dĩ liễu 。 明 星出時霍然大悟。得無上正真之道。 minh  tinh xuất thời hoắc nhiên đại ngộ 。đắc vô thượng chánh chân chi đạo 。 為最正 覺。得佛十八法。有十神力四無所畏。 vi/vì/vị tối chánh  giác 。đắc Phật thập bát Pháp 。hữu thập thần lực tứ vô sở úy 。  爾時菩薩既至中夜。即得天眼觀察世間。  nhĩ thời Bồ Tát ký chí trung dạ 。tức đắc Thiên nhãn quan sát thế gian 。 皆 悉徹見如明鏡中自觀面像。 giai  tất triệt kiến như minh kính trung tự quán diện tượng 。 見諸眾生種類 無量。死此生彼。隨行善惡受苦樂報。 kiến chư chúng sanh chủng loại  vô lượng 。tử thử sanh bỉ 。tùy hạnh/hành/hàng thiện ác thọ khổ lạc/nhạc báo 。 見地獄 中考治眾生。或洋銅灌口。或抱銅柱。 kiến địa ngục  trung khảo trì chúng sanh 。hoặc dương đồng quán khẩu 。hoặc bão đồng trụ 。 或臥鐵 床。或以鐵鑊而煎煮之。 hoặc ngọa thiết  sàng 。hoặc dĩ thiết hoạch nhi tiên chử chi 。 或以火上而加丳 炙。或為虎狼鷹犬所食。或有避火依於樹下。 hoặc dĩ hỏa thượng nhi gia 丳 chích 。hoặc vi/vì/vị hổ lang ưng khuyển sở thực/tự 。hoặc hữu tị hỏa y ư thụ hạ 。  樹葉墮落皆成刀劍。割截其身。  thụ/thọ diệp đọa lạc giai thành đao kiếm 。cát tiệt kỳ thân 。 或以斧鋸解 剝肢體。或擲熱沸灰河之中。 hoặc dĩ phủ cứ giải  bác chi thể 。hoặc trịch nhiệt phí hôi hà chi trung 。 或復擲熱糞 屎坑中。受如是等種種諸苦。 hoặc phục trịch nhiệt phẩn  thỉ khanh trung 。thọ/thụ như thị đẳng chủng chủng chư khổ 。 以業報故命終 不死。菩薩既見如此事已。而心思惟。 dĩ nghiệp báo cố mạng chung  bất tử 。Bồ Tát ký kiến như thử sự dĩ 。nhi tâm tư tánh 。 此等眾 生本造惡業。為世樂故而今得果極為大苦。 thử đẳng chúng  sanh bổn tạo ác nghiệp 。vi/vì/vị thế lạc/nhạc cố nhi kim đắc quả cực vi/vì/vị đại khổ 。  若人有見如此惡報。無復更應作不善想。  nhược/nhã nhân hữu kiến như thử ác báo 。vô phục cánh ưng tác bất thiện tưởng 。 爾 時菩薩復觀畜生。隨種種行受雜醜形。 nhĩ  thời Bồ Tát phục quán súc sanh 。tùy chủng chủng hạnh/hành/hàng thọ/thụ tạp xú hình 。 或復 有為骨肉筋角。皮牙毛羽而受殺者。 hoặc phục  hữu vi cốt nhục cân giác 。bì nha mao vũ nhi thọ/thụ sát giả 。 或復為 人負荷重擔。饑渴乏極。人無知者。 hoặc phục vi/vì/vị  nhân phụ hà trọng đam/đảm 。cơ khát phạp cực 。nhân vô tri giả 。 或穿其 鼻。或鉤其首。常以身肉而供於人。 hoặc xuyên kỳ  tỳ 。hoặc câu kỳ thủ 。thường dĩ thân nhục nhi cung/cúng ư nhân 。 還與其類 更相食噉。受於如是種種之苦。 hoàn dữ kỳ loại  cánh tướng thực đạm 。thọ/thụ ư như thị chủng chủng chi khổ 。 菩薩既見生 大悲心即自思惟。 Bồ Tát ký kiến sanh  đại bi tâm tức tự tư tánh 。 斯等眾生恒以身力而供 於人。又加楚撻饑渴之苦。 tư đẳng chúng sanh hằng dĩ thân lực nhi cung/cúng  ư nhân 。hựu gia sở thát cơ khát chi khổ 。 皆是本修惡行果 報。爾時菩薩次觀餓鬼。見其恒居黑暗之中。 giai thị bổn tu ác hạnh/hành/hàng quả  báo 。nhĩ thời Bồ Tát thứ quán ngạ quỷ 。kiến kỳ hằng cư hắc ám chi trung 。  未曾暫覩日月之光。還是其類亦不相見。  vị tằng tạm đổ nhật nguyệt chi quang 。hoàn thị kỳ loại diệc bất tướng kiến 。 受 形長大腹如大山。咽頸若鍼。 thọ/thụ  hình trường đại phước như Đại sơn 。yết cảnh nhược/nhã châm 。 口中恒有大火 熾然。常為饑渴之所煎迫。 khẩu trung hằng hữu Đại hỏa  sí nhiên 。thường vi/vì/vị cơ khát chi sở tiên bách 。 千億萬歲不聞食 聲。設值天雨灑其上者。變成火珠。 thiên ức vạn tuế bất văn thực/tự  thanh 。thiết trị Thiên vũ sái kỳ thượng giả 。biến thành hỏa châu 。 或時過 臨江海河池。水即化為熱銅焦炭。 hoặc thời quá/qua  lâm giang hải hà trì 。thủy tức hóa vi/vì/vị nhiệt đồng tiêu thán 。 動身舉步 聲如人牽五百乘車。肢體節節皆悉火然。 động thân cử bộ  thanh như nhân khiên ngũ bách thừa xa 。chi thể tiết tiết giai tất hỏa nhiên 。 菩 薩既見受如是等種種諸苦。 bồ  tát ký kiến thọ/thụ như thị đẳng chủng chủng chư khổ 。 起大悲心而自 思惟。斯等皆為本造慳貪。積財不施。 khởi đại bi tâm nhi tự  tư tánh 。tư đẳng giai vi/vì/vị bổn tạo xan tham 。tích tài bất thí 。 故令 今者受斯罪報。若人見彼受此苦痛。 cố lệnh  kim giả thọ/thụ tư tội báo 。nhược/nhã nhân kiến bỉ thọ/thụ thử khổ thống 。 宜應惠 施勿生悋惜。設使無財。 nghi ưng huệ  thí vật sanh lẫn tích 。thiết sử vô tài 。 亦應割肉以用布 施。 diệc ưng cát nhục dĩ dụng bố  thí 。  爾時菩薩。次復觀人。見從中陰始欲入胎。  nhĩ thời Bồ Tát 。thứ phục quán nhân 。kiến tùng trung uẩn thủy dục nhập thai 。 父 母和合以顛倒想。起於愛心。 phụ  mẫu hòa hợp dĩ điên đảo tưởng 。khởi ư ái tâm 。 即以不淨而為 己身。既處胎已。在於生熟二藏之間。 tức dĩ ất tịnh nhi vi  kỷ thân 。ký xứ thai dĩ 。tại ư sanh thục nhị tạng chi gian 。 熏炙 身體如地獄苦。至滿十月然後方生。 huân chích  thân thể như địa ngục khổ 。chí mãn thập nguyệt nhiên hậu phương sanh 。 初生之 時。而為外人之所抱執。麁澁苦痛如被刀劍。 sơ sanh chi  thời 。nhi vi ngoại nhân chi sở bão chấp 。thô sáp khổ thống như bị đao kiếm 。  如是不久復歸老死。更為嬰兒輪轉五道。  như thị bất cửu phục quy lão tử 。cánh vi/vì/vị anh nhi luân chuyển ngũ đạo 。 不 能自悟。菩薩道已起大悲心。而自思惟。 bất  năng tự ngộ 。Bồ Tát đạo dĩ khởi đại bi tâm 。nhi tự tư tánh 。 眾生 皆有如斯之患。云何於中耽著五欲。 chúng sanh  giai hữu như tư chi hoạn 。vân hà ư trung đam trước ngũ dục 。 橫計為 樂。而不能斷顛倒根本。 hoành kế vi/vì/vị  lạc/nhạc 。nhi bất năng đoạn điên đảo căn bản 。  爾時菩薩。次觀諸天。見彼天子其身清淨。  nhĩ thời Bồ Tát 。thứ quán chư Thiên 。kiến bỉ Thiên Tử kỳ thân thanh tịnh 。 不 受塵垢如真瑠璃。有大光明而目不瞬。 bất  thọ/thụ trần cấu như chân lưu ly 。hữu đại quang minh nhi mục bất thuấn 。 或 有居在須彌山頂。或復居在須彌四領。 hoặc  hữu cư tại Tu-di sơn đảnh/đính 。hoặc phục cư tại Tu-Di tứ lĩnh 。 或復 居在虛空之中。心常歡悅無不適事。 hoặc phục  cư tại hư không chi trung 。tâm thường hoan duyệt vô bất thích sự 。 奏天美 樂以自娛樂。不識晝夜。四方諸趣無不絕妙。 tấu Thiên mỹ  lạc/nhạc dĩ tự ngu lạc 。bất thức trú dạ 。tứ phương chư thú vô bất tuyệt diệu 。  視東耽著彌歲忘轉。瞻西流湎經年不迴。  thị Đông đam trước di tuế vong chuyển 。chiêm Tây lưu miện Kinh niên bất hồi 。  乃至南北皆亦如是。飲食衣服應念即至。  nãi chí Nam Bắc giai diệc như thị 。ẩm thực y phục ưng niệm tức chí 。 雖 有如此適意之事。猶為欲火之所煎焦。 tuy  hữu như thử thích ý chi sự 。do vi/vì/vị dục hỏa chi sở tiên tiêu 。 又見 彼天福盡之時。五死相現。一者頭上華萎。 hựu kiến  bỉ Thiên phước tận chi thời 。ngũ tử tướng hiện 。nhất giả đầu thượng hoa nuy 。 二 者眼瞬。三者身上光滅。四者腋下汗出。 nhị  giả nhãn thuấn 。tam giả thân thượng quang diệt 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。 五者 自然離於本座。 ngũ giả  tự nhiên ly ư bổn tọa 。 其諸眷屬見天子身五死相 現心生戀慕。天子亦復自見己身有五死相。 kỳ chư quyến chúc kiến Thiên Tử thân ngũ tử tướng  hiện tâm sanh luyến mộ 。Thiên Tử diệc phục tự kiến kỷ thân hữu ngũ tử tướng 。  又見眷屬戀慕於己。當爾之時生大苦惱。  hựu kiến quyến thuộc luyến mộ ư kỷ 。đương nhĩ chi thời sanh đại khổ não 。 菩 薩既見彼諸天子有如此事。 bồ  tát ký kiến bỉ chư Thiên Tử hữu như thử sự 。 起大悲心而自 思惟。此諸天子。本修少善得受天樂。 khởi đại bi tâm nhi tự  tư tánh 。thử chư Thiên Tử 。bổn tu thiểu thiện đắc thọ/thụ Thiên nhạc 。 果報 將盡生大苦惱。既命終已捨彼天身。 quả báo  tướng tận sanh đại khổ não 。ký mạng chung dĩ xả bỉ Thiên thân 。 或有 墜於三惡道中。本造善行為求樂報。 hoặc hữu  trụy ư tam ác đạo trung 。bổn tạo thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị cầu lạc/nhạc báo 。 而今所 得少樂多苦。譬如饑人噉雜毒食。 nhi kim sở  đắc thiểu lạc/nhạc đa khổ 。thí như cơ nhân đạm tạp độc thực/tự 。 初雖為美 終成大患。云何智者貪樂此也。 sơ tuy vi/vì/vị mỹ  chung thành Đại hoạn 。vân hà trí giả tham lạc/nhạc thử dã 。 色無色界諸 天。見壽命長便謂常樂。既見變壞生大苦惱。 sắc vô sắc giới chư  Thiên 。kiến thọ mạng trường/trưởng tiện vị thường lạc/nhạc 。ký kiến biến hoại sanh đại khổ não 。  即起邪見謂無因果。以此事故輪迴三塗。  tức khởi tà kiến vị vô nhân quả 。dĩ thử sự cố Luân-hồi tam đồ 。 備 受諸苦。菩薩以天眼力。觀察五道。 bị  thọ/thụ chư khổ 。Bồ Tát dĩ thiên nhãn lực 。quan sát ngũ đạo 。 起大悲 心而自思惟。三界之中無有一樂。 khởi đại bi  tâm nhi tự tư tánh 。tam giới chi trung vô hữu nhất lạc/nhạc 。 如是思惟 至中夜盡。爾時菩薩。至第三夜觀眾生性。 như thị tư duy  chí trung dạ tận 。nhĩ thời Bồ Tát 。chí đệ tam dạ quán chúng sanh tánh 。 以 何因緣而有老死。即知老死以生為本。 dĩ  hà nhân duyên nhi hữu lão tử 。tức tri lão tử dĩ sanh vi/vì/vị bổn 。 若離 於生則無老死。又復此生不從天生。 nhược/nhã ly  ư sanh tức vô lão tử 。hựu phục thử sanh bất tùng Thiên sanh 。 不從自 生。非無緣生從因緣生。 bất tùng tự  sanh 。phi vô duyên sanh tùng nhân duyên sanh 。 因於欲有色有無色 有業生。又觀三有業從何而生。 nhân ư dục hữu sắc hữu vô sắc  hữu nghiệp sanh 。hựu quán tam hữu nghiệp tùng hà nhi sanh 。 即知三有業 從四取生。又觀四取從何而生。 tức tri tam hữu nghiệp  tùng tứ thủ sanh 。hựu quán tứ thủ tùng hà nhi sanh 。 即知四取從 愛而生。又復觀愛從何而生。 tức tri tứ thủ tùng  ái nhi sanh 。hựu phục quán ái tùng hà nhi sanh 。 即便知愛從受 而生。又復觀受從何而生。 tức tiện tri ái tùng thọ/thụ  nhi sanh 。hựu phục quán thọ/thụ tùng hà nhi sanh 。 即便知受從觸而 生。又復觀觸從何而生。即便知觸從六入生。 tức tiện tri thọ/thụ tùng xúc nhi  sanh 。hựu phục quán xúc tùng hà nhi sanh 。tức tiện tri xúc tùng lục nhập sanh 。  又觀六入從何而生。即知六入從名色生。  hựu quán lục nhập tùng hà nhi sanh 。tức tri lục nhập tùng danh sắc sanh 。 又 觀名色從何而生。即知名色從識而生。 hựu  quán danh sắc tùng hà nhi sanh 。tức tri danh sắc tùng thức nhi sanh 。 又復 觀識從何而生。即便知識從行而生。 hựu phục  quán thức tùng hà nhi sanh 。tức tiện tri thức tùng hạnh/hành/hàng nhi sanh 。 又復觀 行從何而生。即便知行從無明生。 hựu phục quán  hạnh/hành/hàng tùng hà nhi sanh 。tức tiện tri hạnh/hành/hàng tùng vô minh sanh 。 若滅無明 則行滅。行滅則識滅。識滅則名色滅。 nhược/nhã diệt vô minh  tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。 名色 滅則六入滅。六入滅則觸滅。觸滅則受滅。 danh sắc  diệt tức lục nhập diệt 。lục nhập diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。  受滅則愛滅。愛滅則取滅。取滅則有滅。  thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。 有 滅則生滅。生滅則老死憂悲苦惱滅。 hữu  diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 如是 逆順觀十二因緣。第三夜分破於無明。 như thị  nghịch thuận quán thập nhị nhân duyên 。đệ tam dạ phần phá ư vô minh 。 明相 出時得智慧光。斷於習障成一切種智。 minh tướng  xuất thời đắc trí tuệ quang 。đoạn ư tập chướng thành nhất thiết chủng trí 。 爾時 如來心自思惟。 nhĩ thời  Như Lai tâm tự tư tánh 。 八正聖道是三世諸佛之所 履行。趣般涅槃路。我今已踐。 bát chánh Thánh đạo thị tam thế chư Phật chi sở  lý hạnh/hành/hàng 。thú Bát Niết Bàn lộ 。ngã kim dĩ tiễn 。 智慧通達無 所罣礙。于時大地十八相動。 trí tuệ thông đạt vô  sở quái ngại 。vu thời Đại địa thập bát tướng động 。 遊霞飛塵皆悉 澄淨。天鼓自然而發妙聲。 du hà phi trần giai tất  trừng tịnh 。Thiên cổ tự nhiên nhi phát diệu thanh 。 香風徐起柔軟清 涼。雜色瑞雲降甘露雨。園林華果榮不待時。 hương phong từ khởi nhu nhuyễn thanh  lương 。tạp sắc thụy vân hàng cam lồ vũ 。viên lâm hoa quả vinh bất đãi thời 。  又雨曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。曼殊沙華。  hựu vũ mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。  摩訶曼殊沙華。金華銀華瑠璃等華。  Ma-ha mạn thù sa hoa 。kim hoa ngân hoa lưu ly đẳng hoa 。 七寶蓮 華繞菩提樹。滿三十六踰闍那。 thất bảo liên  hoa nhiễu Bồ-đề thụ 。mãn tam thập lục du xà na 。 是時諸天作 天妓樂。散華燒香歌唄讚歎。 Thị thời chư Thiên tác  Thiên kĩ lạc/nhạc 。tán hoa thiêu hương ca bái tán thán 。 執天寶蓋及 以幢幡。充塞虛空供養如來。 chấp Thiên bảo cái cập  dĩ tràng phan 。sung tắc hư không cúng dường Như Lai 。 龍神八部所設 供養。亦復如是。當爾之時。 long thần bát bộ sở thiết  cúng dường 。diệc phục như thị 。đương nhĩ chi thời 。 一切眾生皆悉慈 愛。無瞋害想歡喜踊躍。如見聖跡無怖畏情。 nhất thiết chúng sanh giai tất từ  ái 。vô sân hại tưởng hoan hỉ dũng dược 。như kiến thánh tích vô bố úy Tình 。  其心調柔離憍慢意。亦無慳嫉諂誑之心。  kỳ tâm điều nhu ly kiêu mạn ý 。diệc vô xan tật siểm cuống chi tâm 。 五 淨居天離喜樂根。亦皆歡悅不能自勝。 ngũ  tịnh cư thiên ly thiện lạc căn 。diệc giai hoan duyệt bất năng tự thắng 。 地獄 苦痛暫得休息。生大歡喜。 địa ngục  khổ thống tạm đắc hưu tức 。sanh đại hoan hỉ 。 一切畜生相食噉 者。無復惡心。餓鬼飽滿無饑渴想。 nhất thiết súc sanh tướng thực đạm  giả 。vô phục ác tâm 。ngạ quỷ bão mãn vô cơ khát tưởng 。 世界之 中幽瞑之處。日月威光所不能照而皆大明。 thế giới chi  trung u minh chi xứ/xử 。nhật nguyệt uy quang sở bất năng chiếu nhi giai Đại Minh 。  其中眾生悉得相見。各作是言。  kỳ trung chúng sanh tất đắc tướng kiến 。các tác thị ngôn 。 此中云何忽 有眾生。大聖法王出興於世。 thử trung vân hà hốt  hữu chúng sanh 。Đại thánh pháp Vương xuất hưng ư thế 。 以大法光破非 法暗。故令一切皆悉明朗。 dĩ Đại pháp quang phá phi  Pháp ám 。cố lệnh nhất thiết giai tất minh lãng 。 甘蔗先王棄國 學道。得五通仙又行十善。 cam giá tiên Vương khí quốc  học đạo 。đắc ngũ thông tiên hựu hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 得生天者皆乘神 通。到菩提樹在虛空中。歡喜合掌而讚歎言。 đắc sanh thiên giả giai thừa Thần  thông 。đáo Bồ-đề thụ tại hư không trung 。hoan hỉ hợp chưởng nhi tán thán ngôn 。  於我甘蔗種族之中。能斷諸漏成一切智。  ư ngã cam giá chủng tộc chi trung 。năng đoạn chư lậu thành nhất thiết trí 。 為 世間眼甚為奇特。一切人天。 vi/vì/vị  thế gian nhãn thậm vi/vì/vị kì đặc 。nhất thiết nhân thiên 。 莫不歡喜踊躍 無量唯有魔王心猶憂愁。 mạc bất hoan hỉ dũng dược  vô lượng duy hữu Ma Vương tâm do ưu sầu 。  爾時如來。於七日中一心思惟。  nhĩ thời Như Lai 。ư thất nhật trung nhất tâm tư tánh 。 觀於樹王而 自念言。我在此處盡一切漏。 quán ư thụ/thọ Vương nhi  tự niệm ngôn 。ngã tại thử xứ tận nhất thiết lậu 。 所作已竟本願 成滿。我所得法甚深難解。 sở tác dĩ cánh Bổn Nguyện  thành mãn 。ngã sở đắc Pháp thậm thâm nạn/nan giải 。 唯佛與佛乃能知 之。一切眾生於五濁世。為貪欲瞋恚愚癡。 duy Phật dữ Phật nãi năng tri  chi 。nhất thiết chúng sanh ư ngũ trược thế 。vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si 。  邪見憍慢諂曲之所覆障。  tà kiến kiêu mạn siểm khúc chi sở phước chướng 。 薄福鈍根無有智 慧。云何能解我所得法。今我若為轉法輪者。 bạc phước độn căn vô hữu trí  tuệ 。vân hà năng giải ngã sở đắc Pháp 。kim ngã nhược/nhã vi/vì/vị chuyển pháp luân giả 。  彼必迷惑不能信受。而生誹謗當墮惡道。  bỉ tất mê hoặc bất năng tín thọ 。nhi sanh phỉ báng đương đọa ác đạo 。 受 諸苦痛。我寧默然入般涅槃。 thọ/thụ  chư khổ thống 。ngã ninh mặc nhiên nhập Bát Niết Bàn 。 爾時如來以偈 頌曰。 nhĩ thời Như Lai dĩ kệ  tụng viết 。   聖道甚難登  智慧果難得   Thánh đạo thậm nạn/nan đăng   trí tuệ quả nan đắc   我於此難中  皆悉已能辦   ngã ư thử nạn/nan trung   giai tất dĩ năng biện   我所得智慧  微妙最第一   ngã sở đắc trí tuệ   vi diệu tối đệ nhất   眾生諸根鈍  著樂癡所盲   chúng sanh chư căn độn   trước/trứ lạc/nhạc si sở manh   順於生死流  不能返其源   thuận ư sanh tử lưu   bất năng phản kỳ nguyên   如斯之等類  云何而可度   như tư chi đẳng loại   vân hà nhi khả độ  爾時如來作是念已。大梵天王。  nhĩ thời Như Lai tác thị niệm dĩ 。Đại phạm Thiên Vương 。 見於如來聖 果已成。默然而住不轉法輪。 kiến ư Như Lai Thánh  quả dĩ thành 。mặc nhiên nhi trụ/trú bất chuyển pháp luân 。 心懷憂惱即自 念言。世尊昔於無量億劫。 tâm hoài ưu não tức tự  niệm ngôn 。Thế Tôn tích ư vô lượng ức kiếp 。 為眾生故久在生 死。捨國城妻子頭目髓腦。 vi/vì/vị chúng sanh cố cửu tại sanh  tử 。xả quốc thành thê tử đầu mục tủy não 。 備受眾苦始於今 者所願滿足。成阿耨多羅三藐三菩提。 bị thọ/thụ chúng khổ thủy ư kim  giả sở nguyện mãn túc 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何 默然而不說法。眾生長夜沈沒生死。 vân hà  mặc nhiên nhi bất thuyết Pháp 。chúng sanh trường/trưởng dạ trầm một sanh tử 。 我今當 往請轉法輪。作是念已即發天宮。 ngã kim đương  vãng thỉnh chuyển pháp luân 。tác thị niệm dĩ tức phát Thiên cung 。 猶如壯士 屈伸臂頃。至如來所頭面禮足。 do như tráng sĩ  khuất thân tý khoảnh 。chí Như Lai sở đầu diện lễ túc 。 繞百千匝却 住一面。胡跪合掌而白佛言。世尊往昔。 nhiễu bách thiên tạp/táp khước  trụ/trú nhất diện 。hồ quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vãng tích 。 為眾 生故久住生死。捨身頭目以用布施。 vi/vì/vị chúng  sanh cố cửu trụ sanh tử 。xả thân đầu mục dĩ dụng bố thí 。 備受諸 苦廣修德本。始於今者成無上道。 bị thọ/thụ chư  khổ quảng tu đức bổn 。thủy ư kim giả thành vô thượng đạo 。 云何默然 而不說法。眾生長夜沒溺生死。 vân hà mặc nhiên  nhi bất thuyết Pháp 。chúng sanh trường/trưởng dạ một nịch sanh tử 。 墮無明暗出 斯甚難。然有眾生過去世時。 đọa vô minh ám xuất  tư thậm nạn/nan 。nhiên hữu chúng sanh quá khứ thế thời 。 親近善友植諸 德本。堪任聞法受於聖道。 thân cận thiện hữu thực chư  đức bổn 。kham nhâm văn Pháp thọ/thụ ư Thánh đạo 。 唯願世尊為斯等 故。以大悲力轉妙法輪。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị tư đẳng  cố 。dĩ đại bi lực chuyển diệu pháp luân 。 釋提桓因乃至他化 自在天。亦復如是勸請如來。 Thích-đề-hoàn-nhân nãi chí tha hóa  Tự tại Thiên 。diệc phục như thị khuyến thỉnh Như Lai 。 為諸眾生轉大 法輪。 vi/vì/vị chư chúng sanh chuyển Đại  Pháp luân 。  爾時世尊答大梵王及釋提桓因等言。  nhĩ thời Thế Tôn đáp Đại Phạm Vương cập Thích-đề-hoàn-nhân đẳng ngôn 。 我亦 欲為一切眾生。轉於法輪。但所得法。 ngã diệc  dục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。chuyển ư Pháp luân 。đãn sở đắc Pháp 。 微妙 甚深難解難知。諸眾生等不能信受。 vi diệu  thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan tri 。chư chúng sanh đẳng bất năng tín thọ 。 生誹謗 心墮於地獄。我今為此故默然耳。 sanh phỉ báng  tâm đọa ư địa ngục 。ngã kim vi/vì/vị thử cố mặc nhiên nhĩ 。 時梵天王 等乃至三請。爾時如來。 thời phạm thiên vương  đẳng nãi chí tam thỉnh 。nhĩ thời Như Lai 。 至滿七日默然受 之。梵天王等知佛受請。頭面禮足各還所住。 chí mãn thất nhật mặc nhiên thọ/thụ  chi 。phạm thiên vương đẳng tri Phật thọ/thụ thỉnh 。đầu diện lễ túc các hoàn sở trụ 。  賢愚經云。佛在摩竭國善勝道場。  hiền ngu Kinh vân 。Phật tại ma kiệt quốc thiện thắng đạo tràng 。 初始得 佛念諸眾生。迷網邪倒難可教化。 sơ thủy đắc  Phật niệm chư chúng sanh 。mê võng tà đảo nạn/nan khả giáo hóa 。 若我住世 於事無益。不如遷逝無餘涅槃。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế  ư sự vô ích 。bất như Thiên thệ Vô-Dư Niết-Bàn 。 爾時梵天 知佛所念。即從天下前詣佛所。 nhĩ thời phạm thiên  tri Phật sở niệm 。tức tùng thiên hạ tiền nghệ Phật sở 。 頭面禮足長 跪合掌。勸請世尊轉于法輪。佛答梵天。 đầu diện lễ túc trường/trưởng  quỵ hợp chưởng 。khuyến thỉnh Thế Tôn chuyển vu Pháp luân 。Phật đáp phạm thiên 。 眾生 之類塵垢所蔽。樂著世樂無有慧心。 chúng sanh  chi loại trần cấu sở tế 。lạc/nhạc trước/trứ thế lạc/nhạc vô hữu tuệ tâm 。 若我住 世唐勞其功。如吾所念唯滅為快。 nhược/nhã ngã trụ/trú  thế đường lao kỳ công 。như ngô sở niệm duy diệt vi/vì/vị khoái 。 爾時梵天 復更傾側。而白佛言世尊今日。 nhĩ thời phạm thiên  phục cánh khuynh trắc 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn kim nhật 。 法海已滿法 幢已立。潤濟開導今正是時。 pháp hải dĩ mãn Pháp  tràng dĩ lập 。nhuận tế khai đạo kim chánh Thị thời 。 又諸眾生應可 度者。亦甚眾多。云何世尊欲入涅槃。 hựu chư chúng sanh ưng khả  độ giả 。diệc thậm chúng đa 。vân hà Thế Tôn dục nhập Niết Bàn 。 使此萌 類永失覆護。世尊先昔無數劫時。 sử thử manh  loại vĩnh thất phước hộ 。Thế Tôn tiên tích vô số kiếp thời 。 恒為眾生 采集法樂。乃至一偈以身妻子而用募求。 hằng vi/vì/vị chúng sanh  thải tập Pháp lạc/nhạc 。nãi chí nhất kệ dĩ thân thê tử nhi dụng mộ cầu 。  云何不念便欲孤棄。過去久遠於閻浮提。  vân hà bất niệm tiện dục cô khí 。quá khứ cửu viễn ư Diêm-phù-đề 。 作 大國王號脩樓婆。 tác  Đại Quốc Vương hiệu tu lâu Bà 。 領此世界八萬四千諸小 國邑。六萬山川。八十億聚落。王有二萬夫人。 lĩnh thử thế giới bát vạn tứ thiên chư tiểu  quốc ấp 。lục vạn sơn xuyên 。bát thập ức tụ lạc 。Vương hữu nhị vạn phu nhân 。  一萬大臣。時妙色王德力無比。  nhất vạn đại thần 。thời diệu sắc Vương đức lực vô bỉ 。 覆育民物豐 樂無極。王心念曰。如我今者。 phước dục dân vật phong  lạc/nhạc vô cực 。Vương tâm niệm viết 。như ngã kim giả 。 唯以財寶資給 一切。無有道教而安立之。 duy dĩ tài bảo tư cấp  nhất thiết 。vô hữu đạo giáo nhi an lập chi 。 此是我咎何其苦 哉。今當推求堅實法財。普令得服。 thử thị ngã cữu hà kỳ khổ  tai 。kim đương thôi cầu kiên thật Pháp tài 。phổ lệnh đắc phục 。 即時宣令 閻浮提內。誰能有法與我說者。 tức thời tuyên lệnh  Diêm-phù-đề nội 。thùy năng hữu pháp dữ ngã thuyết giả 。 恣其所得不 敢違逆。募出周遍無有應者。 tứ kỳ sở đắc bất  cảm vi nghịch 。mộ xuất chu biến vô hữu ưng giả 。 時王憂愁酸切 懇惻。毘沙門王見其如是。 thời Vương ưu sầu toan thiết  khẩn trắc 。Tỳ sa môn Vương kiến kỳ như thị 。 欲往試之轉自變 身。化作夜叉色貌青黑。 dục vãng thí chi chuyển tự biến  thân 。hóa tác dạ xoa sắc mạo thanh hắc 。 眼赤如血狗牙上 出。頭髮悉竪火從口出。來詣宮門口自宣言。 nhãn xích như huyết cẩu nha thượng  xuất 。đầu phát tất thọ hỏa tùng khẩu xuất 。lai nghệ cung môn khẩu tự tuyên ngôn 。  誰欲聞法我當為說。王聞是語喜不自勝。  thùy dục văn Pháp ngã đương vi/vì/vị thuyết 。Vương văn thị ngữ hỉ bất tự thắng 。 躬 自出迎前為作禮。敷施高座請令就坐。 cung  tự xuất nghênh tiền vi/vì/vị tác lễ 。phu thí cao tọa thỉnh lệnh tựu tọa 。 即集 群僚前後圍繞。欲得聽聞。爾時夜叉。 tức tập  quần liêu tiền hậu vi nhiễu 。dục đắc thính văn 。nhĩ thời dạ xoa 。 復告王 曰學法事難。云何直爾欲得聞知。王叉手曰。 phục cáo Vương  viết học pháp sự nạn/nan 。vân hà trực nhĩ dục đắc văn tri 。Vương xoa thủ viết 。  一切所須不敢有逆。夜叉報曰。  nhất thiết sở tu bất cảm hữu nghịch 。dạ xoa báo viết 。 若以大王可 愛妻子。與我食者乃可與法。 nhược/nhã dĩ Đại Vương khả  ái thê tử 。dữ ngã thực/tự giả nãi khả dữ Pháp 。 爾時大王以所 愛夫人及兒中勝者。供養夜叉。夜叉得已。 nhĩ thời Đại Vương dĩ sở  ái phu nhân cập nhi trung thắng giả 。cúng dường dạ xoa 。dạ xoa đắc dĩ 。 於 高座上眾會之中。取而食之。 ư  cao tọa thượng chúng hội chi trung 。thủ nhi thực/tự chi 。 爾時諸王百官 群臣。見王如是。啼哭懊惱宛轉在地。 nhĩ thời chư Vương bá quan  quần thần 。kiến Vương như thị 。đề khốc áo não uyển chuyển tại địa 。 勸請大 王令捨此事。王為法故心堅不迴。 khuyến thỉnh Đại  Vương lệnh xả thử sự 。Vương vi/vì/vị Pháp cố tâm kiên bất hồi 。 時夜叉鬼 食妻子盡。為說一偈。 thời dạ xoa quỷ  thực/tự thê tử tận 。vi/vì/vị thuyết nhất kệ 。   一切行無常  生者皆有苦   nhất thiết hành vô thường   sanh giả giai hữu khổ   五陰空無相  無有我我所   ngũ uẩn không vô tướng   vô hữu ngã ngã sở  說是偈已王大歡喜。心無悔恨大如毛髮。  thuyết thị kệ dĩ Vương đại hoan hỉ 。tâm vô hối hận Đại như mao phát 。 即 使盡寫遣使頒示。閻浮提內咸使誦習。 tức  sử tận tả khiển sử ban thị 。Diêm-phù-đề nội hàm sử tụng tập 。 世 尊往昔為於眾生。不顧身命乃至如是。 thế  tôn vãng tích vi/vì/vị ư chúng sanh 。bất cố thân mạng nãi chí như thị 。 今者 世尊。法海已滿法幢已立。 kim giả  Thế Tôn 。pháp hải dĩ mãn Pháp-Tràng dĩ lập 。 法鼓已建法炬已 照。潤益成立今正得時。云何欲捨一切眾生。 pháp cổ dĩ kiến Pháp Cự dĩ  chiếu 。nhuận ích thành lập kim chánh đắc thời 。vân hà dục xả nhất thiết chúng sanh 。  入於涅槃而不說法。爾時梵王於如來前。  nhập ư Niết-Bàn nhi bất thuyết Pháp 。nhĩ thời Phạm Vương ư Như Lai tiền 。 合 掌讚歎說於如來。先身求法為於眾生。 hợp  chưởng tán thán thuyết ư Như Lai 。tiên thân cầu Pháp vi/vì/vị ư chúng sanh 。 凡有 千首。世尊爾時受梵王請。 phàm hữu  thiên thủ 。Thế Tôn nhĩ thời thọ/thụ Phạm Vương thỉnh 。 即便往詣波羅 柰國鹿野苑中轉于法輪。 tức tiện vãng nghệ ba la  nại quốc Lộc dã uyển trung chuyển vu Pháp luân 。 三寶因是乃現於 世。時諸天人諸龍鬼神八部之眾。 Tam Bảo nhân thị nãi hiện ư  thế 。thời chư Thiên Nhân chư long quỷ thần bát bộ chi chúng 。 聞說是已 莫不歡喜。普曜經云。如來具足成正覺已。 văn thuyết thị dĩ  mạc bất hoan hỉ 。phổ diệu Kinh vân 。Như Lai cụ túc thành chánh giác dĩ 。  移坐石室自念本願。欲度眾生思惟生死。  di tọa thạch thất tự niệm Bổn Nguyện 。dục độ chúng sanh tư tánh sanh tử 。 世 間道術九十六種。各信所事孰知其惑。 thế  gian đạo thuật cửu thập lục chủng 。các tín sở sự thục tri kỳ hoặc 。 天地 無常皆悉大苦。誰能信者意欲默然。 Thiên địa  vô thường giai tất đại khổ 。thùy năng tín giả ý dục mặc nhiên 。 不為說 法便入定意。時天帝釋。知佛不欲說法。 bất vi/vì/vị thuyết  Pháp tiện nhập định ý 。thời Thiên đế thích 。tri Phật bất dục thuyết Pháp 。 悲念 三界即將般遮。下到石室鼓琴歌佛本願。 bi niệm  tam giới tức tướng ba/bát già 。hạ đáo thạch thất cổ cầm Ca Phật Bổn Nguyện 。 請 說不死之法。佛隨俗心是法甚深。 thỉnh  thuyết bất tử chi Pháp 。Phật tùy tục tâm thị pháp thậm thâm 。 非心所思 非言可暢。即說偈言。 phi tâm sở tư  phi ngôn khả sướng 。tức thuyết kệ ngôn 。   深奧恬泊  明耀無垢  吾以遂是   thâm áo điềm bạc   minh diệu vô cấu   ngô dĩ toại thị   甘露無為  今我說之  眾人不解   cam lồ vô vi/vì/vị   kim ngã thuyết chi   chúng nhân bất giải   如吾今日  不如默然  除去言辭   như ngô kim nhật   bất như mặc nhiên   trừ khứ ngôn từ   無思無得  如是自然  猶如虛空   vô tư vô đắc   như thị tự nhiên   do như hư không  時識伽梵王。與六萬八千梵。來到佛所。  thời thức già Phạm Vương 。dữ lục vạn bát thiên phạm 。lai đáo Phật sở 。 白佛 言。天地無祐今欲毀壞。佛不說法眾苦沈滯。 bạch Phật  ngôn 。Thiên địa vô hữu kim dục hủy hoại 。Phật bất thuyết Pháp chúng khổ trầm trệ 。  沒於三界。願轉法輪悉救眾生。  một ư tam giới 。nguyện chuyển pháp luân tất cứu chúng sanh 。 佛默可之時 有樹神。名曰法明。又名法樂。又名法意。 Phật mặc khả chi thời  hữu thụ/thọ Thần 。danh viết pháp minh 。hựu danh Pháp lạc/nhạc 。hựu danh Pháp ý 。 又名 持法。白佛言。世尊。當於何處而轉法輪。 hựu danh  Trì Pháp 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương ư hà xứ/xử nhi chuyển pháp luân 。 佛言 在波羅柰仙人住處鹿苑之中。 Phật ngôn  tại ba la nại Tiên nhân trụ xứ Lộc uyển chi trung 。 人民雖少我 宿命時。在中建立法祠。六萬億載。 nhân dân tuy thiểu ngã  tú mạng thời 。tại trung kiến lập pháp từ 。lục vạn ức tái 。 在中供養 六萬億諸佛。諸仙人等遊居其中。 tại trung cúng dường  lục vạn ức chư Phật 。chư Tiên nhân đẳng du cư kỳ trung 。 以佛道眼 普觀世間。今當為誰第一說法。 dĩ Phật đạo nhãn  phổ quán thế gian 。kim đương vi/vì/vị thùy đệ nhất thuyết Pháp 。 何人易化婬 怒癡薄。欝曇藍弗三垢尠薄。 hà nhân dịch hóa dâm  nộ si bạc 。uất đàm lam phất tam cấu 尠bạc 。 身故已來已經 七日。第二學仙今日壽終。佛復念言。 thân cố dĩ lai dĩ Kinh  thất nhật 。đệ nhị học tiên kim nhật thọ chung 。Phật phục niệm ngôn 。 昔父 王遣五人。俱侍衛我經歷勤苦。 tích phụ  Vương khiển ngũ nhân 。câu thị vệ ngã kinh lịch cần khổ 。 我今寧可為 其先說。 ngã kim ninh khả vi/vì/vị  kỳ tiên thuyết 。  爾時世尊從樹下起。尋時舉聲。  nhĩ thời Thế Tôn tùng thụ hạ khởi 。tầm thời cử thanh 。 告於三千大 千世界。皆使知之至波羅柰詣五人所。 cáo ư tam thiên Đại  thiên thế giới 。giai sử tri chi chí ba la nại nghệ ngũ nhân sở 。 於是 五人遙見佛來。轉相謂言。 ư thị  ngũ nhân dao kiến Phật lai 。chuyển tướng vị ngôn 。 沙門瞿曇迷失 無定。所志不獲假使來者。 sa môn Cồ đàm mê thất  vô định 。sở chí bất hoạch giả sử lai giả 。 慎莫為起亦勿迎 逆彼時五人遙見佛到。不能堪任。不安所坐。 thận mạc vi/vì/vị khởi diệc vật nghênh  nghịch bỉ thời ngũ nhân dao kiến Phật đáo 。bất năng kham nhâm 。bất an sở tọa 。  即起歸敬。  tức khởi quy kính 。  爾時地神暢聲告已。即為立座頒宣。  nhĩ thời địa thần sướng thanh cáo dĩ 。tức vi/vì/vị lập tọa ban tuyên 。 廣說十 二因緣(拘隣者知本際也)佛法聖眾即成三寶。 quảng thuyết thập  nhị nhân duyên (câu lân giả tri bản tế dã )Phật Pháp Thánh chúng tức thành Tam Bảo 。 名暢天 下音徹梵天。俱隣五人六十億天。 danh sướng Thiên  hạ âm triệt phạm thiên 。câu lân ngũ nhân lục thập ức Thiên 。 八十億色 界天。八萬世人得法眼淨。 bát thập ức sắc  giới Thiên 。bát vạn thế nhân đắc pháp nhãn tịnh 。  爾時世尊受梵王等請已。  nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ Phạm Vương đẳng thỉnh dĩ 。 又於七日而以佛 眼。觀諸眾生上中下根。及諸煩惱亦下中上。 hựu ư thất nhật nhi dĩ Phật  nhãn 。quán chư chúng sanh thượng trung hạ căn 。cập chư phiền não diệc hạ trung thượng 。  滿二七日。爾時世尊。又復思惟。  mãn nhị thất nhật 。nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tư tánh 。 我今當開 甘露法門。誰應在先而得聞者。 ngã kim đương khai  cam lộ pháp môn 。thùy ưng tại tiên nhi đắc văn giả 。 阿羅邏仙人 聰慧易悟。又先發願道成度我。 A-la-la Tiên nhân  thông tuệ dịch ngộ 。hựu tiên phát nguyện đạo thành độ ngã 。 作是念時空 中有言。阿羅邏仙人作夜命終。爾時世尊。 tác thị niệm thời không  trung hữu ngôn 。A-la-la Tiên nhân tác dạ mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。  即便答彼空中聲言。我亦知其昨夜命終。  tức tiện đáp bỉ không trung thanh ngôn 。ngã diệc tri kỳ tạc dạ mạng chung 。 又 自思惟。迦蘭仙人利根明了。亦應先聞。 hựu  tự tư tánh 。Ca lan Tiên nhân lợi căn minh liễu 。diệc ưng tiên văn 。 空 中又言。迦蘭仙人昨夜命終。爾時世尊。 không  trung hựu ngôn 。Ca lan Tiên nhân tạc dạ mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即 以答言。我亦知其昨夜命終。爾時世尊。 tức  dĩ đáp ngôn 。ngã diệc tri kỳ tạc dạ mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。 又自 思惟。彼王師大臣。所遣憍陳如等五人。 hựu tự  tư tánh 。bỉ vương sư đại thần 。sở khiển Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。 瞻視 我者皆悉聰明。又過去世於我發願。 chiêm thị  ngã giả giai tất thông minh 。hựu quá khứ thế ư ngã phát nguyện 。 應先聞 法。我今宜當為此五人先開法門。又自思惟。 ưng tiên văn  Pháp 。ngã kim nghi đương vi/vì/vị thử ngũ nhân tiên khai Pháp môn 。hựu tự tư tánh 。  古昔諸佛轉法輪處。  cổ tích chư Phật chuyển pháp luân xứ/xử 。 皆悉在於波羅柰國鹿 野苑中仙人住處。又此五人所止住處。 giai tất tại ư ba la nại quốc lộc  dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ 。hựu thử ngũ nhân sở chỉ trụ xứ 。 亦 在於彼我今應往。至其住處轉大法輪。 diệc  tại ư bỉ ngã kim ưng vãng 。chí kỳ trụ xứ chuyển Đại Pháp luân 。 思惟 是已即從座起。詣波羅柰國。 tư tánh  thị dĩ tức tùng toạ khởi 。nghệ ba la nại quốc 。 爾時有五百 商人。二人為主。一名跋陀羅斯那。 nhĩ thời hữu ngũ bách  thương nhân 。nhị nhân vi/vì/vị chủ 。nhất danh bạt-đà-la Tư-na 。 二名跋 陀羅梨。行過曠野。時有天神而語之言。 nhị danh bạt  Đà-la lê 。hạnh/hành/hàng quá/qua khoáng dã 。thời hữu thiên thần nhi ngữ chi ngôn 。 有如 來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御 hữu như  lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự  丈夫天人師佛世尊。出興於世最上福田。  trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。xuất hưng ư thế tối thượng phước điền 。 汝 今宜應最前設供。時彼商人聞天語已。 nhữ  kim nghi ưng tối tiền thiết cung/cúng 。thời bỉ thương nhân văn thiên ngữ dĩ 。 即答 之曰。善哉如告。又問天言。 tức đáp  chi viết 。Thiện tai như cáo 。hựu vấn Thiên ngôn 。 世尊今者為在 何許天又報言。世尊不久當來至此。 Thế Tôn kim giả vi/vì/vị tại  hà hứa Thiên hựu báo ngôn 。Thế Tôn bất cửu đương lai chí thử 。 於是如 來於無量諸天前後導從。到多謂娑跋利村。 ư thị như  lai ư vô lượng chư Thiên tiền hậu đạo tùng 。đáo đa vị sa bạt lợi thôn 。  時彼村人既見如來威相莊嚴。  thời bỉ thôn nhân ký kiến Như Lai uy tướng trang nghiêm 。 又見諸天前 後圍繞。倍生歡喜。即以蜜麨而奉上佛。 hựu kiến chư Thiên tiền  hậu vi nhiễu 。bội sanh hoan hỉ 。tức dĩ mật xiểu nhi phụng thượng Phật 。 爾 時世尊心自思惟。過去諸佛用鉢多羅。 nhĩ  thời Thế Tôn tâm tự tư tánh 。quá khứ chư Phật dụng bát đa la 。 而以 盛食。時四天王知佛心念。 nhi dĩ  thịnh thực/tự 。thời Tứ Thiên Vương tri Phật tâm niệm 。 各持一鉢來至佛 所。而以奉上。於是世尊而自念言。 các trì nhất bát lai chí Phật  sở 。nhi dĩ phụng thượng 。ư thị Thế Tôn nhi tự niệm ngôn 。 我今若受 一王鉢者。餘王必當生於恨心。 ngã kim nhược/nhã thọ/thụ  nhất Vương bát giả 。dư Vương tất đương sanh ư hận tâm 。 即便普受四 王之鉢。累置掌上按令成一。使四際相現。 tức tiện phổ thọ/thụ tứ  Vương chi bát 。luy trí chưởng thượng án lệnh thành nhất 。sử tứ tế tướng hiện 。  爾時世尊即便呪願。今所布施。欲令食者。  nhĩ thời Thế Tôn tức tiện chú nguyện 。kim sở bố thí 。dục lệnh thực/tự giả 。 得 充氣力。當令施者。得色得力。得瞻得喜。 đắc  sung khí lực 。đương lệnh thí giả 。đắc sắc đắc lực 。đắc chiêm đắc hỉ 。 安快 無病。終保年壽。諸善鬼神。恒隨守護。 an khoái  vô bệnh 。chung bảo niên thọ 。chư thiện quỷ thần 。hằng tùy thủ hộ 。 開示 道地。得利諧偶。吉無不利。日月五星。 khai thị  đạo địa 。đắc lợi hài ngẫu 。cát vô bất lợi 。nhật nguyệt ngũ tinh 。 二十 八宿。天神鬼王。常隨護助。四天大王。 nhị thập  bát tú 。thiên thần quỷ Vương 。thường tùy hộ trợ 。tứ thiên Đại Vương 。 賞別善 人。飯食布施。斷三毒根。將來當獲三堅法報。 thưởng biệt thiện  nhân 。phạn thực bố thí 。đoạn tam độc căn 。tướng lai đương hoạch tam kiên Pháp báo 。  聰明智慧。篤信佛法。在在所生。正見不昧。  thông minh trí tuệ 。đốc tín Phật Pháp 。tại tại sở sanh 。chánh kiến bất muội 。 現 世之中。父母妻子。親戚眷屬。皆悉熾盛。 hiện  thế chi trung 。phụ mẫu thê tử 。thân thích quyến thuộc 。giai tất sí thịnh 。 無 諸災怪不吉祥事。門族之中。若有命過。 vô  chư tai quái bất cát tường sự 。môn tộc chi trung 。nhược hữu mạng quá/qua 。 墮惡 道者。當令以今所施之福。 đọa ác  đạo giả 。đương lệnh dĩ kim sở thí chi phước 。 還生人天不起邪 見。增進功德。常得奉近諸佛如來。得聞妙說。 hoàn sanh nhân thiên bất khởi tà  kiến 。tăng tiến công đức 。thường đắc phụng cận chư Phật Như Lai 。đắc văn diệu thuyết 。  見諦得證。所願具足。爾時世尊呪願訖已。  kiến đế đắc chứng 。sở nguyện cụ túc 。nhĩ thời Thế Tôn chú nguyện cật dĩ 。 即 便受食食既畢竟。澡漱洗鉢即授商人三歸。 tức  tiện thọ/thụ thực/tự thực/tự ký tất cánh 。táo thấu tẩy bát tức thọ/thụ thương nhân tam quy 。  一歸依佛。二歸依法。三歸依當來僧。  nhất quy y Phật 。nhị quy y pháp 。tam quy y đương lai tăng 。 授三歸 竟。因與之別。瑞應本起云。 thọ/thụ tam quy  cánh 。nhân dữ chi biệt 。thụy ưng bổn khởi vân 。 佛定意七日不 動不搖。樹神念佛新得道快。 Phật định ý thất nhật bất  động bất diêu/dao 。thụ/thọ Thần niệm Phật tân đắc đạo khoái 。 坐已七日未有 獻食者。我當求人令獻佛食。時有五百賈人。 tọa dĩ thất nhật vị hữu  hiến thực/tự giả 。ngã đương cầu nhân lệnh hiến Phật thực/tự 。thời hữu ngũ bách cổ nhân 。  從山一面過。車牛皆躓礙不行。中有兩大人。  tùng sơn nhất diện quá/qua 。xa ngưu giai chí ngại bất hạnh/hành 。trung hữu lượng (lưỡng) đại nhân 。  一名提謂。二名波利。怖還與眾人俱。  nhất danh Đề vị 。nhị danh Ba lợi 。bố/phố hoàn dữ chúng nhân câu 。 詣樹神 請福。神現光像言。 nghệ thụ/thọ Thần  thỉnh phước 。Thần hiện quang tượng ngôn 。 今世有佛在此優留國界 尼連禪水邊。未有獻食者。 kim thế hữu Phật tại thử ưu lưu quốc giới  Ni liên Thiền thủy biên 。vị hữu hiến thực/tự giả 。 汝曹幸先能有善 意。必獲大福。賈人聞佛名。 nhữ tào hạnh tiên năng hữu thiện  ý 。tất hoạch Đại phước 。cổ nhân văn Phật danh 。 皆喜言佛必獨大 尊。天神所敬非凡品也。 giai hỉ ngôn Phật tất độc Đại  tôn 。thiên thần sở kính phi phàm phẩm dã 。 即和麨蜜俱詣樹下 稽首上佛。佛念先古諸佛。 tức hòa xiểu mật câu nghệ thụ hạ  khể thủ thượng Phật 。Phật niệm tiên cổ chư Phật 。 哀受人施法皆持 鉢。不宜如餘道人手受食也。 ai thọ/thụ nhân thí Pháp giai trì  bát 。bất nghi như dư đạo nhân thủ thọ/thụ thực/tự dã 。 四天王即遙知 佛當用鉢。如人屈伸臂頃。俱到頞那山上。 Tứ Thiên Vương tức dao tri  Phật đương dụng bát 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。câu đáo át na sơn thượng 。 如 意所念石中自然出四鉢。香潔無穢。 như  ý sở niệm thạch trung tự nhiên xuất tứ bát 。hương khiết vô uế 。 四天王 各取一鉢。還共上佛。 Tứ Thiên Vương  các thủ nhất bát 。hoàn cọng thượng Phật 。 願哀賈人令得大福 方。有鐵鉢後弟子當用食。佛念取一鉢。 nguyện ai cổ nhân lệnh đắc Đại phước  phương 。hữu thiết bát hậu đệ-tử đương dụng thực/tự 。Phật niệm thủ nhất bát 。 不快 餘王意。便悉受四鉢。累置左手中。 bất khoái  dư Vương ý 。tiện tất thọ/thụ tứ bát 。luy trí tả thủ trung 。 右手按之 合成一鉢。令四際現。而便前行。 hữu thủ án chi  hợp thành nhất bát 。lệnh tứ tế hiện 。nhi tiện tiền hạnh/hành/hàng 。 威儀詳 序步若鵝王。路逢外道名優波伽。 uy nghi tường  tự bộ nhược/nhã nga vương 。lộ phùng ngoại đạo danh ưu ba già 。 既見如 來相好莊嚴。諸根寂定歎為奇特。 ký kiến như  lai tướng hảo trang nghiêm 。chư căn tịch định thán vi/vì/vị kì đặc 。 即說偈 言。 tức thuyết kệ  ngôn 。   世間諸眾生  皆為三毒縛   thế gian chư chúng sanh   giai vi/vì/vị tam độc phược   諸根又輕躁  馳蕩於外境   chư căn hựu khinh táo   trì đãng ư ngoại cảnh   而今見仁者  諸根極寂靜   nhi kim kiến nhân giả   chư căn cực tịch tĩnh   必到解脫地  決定無有疑   tất đáo giải thoát địa   quyết định vô hữu nghi   仁者所學師  其姓字何等   nhân giả sở học sư   kỳ tính tự hà đẳng  爾時世尊以偈答曰。  nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。   我今已超出  一切眾生表   ngã kim dĩ siêu xuất   nhất thiết chúng sanh biểu   微妙深遠法  我今已具足   vi diệu thâm viễn Pháp   ngã kim dĩ cụ túc   三毒五欲境  永斷無餘習   tam độc ngũ dục cảnh   vĩnh đoạn vô dư tập   如蓮華在水  不染濁水泥   như liên hoa tại thủy   bất nhiễm trược thủy nê   自悟八正道  無師無等侶   tự ngộ Bát Chánh Đạo   vô sư vô đẳng lữ   如清淨智慧  降伏大力魔   như thanh tịnh trí tuệ   hàng phục Đại lực ma   今得成正覺  堪為天人師   kim đắc thành chánh giác   kham vi/vì/vị Thiên Nhân Sư   身口意滿足  故號為牟尼   thân khẩu ý mãn túc   cố hiệu vi/vì/vị Mâu Ni   欲趣波羅柰  轉甘露法輪   dục thú ba la nại   chuyển cam lộ pháp luân   是天人魔梵  所可不能轉   thị Thiên Nhân ma phạm   sở khả bất năng chuyển  爾時優波迦。聞此偈言心生歡喜。  nhĩ thời ưu ba Ca 。văn thử kệ ngôn tâm sanh hoan hỉ 。 歎未曾有 合掌恭敬。圍繞而去。迴顧瞻矚不見乃去。 thán vị tằng hữu  hợp chưởng cung kính 。vi nhiễu nhi khứ 。hồi cố chiêm chúc bất kiến nãi khứ 。 爾 時世尊即復前行。次到阿闍婆羅水側。 nhĩ  thời Thế Tôn tức phục tiền hạnh/hành/hàng 。thứ đáo a xà/đồ Bà la thủy trắc 。 日暮 止宿而便入定。當於爾時七日風雨。 nhật mộ  chỉ tú nhi tiện nhập định 。đương ư nhĩ thời thất nhật phong vũ 。 時彼水 中有大龍王。名曰真隣陀見佛入定。 thời bỉ thủy  trung hữu Đại long Vương 。danh viết chân lân đà kiến Phật nhập định 。 即以其 身圍繞七匝。滿七日已。時彼龍王化為人形。 tức dĩ kỳ  thân vi nhiễu thất tạp/táp 。mãn thất nhật dĩ 。thời bỉ long Vương hóa vi/vì/vị nhân hình 。  頭面禮足而白佛言。世尊在此七日之中。  đầu diện lễ túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn tại thử thất nhật chi trung 。 不 至乃甚患風雨也。爾時世尊以偈答曰。 bất  chí nãi thậm hoạn phong vũ dã 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。   諸天及世人  所歡五欲樂   chư Thiên cập thế nhân   sở hoan ngũ dục lạc/nhạc   比我禪定樂  不可為譬類   bỉ ngã Thiền định lạc/nhạc   bất khả vi/vì/vị thí loại  時彼龍王聞佛此偈。歡喜踊躍頭面禮足。  thời bỉ long Vương văn Phật thử kệ 。hoan hỉ dũng dược đầu diện lễ túc 。 還 歸所止。瑞應本起云。 hoàn  quy sở chỉ 。thụy ưng bổn khởi vân 。 起到文隣盲龍無提水 邊。坐定七日不喘不息。光照水中龍目得開。 khởi đáo văn lân manh long vô Đề thủy  biên 。tọa định thất nhật bất suyễn bất tức 。quang chiếu thủy trung long mục đắc khai 。  即識如來如前。三佛光明。  tức thức Như Lai như tiền 。tam Phật quang minh 。 目輒得視龍王 歡喜。沐浴名香栴檀蘇合。 mục triếp đắc thị long Vương  hoan hỉ 。mộc dục danh hương chiên đàn tô hợp 。 出水見佛相好光 影。如樹有華。前繞佛七匝。 xuất thủy kiến Phật tướng hảo quang  ảnh 。như thụ/thọ hữu hoa 。tiền nhiễu Phật thất tạp/táp 。 身離佛圍四十 里。龍有七頭羅覆佛上。欲以障蔽蚊虻寒暑。 thân ly Phật vi tứ thập  lý 。long hữu thất đầu La phước Phật thượng 。dục dĩ chướng tế văn manh hàn thử 。  時雨七日。龍一心不饑不渴。  thời vũ thất nhật 。long nhất tâm bất cơ bất khát 。 七日雨止佛從 定寤。龍化作年少道人。 thất nhật vũ chỉ Phật tùng  định ngụ 。long hóa tác niên thiểu đạo nhân 。 著好服飾稽首問 佛。佛得無寒得無熱。無為蚊虻所嬈近耶。 trước/trứ hảo phục sức khể thủ vấn  Phật 。Phật đắc vô hàn đắc vô nhiệt 。vô vi/vì/vị văn manh sở nhiêu cận da 。 佛 時答言。 Phật  thời đáp ngôn 。   久得在屏處  思道其福快   cửu đắc tại bình xứ/xử   tư đạo kỳ phước khoái   昔所願欲聞  今已悉知快   tích sở nguyện dục văn   kim dĩ tất tri khoái   不為彼所嬈  能安眾生快   bất vi/vì/vị bỉ sở nhiêu   năng an chúng sanh khoái   度世三毒滅  得佛泥洹快   độ thế tam độc diệt   đắc Phật nê hoàn khoái   生世得覩佛  聞受經法快   sanh thế đắc đổ Phật   văn thọ/thụ Kinh pháp khoái   得與辟支佛  真人會亦快   đắc dữ Bích Chi Phật   chân nhân hội diệc khoái   不與愚從事  得離惡人快   bất dữ ngu tòng sự   đắc ly ác nhân khoái   有黠別真偽  知信正道快   hữu hiệt biệt chân ngụy   tri tín chánh đạo khoái  佛告龍王。汝當復自歸於佛。自歸於法。  Phật cáo long Vương 。nhữ đương phục tự quy ư Phật 。tự quy ư Pháp 。 自歸 於比丘僧。即受三自歸。諸畜生中。 tự quy  ư Tỳ-kheo tăng 。tức thọ/thụ tam tự quy 。chư súc sanh trung 。 是龍為先 見佛。 thị long vi/vì/vị tiên  kiến Phật 。  爾時世尊。即復前往波羅柰國。  nhĩ thời Thế Tôn 。tức phục tiền vãng ba la nại quốc 。 至憍陳如摩 訶那摩跋波阿捨婆闍跋陀羅闍所止住處。 chí Kiều-trần-như ma  ha na ma bạt ba a xả Bà xà/đồ bạt-đà-la xà/đồ sở chỉ trụ xứ 。  時彼五人遙見佛來。共相謂言。  thời bỉ ngũ nhân dao kiến Phật lai 。cộng tướng vị ngôn 。 沙門瞿曇棄 捨苦行而還。退受飲食之樂。無復道心。 sa môn Cồ đàm khí  xả khổ hạnh nhi hoàn 。thoái thọ/thụ ẩm thực chi lạc/nhạc 。vô phục đạo tâm 。 今既 來此。我等不須起迎之也。亦勿作禮敬。 kim ký  lai thử 。ngã đẳng bất tu khởi nghênh chi dã 。diệc vật tác lễ kính 。 問所 須為敷坐處。若欲坐者自隨其意。 vấn sở  tu vi/vì/vị phu tọa xứ/xử 。nhược/nhã dục tọa giả tự tùy kỳ ý 。 作此語竟 而各默然。爾時世尊既來至已。 tác thử ngữ cánh  nhi các mặc nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn ký lai chí dĩ 。 五人不覺各 從座起。禮拜奉迎互為執事。 ngũ nhân bất giác các  tùng tọa khởi 。lễ bái phụng nghênh hỗ vi/vì/vị chấp sự 。 或復有為持衣 鉢者。或有取水供盥漱者。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị trì y  bát giả 。hoặc hữu thủ thủy cung/cúng quán thấu giả 。 或復有為澡洗脚 者。各違本誓。猶故稱佛以為瞿曇。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị táo tẩy cước  giả 。các vi bản thệ 。do cố xưng Phật dĩ vi/vì/vị Cồ Đàm 。 爾時世尊 語憍陳如言。汝等共約見我不起。今者何故。 nhĩ thời Thế Tôn  ngữ Kiều-trần-như ngôn 。nhữ đẳng cọng ước kiến ngã bất khởi 。kim giả hà cố 。  違先所誓而即驚起。為我執事。  vi tiên sở thệ nhi tức kinh khởi 。vi/vì/vị ngã chấp sự 。 時彼五人聞 佛此言。深生慚愧即前白言。 thời bỉ ngũ nhân văn  Phật thử ngôn 。thâm sanh tàm quý tức tiền bạch ngôn 。 瞿曇行道得無 疲倦。爾時世尊語五人言。 Cồ Đàm hành đạo đắc vô  bì quyện 。nhĩ thời Thế Tôn ngữ ngũ nhân ngôn 。 汝等云何於無上 尊。而以高情稱喚姓也。我心如空。 nhữ đẳng vân hà ư vô thượng  tôn 。nhi dĩ cao Tình xưng hoán tính dã 。ngã tâm như không 。 於諸毀譽 無所分別。但汝憍慢自招惡報。 ư chư hủy dự  vô sở phân biệt 。đãn nhữ kiêu mạn tự chiêu ác báo 。 譬如有子稱 父母名。於世儀中猶尚不可。 thí như hữu tử xưng  phụ mẫu danh 。ư thế nghi trung do thượng bất khả 。 況我今是一切 父母。時彼五人。又聞此語倍生慚愧。 huống ngã kim thị nhất thiết  phụ mẫu 。thời bỉ ngũ nhân 。hựu văn thử ngữ bội sanh tàm quý 。 而白 佛言。我等愚癡無有慧識。 nhi bạch  Phật ngôn 。ngã đẳng ngu si vô hữu tuệ thức 。 不知今者已成 正覺。所以者何。往見如來。 bất tri kim giả dĩ thành  chánh giác 。sở dĩ giả hà 。vãng kiến Như Lai 。 日食麻米苦行 六年。而今還受飲食之樂。 nhật thực/tự ma mễ khổ hạnh  lục niên 。nhi kim hoàn thọ ẩm thực chi lạc/nhạc 。 我以是故謂不得 道。爾時世尊語憍陳如言。 ngã dĩ thị cố vị bất đắc  đạo 。nhĩ thời Thế Tôn ngữ Kiều-trần-như ngôn 。 汝等莫以小智輕 量。我道成與不成。何以故。 nhữ đẳng mạc dĩ tiểu trí khinh  lượng 。ngã đạo thành dữ bất thành 。hà dĩ cố 。 形在苦者心則 惱亂。身在樂者情則樂著。 hình tại khổ giả tâm tức  não loạn 。thân tại lạc/nhạc giả Tình tức lạc/nhạc trước/trứ 。 是以苦樂兩非道 因。譬如鑽火澆之以水。則必無有破暗之照。 thị dĩ khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) phi đạo  nhân 。thí như toản hỏa kiêu chi dĩ thủy 。tức tất vô hữu phá ám chi chiếu 。  鑽智慧火亦復如是。有苦樂水慧光不生。  toản trí tuệ hỏa diệc phục như thị 。hữu khổ lạc/nhạc thủy tuệ quang bất sanh 。 以 不生故。不能滅於生死黑障。 dĩ  bất sanh cố 。bất năng diệt ư sanh tử hắc chướng 。 今者若能棄捨 苦樂。行於中道心則寂定。 kim giả nhược/nhã năng khí xả  khổ lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng ư trung đạo tâm tức tịch định 。 堪能修彼八正聖 道。離於生老病死之患。我已隨順中道之行。 kham năng tu bỉ bát chánh Thánh  đạo 。ly ư sanh lão bệnh tử chi hoạn 。ngã dĩ tùy thuận trung đạo chi hạnh/hành/hàng 。  得成阿耨多羅三藐三菩提。時彼五人。  đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thời bỉ ngũ nhân 。 既聞 如來如此之言。心大歡喜踊躍無量。 ký văn  Như Lai như thử chi ngôn 。tâm Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 瞻仰尊 顏目不暫捨。爾時世尊觀五人根。堪任受道。 chiêm ngưỡng tôn  nhan mục bất tạm xả 。nhĩ thời Thế Tôn quán ngũ nhân căn 。kham nhâm thọ/thụ đạo 。  而語之言。憍陳如。汝等當觀五盛陰苦。  nhi ngữ chi ngôn 。Kiều-trần-như 。nhữ đẳng đương quán ngũ thịnh uẩn khổ 。 生苦 老苦病苦死苦。愛別離苦怨憎會苦。 sanh khổ  lão khổ bệnh khổ tử khổ 。ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ 。 所求不 得苦。失榮樂苦。憍陳如。有形無形。 sở cầu bất  đắc khổ 。thất vinh lạc/nhạc khổ 。Kiều-trần-như 。hữu hình vô hình 。 無足一足 二足四足多足。一切眾生。 vô túc nhất túc  nhị túc tứ túc đa túc 。nhất thiết chúng sanh 。 無不悉有如此苦 者。譬如以灰覆於火上。若遇乾草還復燒然。 vô bất tất hữu như thử khổ  giả 。thí như dĩ hôi phước ư hỏa thượng 。nhược/nhã ngộ kiền thảo hoàn phục thiêu nhiên 。  如是諸苦由我為本。若有眾生起微我相。  như thị chư khổ do ngã vi/vì/vị bổn 。nhược hữu chúng sanh khởi vi ngã tướng 。 還 復更受如此之苦。貪欲瞋恚及以愚癡。 hoàn  phục cánh thọ/thụ như thử chi khổ 。tham dục sân khuể cập dĩ ngu si 。 皆悉 緣我根本而生。又此三毒是諸苦因。 giai tất  duyên ngã căn bản nhi sanh 。hựu thử tam độc thị chư khổ nhân 。 猶如種 子能生於芽。眾生以是輪迴三有。 do như chủng  tử năng sanh ư nha 。chúng sanh dĩ thị Luân-hồi tam hữu 。 若滅我想 及貪瞋癡。諸苦亦皆從此而斷。 nhược/nhã diệt ngã tưởng  cập tham sân si 。chư khổ diệc giai tòng thử nhi đoạn 。 莫不悉由彼 八正道。如人以水澆於盛火。一切眾生。 mạc bất tất do bỉ  Bát Chánh Đạo 。như nhân dĩ thủy kiêu ư thịnh hỏa 。nhất thiết chúng sanh 。 不 知諸苦之根本者。皆悉輪迴在於生死。 bất  tri chư khổ chi căn bản giả 。giai tất Luân-hồi tại ư sanh tử 。 憍陳 如。苦應知。集當斷。滅應證。道當修。憍陳如。 kiêu/kiều trần  như 。khổ ứng tri 。tập đương đoạn 。diệt ưng chứng 。đạo đương tu 。Kiều-trần-như 。  我已知苦。已斷集。已證滅。已修道。  ngã dĩ tri khổ 。dĩ đoạn tập 。dĩ chứng diệt 。dĩ tu đạo 。 故得阿 耨多羅三藐三菩提。 cố đắc a  nậu Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。 是故汝今應當知苦斷 集證滅修道。若人不知四聖諦者。 thị cố nhữ kim ứng đương tri khổ đoạn  tập chứng diệt tu đạo 。nhược/nhã nhân bất tri tứ thánh đế giả 。 當知是 人不得解脫。四聖諦者是真是實。苦實是苦。 đương tri thị  nhân bất đắc giải thoát 。tứ thánh đế giả thị chân thị thật 。khổ thật thị khổ 。  集實是集。滅實是滅。道實是道。憍陳如。  tập thật thị tập 。diệt thật thị diệt 。đạo thật thị đạo 。Kiều-trần-như 。  汝等解未。憍陳如言。解已世尊。知已世尊。  nhữ đẳng giải vị 。Kiều-trần-như ngôn 。giải dĩ Thế Tôn 。tri dĩ Thế Tôn 。 以 於四諦得解知故。故名阿若憍陳如。 dĩ  ư Tứ đế đắc giải tri cố 。cố danh A-nhã Kiều-trần-như 。 當三轉 四諦十二行法輪時。阿若憍陳如於諸法中。 đương tam chuyển  Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân thời 。A-nhã Kiều-trần-như ư chư Pháp trung 。  遠塵離垢得法眼淨。時虛空中。  viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thời hư không trung 。 八萬那由他 諸天。亦離塵垢得法眼淨。 bát vạn na-do-tha  chư Thiên 。diệc ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。  爾時地神見於如來。在其境界而轉法輪。  nhĩ thời địa thần kiến ư Như Lai 。tại kỳ cảnh giới nhi chuyển pháp luân 。 心 大歡喜高聲唱言。如來於此轉妙法輪。 tâm  đại hoan hỉ cao thanh xướng ngôn 。Như Lai ư thử chuyển diệu pháp luân 。 虛空 天神既聞此言。又生踊躍展轉唱聲。 hư không  thiên thần ký văn thử ngôn 。hựu sanh dõng dược triển chuyển xướng thanh 。 乃至阿 迦膩吒天。諸天聞已欣悅無量。高聲唱言。 nãi chí a  Ca nị trá Thiên 。chư Thiên văn dĩ hân duyệt vô lượng 。cao thanh xướng ngôn 。 如 來今日於波羅柰國鹿野苑中仙人住處。 như  lai kim nhật ư ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ 。 轉 大法輪。 chuyển  Đại Pháp luân 。 一切世間天人魔梵沙門婆羅門所 不能轉。爾時大地十八相動。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn sở  bất năng chuyển 。nhĩ thời Đại địa thập bát tướng động 。 天龍八部於 虛空中作眾妓樂天鼓自鳴。 thiên long bát bộ ư  hư không trung tác chúng kĩ lạc/nhạc Thiên cổ tự minh 。 燒眾名香散諸 妙華。寶憍幡蓋歌唄讚歎。 thiêu chúng danh hương tán chư  hương khí 。bảo kiêu/kiều phan cái ca bái tán thán 。 世界之中自然大 明。阿若憍陳如於弟子中。 thế giới chi trung tự nhiên Đại  minh 。A-nhã Kiều-trần-như ư đệ-tử trung 。 以始悟故為第一 弟子。時彼摩訶那摩等四人。聞佛轉法輪已。 dĩ thủy ngộ cố vi/vì/vị đệ nhất  đệ-tử 。thời bỉ Ma ha-na-ma đẳng tứ nhân 。văn Phật chuyển pháp luân dĩ 。  阿若憍陳如獨悟道跡。心自念言。  A-nhã Kiều-trần-như độc ngộ đạo tích 。tâm tự niệm ngôn 。 世尊若 更為我說法。我等亦當復得悟道。 Thế Tôn nhược/nhã  cánh vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。ngã đẳng diệc đương phục đắc ngộ đạo 。 作此念 已。瞻仰尊顏目不暫捨爾時世尊知四人念。 tác thử niệm  dĩ 。chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả nhĩ thời Thế Tôn tri tứ nhân niệm 。  即便重為廣說四諦。于時四人於諸法中。  tức tiện trọng vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。vu thời tứ nhân ư chư Pháp trung 。 亦 離塵垢得法眼淨。時彼五人見道跡已。 diệc  ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thời bỉ ngũ nhân kiến đạo tích dĩ 。 頂禮 佛足而白佛言。世尊。我等五人。 đảnh lễ  Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng ngũ nhân 。 已見道跡已 證道跡。我等今者。欲於佛法出家修道。 dĩ kiến đạo tích dĩ  chứng đạo tích 。ngã đẳng kim giả 。dục ư Phật Pháp xuất gia tu đạo 。 唯 願世尊慈愍聽許。於時世尊。 duy  nguyện Thế Tôn từ mẫn thính hứa 。ư thời Thế Tôn 。 喚彼五人善來 比丘。鬚髮自落袈裟著身。即成沙門。 hoán bỉ ngũ nhân thiện lai  Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 爾 時世尊問彼五人。汝等比丘。知色受想行識。 nhĩ  thời Thế Tôn vấn bỉ ngũ nhân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。tri sắc thọ tưởng hành thức 。  為是常為無常也。為是苦為非苦也。  vi/vì/vị thị thường vi/vì/vị vô thường dã 。vi/vì/vị thị khổ vi/vì/vị phi khổ dã 。 為是空 為非空也。為有我為無我也。時五比丘。 vi/vì/vị thị không  vi/vì/vị phi không dã 。vi/vì/vị hữu ngã vi/vì/vị vô ngã dã 。thời ngũ bỉ khâu 。 聞 佛說是五陰法已。漏盡意解成阿羅漢果。 văn  Phật thuyết thị ngũ uẩn Pháp dĩ 。lậu tận ý giải thành A-la-hán quả 。 即 便答言。世尊。色受想行識。 tức  tiện đáp ngôn 。Thế Tôn 。sắc thọ tưởng hành thức 。 實是無常苦空無 我。於是世間始有六阿羅漢。 thật thị vô thường khổ không vô  ngã 。ư thị thế gian thủy hữu lục A-la-hán 。 佛阿羅漢是為 佛寶。四諦法輪是為法寶。 Phật A-la-hán thị vi/vì/vị  Phật bảo 。tứ đế pháp luân thị vi/vì/vị pháp bảo 。 五阿羅漢是為僧 寶。如是世間三寶具足。 ngũ A-la-hán thị vi/vì/vị tăng  bảo 。như thị thế gian Tam Bảo cụ túc 。 為諸天人第一福 田。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân đệ nhất phước  điền 。  爾時有長者子。名曰耶舍。  nhĩ thời hữu Trưởng-giả tử 。danh viết Da xá 。 聰明利根極大巨 富。閻浮提中最為第一。服天冠瓔珞。 thông minh lợi căn cực đại cự  phú 。Diêm-phù-đề trung tối vi đệ nhất 。phục thiên quan anh lạc 。 著無 價寶屐。其於中夜與諸妓女。 trước/trứ vô  giá bảo kịch 。kỳ ư trung dạ dữ chư kĩ nữ 。 相娛樂已各 還寢息。忽從眠覺見諸妓女。 tướng ngu lạc dĩ các  hoàn tẩm tức 。hốt tùng miên giác kiến chư kĩ nữ 。 或有伏臥或 有仰眠。頭髮髼亂涎唾流出。 hoặc hữu phục ngọa hoặc  hữu ngưỡng miên 。đầu phát 髼loạn tiên thóa lưu xuất 。 樂器服玩顛 倒縱橫。既見是已生厭離心而自念言。 lạc/nhạc khí phục ngoạn điên  đảo túng hoạnh 。ký kiến thị dĩ sanh yếm ly tâm nhi tự niệm ngôn 。 我今 在此災怪之內。於不淨中妄生淨想。 ngã kim  tại thử tai quái chi nội 。ư bất tịnh trung vọng sanh tịnh tưởng 。 作是念 時以天力故。空中光明門自然開。 tác thị niệm  thời dĩ Thiên lực cố 。không trung quang minh môn tự nhiên khai 。 尋光而去 趣鹿野范。路由恒河高聲唱言苦哉苦哉。 tầm quang nhi khứ  thú lộc dã phạm 。lộ do hằng hà cao thanh xướng ngôn khổ tai khổ tai 。 佛 言耶舍。汝便可來。我今此有離苦之法。 Phật  ngôn Da xá 。nhữ tiện khả lai 。ngã kim thử hữu ly khổ chi Pháp 。 耶舍 聞已。所著寶屐價直閻浮提。 Da xá  văn dĩ 。sở trước/trứ bảo kịch giá trực Diêm-phù-đề 。 即便脫之度於 恒河。往詣佛所。 tức tiện thoát chi độ ư  hằng hà 。vãng nghệ Phật sở 。 見三十二相八十種好願容 挺特威德具足。心大歡喜踊躍無量。 kiến tam thập nhị tướng bát thập chủng tử nguyện dung  đĩnh đặc uy đức cụ túc 。tâm Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 五體投 地頂禮佛足。唯願世尊救濟於我。佛言。 ngũ thể đầu  địa đảnh lễ Phật túc 。duy nguyện Thế Tôn cứu tế ư ngã 。Phật ngôn 。 善 哉善哉。善男子。諦聽諦聽善思念之。 thiện  tai Thiện tai 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 如來即 便隨順其根而為說法。耶舍。 Như Lai tức  tiện tùy thuận kỳ căn nhi vi thuyết Pháp 。Da xá 。 色受想行識無 常苦空無我。汝知之不。是時耶舍聞說此語。 sắc thọ tưởng hành thức vô  thường khổ không vô ngã 。nhữ tri chi bất 。Thị thời Da xá văn thuyết thử ngữ 。  即於諸法。遠塵離垢得法眼淨。  tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 於是如來重 說四諦。漏盡意解心得自在。成阿羅漢果。 ư thị Như Lai trọng  thuyết Tứ đế 。lậu tận ý giải tâm đắc tự tại 。thành A-la-hán quả 。 即 答佛言。世尊。色受想行識。 tức  đáp Phật ngôn 。Thế Tôn 。sắc thọ tưởng hành thức 。 實是無常苦空無 我。爾時如來。猶見耶舍。著嚴身具。 thật thị vô thường khổ không vô  ngã 。nhĩ thời Như Lai 。do kiến Da xá 。trước/trứ nghiêm thân cụ 。 即說偈 言。 tức thuyết kệ  ngôn 。   雖復處居家  服寶嚴身具   tuy phục xứ/xử cư gia   phục bảo nghiêm thân cụ   善攝諸情根  厭離於五欲   thiện nhiếp chư Tình căn   yếm ly ư ngũ dục   若能如此者  是為真出家   nhược/nhã năng như thử giả   thị vi/vì/vị chân xuất gia   身雖在曠野  服食於麁澁   thân tuy tại khoáng dã   phục thực/tự ư thô sáp   意猶貪五欲  是為非出家   ý do tham ngũ dục   thị vi/vì/vị phi xuất gia   一切造善惡  皆從心想生   nhất thiết tạo thiện ác   giai tùng tâm tưởng sanh   是故真出家  皆以心為本   thị cố chân xuất gia   giai dĩ tâm vi/vì/vị bổn  爾時耶舍。既見如來說此偈已。心自念言。  nhĩ thời Da xá 。ký kiến Như Lai thuyết thử kệ dĩ 。tâm tự niệm ngôn 。 世 尊所以說此偈者。正當以我猶著七寶。 thế  tôn sở dĩ thuyết thử kệ giả 。chánh đương dĩ ngã do trước/trứ thất bảo 。 我今 宜應脫如此服。即便禮足而白佛言。 ngã kim  nghi ưng thoát như thử phục 。tức tiện lễ túc nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世 尊聽我出家。佛言善來比丘。 duy nguyện thế  tôn thính ngã xuất gia 。Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落袈裟 著身。即成沙門。爾時耶舍父。 tu phát tự lạc ca sa  trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Da xá phụ 。 既至天曉求 覓耶舍。不知所在心大懊惱。 ký chí Thiên hiểu cầu  mịch Da xá 。bất tri sở tại tâm Đại áo não 。 悲號涕泣緣路 推尋。到恒河側見其子屐。心自思惟。 bi hiệu thế khấp duyên lộ  thôi tầm 。đáo hằng hà trắc kiến kỳ tử kịch 。tâm tự tư tánh 。 我子正 當從此道去。即尋其跡至於佛所。爾時世尊。 ngã tử chánh  đương tòng thử đạo khứ 。tức tầm kỳ tích chí ư Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。  知其為子故來至此。若使即得見耶舍者。  tri kỳ vi/vì/vị tử cố lai chí thử 。nhược/nhã sử tức đắc kiến Da xá giả 。 必 生大苦或能命終。便以神力隱耶舍身。 tất  sanh đại khổ hoặc năng mạng chung 。tiện dĩ thần lực ẩn Da xá thân 。 其父 即便前到佛所。頭面禮足退坐一面。 kỳ phụ  tức tiện tiền đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc thoái tọa nhất diện 。 於是如 來。即隨其根而為說法。善男子。色受想行識。 ư thị như  lai 。tức tùy kỳ căn nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。sắc thọ tưởng hành thức 。  無常苦空無我。汝知之不。  vô thường khổ không vô ngã 。nhữ tri chi bất 。 時耶舍父聞說此 言。即於諸法。遠塵離垢得法眼淨。 thời Da xá phụ văn thuyết thử  ngôn 。tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 而答佛 言。世尊。色受想行識。實是無常苦空無我。 nhi đáp Phật  ngôn 。Thế Tôn 。sắc thọ tưởng hành thức 。thật thị vô thường khổ không vô ngã 。 爾 時如來。既已知其見於道跡。 nhĩ  thời Như Lai 。ký dĩ tri kỳ kiến ư đạo tích 。 恩愛漸薄而問 之言。汝何因緣而來至此。其即答言。 ân ái tiệm bạc nhi vấn  chi ngôn 。nhữ hà nhân duyên nhi lai chí thử 。kỳ tức đáp ngôn 。 我有 一子名曰耶舍。昨夜之中忽失所在。 ngã hữu  nhất tử danh viết Da xá 。tạc dạ chi trung hốt thất sở tại 。 今旦推 求。見其寶屐在恒河側。追尋之跡故來至此。 kim đán thôi  cầu 。kiến kỳ bảo kịch tại hằng hà trắc 。truy tầm chi tích cố lai chí thử 。  爾時世尊攝其神力。其父即便得見耶舍。  nhĩ thời Thế Tôn nhiếp kỳ thần lực 。kỳ phụ tức tiện đắc kiến Da xá 。 心 大歡喜語耶舍言。善哉善哉。 tâm  đại hoan hỉ ngữ Da xá ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝為此事真實 快也。既能自度又能度他。汝今在此。 nhữ vi/vì/vị thử sự chân thật  khoái dã 。ký năng tự độ hựu năng độ tha 。nhữ kim tại thử 。 故令 我來得見道跡。即於佛前受三自歸。 cố lệnh  ngã lai đắc kiến đạo tích 。tức ư Phật tiền thọ/thụ tam tự quy 。 於是閻 浮提中。唯此長者為優婆塞。 ư thị diêm  Phù Đề trung 。duy thử Trưởng-giả vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 最初獲得供養 三寶。爾時又有耶舍朋類。五十長者子。 tối sơ hoạch đắc cúng dường  Tam Bảo 。nhĩ thời hựu hữu Da xá bằng loại 。ngũ thập Trưởng-giả tử 。 聞 佛出世。又聞耶舍於佛法中。出家修道。 văn  Phật xuất thế 。hựu văn Da xá ư Phật Pháp trung 。xuất gia tu đạo 。 各 自念言。世間今者有無上尊。長者子耶舍。 các  tự niệm ngôn 。thế gian kim giả hữu vô thượng tôn 。Trưởng-giả tử Da xá 。  聰慧辯了才藝兼人。乃能捨其豪族。  thông tuệ biện liễu tài nghệ kiêm nhân 。nãi năng xả kỳ hào tộc 。 棄五 欲樂。毀形守志而為沙門。我等今者。 khí ngũ  dục lạc/nhạc 。hủy hình thủ chí nhi vi Sa Môn 。ngã đẳng kim giả 。 復何 顧戀不出家也。作是念已共詣佛所。 phục hà  cố luyến bất xuất gia dã 。tác thị niệm dĩ cọng nghệ Phật sở 。 未至之 間遙見如來。相好殊特光明赫奕。 vị chí chi  gian dao kiến Như Lai 。tướng hảo Thù đặc quang minh hách dịch 。 心大歡喜 舉體清涼。敬情轉至即前佛所。 tâm đại hoan hỉ  cử thể thanh lương 。kính Tình chuyển chí tức tiền Phật sở 。 合掌圍繞 頭面禮足。諸長者子。宿植德本聰達易悟。 hợp chưởng vi nhiễu  đầu diện lễ túc 。chư Trưởng-giả tử 。tú thực đức bổn thông đạt dịch ngộ 。  如來即便隨其所應而為說法。善男子。  Như Lai tức tiện tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。 色受 想行識無常苦空無我。汝知之不。說此語已。 sắc thọ/thụ  tưởng hạnh/hành/hàng thức vô thường khổ không vô ngã 。nhữ tri chi bất 。thuyết thử ngữ dĩ 。  諸長者子於諸法中。遠離塵垢得法眼淨。  chư Trưởng-giả tử ư chư Pháp trung 。viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 即 答佛言。世尊。色受想行識。 tức  đáp Phật ngôn 。Thế Tôn 。sắc thọ tưởng hành thức 。 實是無常苦空無 我。唯願世尊聽我出家。佛言。善來比丘。 thật thị vô thường khổ không vô  ngã 。duy nguyện Thế Tôn thính ngã xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。  鬚髮自落袈裟著身。即成沙門。爾時世尊。  tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。  又為廣說四諦。時五十比丘漏盡意解。  hựu vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。thời ngũ thập Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。 得阿 羅漢果。爾時始有五十六阿羅漢。 đắc a  La-hán quả 。nhĩ thời thủy hữu ngũ thập lục A-la-hán 。 是時如 來告諸比丘。汝等所作已辦。 Thị thời như  lai cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng sở tác dĩ biện 。 堪為世間作 上福田。宜各遊方教化。 kham vi/vì/vị thế gian tác  thượng phước điền 。nghi các du phương giáo hóa 。 以慈悲心度諸眾 生。我今亦當獨往摩竭提國王舍城中。 dĩ từ bi tâm độ chư chúng  sanh 。ngã kim diệc đương độc vãng Ma kiệt đề quốc Vương-Xá thành trung 。 度諸 人民諸比丘言。善哉世尊。 độ chư  nhân dân chư Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 爾時比丘頭面禮 足。各持衣鉢辭別而去。 nhĩ thời Tỳ-kheo đầu diện lễ  túc 。các trì y bát từ biệt nhi khứ 。  爾時世尊。即便思惟。我今應度何等眾生。  nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện tư tánh 。ngã kim ưng độ hà đẳng chúng sanh 。  而能廣利一切人天。  nhi năng quảng lợi nhất thiết nhân thiên 。 唯有優樓頻螺迦葉兄 弟三人。在摩竭提國學於仙道。 duy hữu Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh  đệ tam nhân 。tại Ma kiệt đề quốc học ư tiên đạo 。 國王臣民皆 悉歸信。又其聰明利根易悟。 Quốc Vương thần dân giai  tất quy tín 。hựu kỳ thông minh lợi căn dịch ngộ 。 然其我慢亦難 摧伏。我今當往而度脫之。思惟是已。 nhiên kỳ ngã mạn diệc nạn/nan  tồi phục 。ngã kim đương vãng nhi độ thoát chi 。tư tánh thị dĩ 。 即發 波羅柰。趣摩竭提國。日將昏暮。 tức phát  ba la nại 。thú Ma kiệt đề quốc 。nhật tướng hôn mộ 。 往優樓頻 螺迦葉住處。于時迦葉。忽見如來相好莊嚴。 vãng Ưu-lâu tần  loa Ca-diếp trụ xứ 。vu thời Ca-diếp 。hốt kiến Như Lai tướng hảo trang nghiêm 。  心大歡喜而作是言。年少沙門從何而來。  tâm đại hoan hỉ nhi tác thị ngôn 。niên thiểu Sa Môn tùng hà nhi lai 。 佛 即答言。我從波羅柰國當詣摩竭提。 Phật  tức đáp ngôn 。ngã tùng ba la nại quốc đương nghệ Ma kiệt đề 。 日既晚 暮欲寄一宿。迦葉又言。寄宿止者甚不相違。 nhật ký vãn  mộ dục kí nhất tú 。Ca-diếp hựu ngôn 。kí tú chỉ giả thậm bất tướng vi 。  但諸房舍悉弟子住。唯有石室極為潔淨。  đãn chư phòng xá tất đệ-tử trụ/trú 。duy hữu thạch thất cực vi/vì/vị khiết tịnh 。 我 事火具皆在其中。此寂靜處可得相容。 ngã  sự hỏa cụ giai tại kỳ trung 。thử tịch tĩnh xứ khả đắc tướng dung 。 然有 惡龍。居在其內恐相害耳。佛又答言。 nhiên hữu  ác long 。cư tại kỳ nội khủng tướng hại nhĩ 。Phật hựu đáp ngôn 。 雖有惡 龍但以見借。迦葉又言。其性兇暴必當相害。 tuy hữu ác  long đãn dĩ kiến tá 。Ca-diếp hựu ngôn 。kỳ tánh hung bạo tất đương tướng hại 。  非是有惜。佛又答言。但以見借必無辱也。  phi thị hữu tích 。Phật hựu đáp ngôn 。đãn dĩ kiến tá tất vô nhục dã 。  迦葉又言。若能住者便自隨意。佛言善哉。  Ca-diếp hựu ngôn 。nhược/nhã năng trụ giả tiện tự tùy ý 。Phật ngôn Thiện tai 。  即於其夕而入石室。結跏趺坐而入三昧。  tức ư kỳ tịch nhi nhập thạch thất 。kết già phu tọa nhi nhập tam muội 。 爾 時惡龍。毒心轉盛舉體烟出。 nhĩ  thời ác long 。độc tâm chuyển thịnh cử thể yên xuất 。 世尊即入火光 三昧。龍見是已。火焰衝天焚燒石室。 Thế Tôn tức nhập hỏa quang  tam muội 。long kiến thị dĩ 。hỏa diệm xung Thiên phần thiêu thạch thất 。 迦葉弟 子。先見此火而還白師。 Ca-diếp đệ  tử 。tiên kiến thử hỏa nhi hoàn bạch sư 。 彼年少沙門聰明端 嚴。今為龍火之所燒害。迦葉驚起見彼龍火。 bỉ niên thiểu Sa Môn thông minh đoan  nghiêm 。kim vi/vì/vị long hỏa chi sở thiêu hại 。Ca-diếp kinh khởi kiến bỉ long hỏa 。  心懷悲傷。即勅弟子。以水澆之水不能滅。  tâm hoài bi thương 。tức sắc đệ-tử 。dĩ thủy kiêu chi thủy bất năng diệt 。  火更熾盛石室融盡。爾時世尊。  hỏa cánh sí thịnh thạch thất dung tận 。nhĩ thời Thế Tôn 。 身心不動容 顏怡然。降彼惡龍使無復毒。 thân tâm bất động dung  nhan di nhiên 。hàng bỉ ác long sử vô phục độc 。 授三歸依置於 鉢中。至天明已。迦葉師徒俱往佛所。 thọ/thụ tam quy y trí ư  bát trung 。chí Thiên minh dĩ 。Ca-diếp sư đồ câu vãng Phật sở 。 年少 沙門龍火猛烈。將無為此之所傷也。 niên thiểu  Sa Môn long hỏa mãnh liệt 。tướng vô vi/vì/vị thử chi sở thương dã 。 沙門借 室。我昨所以不相與者正為此耳。佛言。 Sa Môn tá  thất 。ngã tạc sở dĩ bất tướng dữ giả chánh vi/vì/vị thử nhĩ 。Phật ngôn 。 我內 清淨。終不為彼外災所害。 ngã nội  thanh tịnh 。chung bất vi/vì/vị bỉ ngoại tai sở hại 。 彼毒龍者今在鉢 中。即便舉鉢以示迦葉。迦葉師徒。 bỉ độc long giả kim tại bát  trung 。tức tiện cử bát dĩ thị Ca-diếp 。Ca-diếp sư đồ 。 見於沙門 處火不燒。降伏惡龍置於鉢中。歎未曾有。 kiến ư Sa Môn  xứ/xử hỏa bất thiêu 。hàng phục ác long trí ư bát trung 。thán vị tằng hữu 。 語 弟子言。年少沙門雖復神通。 ngữ  đệ-tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn tuy phục thần thông 。 然故不如我道 真也。 nhiên cố bất như ngã đạo  chân dã 。  爾時世尊語迦葉言。我今方欲停止此處。  nhĩ thời Thế Tôn ngữ Ca-diếp ngôn 。ngã kim phương dục đình chỉ thử xứ 。 迦 葉答言。善哉隨意。是時如來。 Ca  diệp đáp ngôn 。Thiện tai tùy ý 。Thị thời Như Lai 。 於第二夜坐一 樹下。時四天王夜來佛所而共聽法。 ư đệ nhị dạ tọa nhất  thụ hạ 。thời Tứ Thiên Vương dạ lai Phật sở nhi cọng thính pháp 。 各放光 明照踰日月。迦葉夜起。遙見天光在如來側。 các phóng quang  minh chiếu du nhật nguyệt 。Ca-diếp dạ khởi 。dao kiến thiên quang tại Như Lai trắc 。  語弟子言。年少沙門亦事於火。  ngữ đệ-tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn diệc sự ư hỏa 。 至明日曉往 詣佛所。問言。沙門汝事火也。佛言不也。 chí minh nhật hiểu vãng  nghệ Phật sở 。vấn ngôn 。Sa Môn nhữ sự hỏa dã 。Phật ngôn bất dã 。 有四 天王。夜來聽法是其光耳。 hữu tứ  Thiên Vương 。dạ lai thính pháp thị kỳ quang nhĩ 。 於是迦葉語弟 子言。年少沙門有大神德。 ư thị Ca-diếp ngữ đệ  tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn hữu Đại Thần đức 。 然故不如我道真 也。至第三夜。釋提桓因來下聽法。 nhiên cố bất như ngã đạo chân  dã 。chí đệ tam dạ 。Thích-đề-hoàn-nhân lai hạ thính pháp 。 放大光 明如日初昇。迦葉弟子。遙見天光在如來側。 phóng đại quang  minh như nhật sơ thăng 。Ca-diếp đệ-tử 。dao kiến thiên quang tại Như Lai trắc 。  而白師言。年少沙門定事火也。  nhi bạch sư ngôn 。niên thiểu Sa Môn định sự hỏa dã 。 至於明旦往 詣佛所。問沙門言。汝定事火。佛言不也。 chí ư minh đán vãng  nghệ Phật sở 。vấn Sa Môn ngôn 。nhữ định sự hỏa 。Phật ngôn bất dã 。 釋 提桓因來下聽法。是其光耳。 thích  Đề hoàn nhân lai hạ thính pháp 。thị kỳ quang nhĩ 。 于時迦葉語 弟子言。年少沙門神德雖盛。 vu thời Ca-diếp ngữ  đệ-tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn Thần đức tuy thịnh 。 然故不如我道 真也。至第四夜。大梵天王來下聽法。 nhiên cố bất như ngã đạo  chân dã 。chí đệ tứ dạ 。Đại phạm Thiên Vương lai hạ thính pháp 。 放大 光明如日正中。 phóng Đại  quang minh như nhật chánh trung 。 迦葉夜起見有光明在如來 側。沙門必定事於火也。明日問佛。 Ca-diếp dạ khởi kiến hữu quang minh tại Như Lai  trắc 。Sa Môn tất định sự ư hỏa dã 。minh nhật vấn Phật 。 汝定事 火。佛言不也。大梵天王夜來聽法。 nhữ định sự  hỏa 。Phật ngôn bất dã 。Đại phạm Thiên Vương dạ lai thính pháp 。 是其光 耳。於是迦葉心自念言。 thị kỳ quang  nhĩ 。ư thị Ca-diếp tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門雖復神 妙。然故不如我道真也。爾時迦葉五百弟子。 niên thiểu Sa Môn tuy phục Thần  diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử 。  各事三火。於晨朝時俱欲然火。火不肯然。  các sự tam hỏa 。ư thần triêu thời câu dục nhiên hỏa 。hỏa bất khẳng nhiên 。  皆向迦葉具說此事。迦葉聞已心自思惟。  giai hướng Ca-diếp cụ thuyết thử sự 。Ca-diếp văn dĩ tâm tự tư tánh 。 此 必當是沙門所為。即與弟子來至佛所。 thử  tất đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức dữ đệ-tử lai chí Phật sở 。 而白 佛言。我諸弟子各事三火。 nhi bạch  Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử các sự tam hỏa 。 旦欲然之而火不 然。佛即答言。汝可還去火自當然。 đán dục nhiên chi nhi hỏa bất  nhiên 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ hỏa tự đương nhiên 。 迦葉便 還見火已然。心自念言。年少沙門雖復神妙。 Ca-diếp tiện  hoàn kiến hỏa dĩ nhiên 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn tuy phục thần diệu 。  然故不如我道真也。諸弟子眾供養火畢。  nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。chư đệ-tử chúng cúng dường hỏa tất 。 而 欲滅之不能令滅。即向迦葉具說此事。 nhi  dục diệt chi bất năng lệnh diệt 。tức hướng Ca-diếp cụ thuyết thử sự 。 迦葉 聞已心自思惟。此亦當是沙門所為。 Ca-diếp  văn dĩ tâm tự tư tánh 。thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。 即與弟 子來至佛所。而白佛言。我諸弟子。 tức dữ đệ  tử lai chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử 。 朝欲滅火 而火不滅。佛即答言。汝可還去火自當滅。 triêu dục diệt hỏa  nhi hỏa bất diệt 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ hỏa tự đương diệt 。  迦葉便歸見火已滅。心自念言。  Ca-diếp tiện quy kiến hỏa dĩ diệt 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門雖 復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn tuy  phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉自 事三火。晨朝欲然火不肯然。即自思惟。 nhĩ thời Ca-diếp tự  sự tam hỏa 。thần triêu dục nhiên hỏa bất khẳng nhiên 。tức tự tư tánh 。 此必 復是沙門所為。即往佛所而白佛言。 thử tất  phục thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức vãng Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。 我朝然 火而不肯然。佛即答言。汝可還去火自當然。 ngã triêu nhiên  hỏa nhi bất khẳng nhiên 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ hỏa tự đương nhiên 。  迦葉便歸見火已然。心自念言。  Ca-diếp tiện quy kiến hỏa dĩ nhiên 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門雖 復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn tuy  phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 於時迦葉供養 火畢。而欲滅之不能令滅。心自思惟。 ư thời Ca-diếp cúng dường  hỏa tất 。nhi dục diệt chi bất năng lệnh diệt 。tâm tự tư tánh 。 此必 當是沙門所為。即往佛所而白佛言。 thử tất  đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức vãng Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。 我朝然 火。今欲滅之而不肯滅。佛即答言。 ngã triêu nhiên  hỏa 。kim dục diệt chi nhi bất khẳng diệt 。Phật tức đáp ngôn 。 汝可還 去火自當滅。迦葉便歸見火已滅。心自念言。 nhữ khả hoàn  khứ hỏa tự đương diệt 。Ca-diếp tiện quy kiến hỏa dĩ diệt 。tâm tự niệm ngôn 。  年少沙門雖復神妙。然故不如我道真也。  niên thiểu Sa Môn tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。  瑞應本起云。迦葉復念。是大沙門神則神矣。  thụy ưng bổn khởi vân 。Ca-diếp phục niệm 。thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。  然未得道。不如我得羅漢。  nhiên vị đắc đạo 。bất như ngã đắc La-hán 。 爾時迦葉諸弟子 眾。晨朝破薪斧不肯舉。即向迦葉具說此事。 nhĩ thời Ca-diếp chư đệ-tử  chúng 。thần triêu phá tân phủ bất khẳng cử 。tức hướng Ca-diếp cụ thuyết thử sự 。  迦葉聞已心自思惟。此必復是沙門所為。  Ca-diếp văn dĩ tâm tự tư tánh 。thử tất phục thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。  即與弟子來至佛所。而白佛言。  tức dữ đệ-tử lai chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 我諸弟子晨 朝破薪斧不肯舉。佛即答言。 ngã chư đệ-tử Thần  triêu phá tân phủ bất khẳng cử 。Phật tức đáp ngôn 。 汝可還去斧自 當舉。迦葉便歸。見諸弟子斧皆得舉。 nhữ khả hoàn khứ phủ tự  đương cử 。Ca-diếp tiện quy 。kiến chư đệ-tử phủ giai đắc cử 。 而自 念言。年少沙門雖復神妙。 nhi tự  niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn tuy phục thần diệu 。 然故不如我道真 也。迦葉弟子。即得舉斧復不肯下。 nhiên cố bất như ngã đạo chân  dã 。Ca-diếp đệ-tử 。tức đắc cử phủ phục bất khẳng hạ 。 還向迦 葉具說此事。迦葉聞已心自思惟。 hoàn hướng Ca  diệp cụ thuyết thử sự 。Ca-diếp văn dĩ tâm tự tư tánh 。 此亦當是 沙門所為。即與弟子往至佛所。而白佛言。 thử diệc đương thị  Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức dữ đệ-tử vãng chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。  我諸弟子旦欲破薪。斧既得舉復不肯下。  ngã chư đệ-tử đán dục phá tân 。phủ ký đắc cử phục bất khẳng hạ 。 佛 即答言。汝可還去當令斧下。迦葉還歸。 Phật  tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ đương lệnh phủ hạ 。Ca-diếp hoàn quy 。 見 諸弟子斧皆得下。心自念言。 kiến  chư đệ-tử phủ giai đắc hạ 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門雖復 神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn tuy phục  thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉於晨朝 時。自欲破薪斧不得舉。心自思惟。 nhĩ thời Ca-diếp ư thần triêu  thời 。tự dục phá tân phủ bất đắc cử 。tâm tự tư tánh 。 此亦當 是沙門所為。即詣佛所而白佛言。 thử diệc đương  thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức nghệ Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。 我旦破薪 斧不肯舉。佛即答言。汝可還去斧自當舉。 ngã đán phá tân  phủ bất khẳng cử 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ phủ tự đương cử 。  迦葉既還斧即得舉。心自念言。  Ca-diếp ký hoàn phủ tức đắc cử 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門雖 復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn tuy  phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 迦葉斧既舉 已。復不肯下。心自思惟。此亦當是沙門所為。 Ca-diếp phủ ký cử  dĩ 。phục bất khẳng hạ 。tâm tự tư tánh 。thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。  即詣佛所而白佛言。我斧已舉復不肯下。  tức nghệ Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。ngã phủ dĩ cử phục bất khẳng hạ 。 佛 即答言。汝可還去斧自當下。 Phật  tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ phủ tự đương hạ 。 迦葉即歸斧 即得下。心自念言。年少沙門雖復神妙。 Ca-diếp tức quy phủ  tức đắc hạ 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn tuy phục thần diệu 。 然 故不如我道真也。爾時迦葉即白佛言。 nhiên  cố bất như ngã đạo chân dã 。nhĩ thời Ca-diếp tức bạch Phật ngôn 。 年少 沙門夏止住此。共修梵行。 niên thiểu  Sa Môn hạ chỉ trụ thử 。cọng tu phạm hạnh 。 房舍衣食我當相 給。于時世尊默然許之。迦葉知佛許已。 phòng xá y thực ngã đương tướng  cấp 。vu thời Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。Ca-diếp tri Phật hứa dĩ 。 還其 所住。即勅日日辦好飲食并施床座。 hoàn kỳ  sở trụ 。tức sắc nhật nhật biện/bạn hảo ẩm thực tinh thí sàng tọa 。 至明食 時自行請佛。佛言。汝去我隨後往。 chí minh thực/tự  thời tự hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。Phật ngôn 。nhữ khứ ngã tùy hậu vãng 。 迦葉適 去。俄爾之間。世尊即便至閻浮洲界。 Ca-diếp thích  khứ 。nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tức tiện chí Diêm-phù châu giới 。 取閻 浮果滿鉢持來。迦葉未至佛已先到。 thủ diêm  phù quả mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí Phật dĩ tiên đáo 。 迦葉後 來見佛已坐。即便問言。年少沙門。 Ca-diếp hậu  lai kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 從何道 來而先至此。佛以鉢中。取閻浮果。 tùng hà đạo  lai nhi tiên chí thử 。Phật dĩ bát trung 。thủ Diêm-phù quả 。 以示迦 葉而語之言。汝今識此鉢中果不。 dĩ thị Ca  diệp nhi ngữ chi ngôn 。nhữ kim thức thử bát trung quả bất 。 迦葉答言 不識此果。佛言。從此南行。數萬踰闍那。 Ca-diếp đáp ngôn  bất thức thử quả 。Phật ngôn 。tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。số vạn du xà na 。 彼有 一洲。其上有樹。名曰閻浮。緣有此樹。 bỉ hữu  nhất châu 。kỳ thượng hữu thụ/thọ 。danh viết Diêm-phù 。duyên hữu thử thụ/thọ 。 故言閻 浮提。我此鉢中是彼果也。 cố ngôn diêm  Phù Đề 。ngã thử bát trung thị bỉ quả dã 。 於一念頃取此果 來。極為香美汝可噉之。於是迦葉心自思惟。 ư nhất niệm khoảnh thủ thử quả  lai 。cực vi/vì/vị hương mỹ nhữ khả đạm chi 。ư thị Ca-diếp tâm tự tư tánh 。  彼道去此極為長遠。而此沙門。  bỉ đạo khứ thử cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。nhi thử Sa Môn 。 乃能俄爾已 得還往。神通變化殊自迅疾。 nãi năng nga nhĩ dĩ  đắc hoàn vãng 。thần thông biến hóa thù tự tấn tật 。 然故不如我道 真也。普耀經云。迦葉適去。 nhiên cố bất như ngã đạo  chân dã 。phổ diệu Kinh vân 。Ca-diếp thích khứ 。 佛以神足上忉 利天。取晝度果。 Phật dĩ thần túc thượng đao  lợi Thiên 。thủ trú độ quả 。 神足南行數千萬里極閻 浮提界上。取訶梨勒果(餘三天下皆亦如是。 thần túc Nam hạnh/hành/hàng số thiên vạn lý cực diêm  Phù Đề giới thượng 。thủ ha lê lặc quả (dư tam thiên hạ giai diệc như thị 。 文多不載)迦葉 曰從何道來。佛言。卿每去後。 văn đa bất tái )Ca-diếp  viết tùng hà đạo lai 。Phật ngôn 。khanh mỗi khứ hậu 。 吾至四域及 上忉利天中取此果來。香美可食。 ngô chí tứ vực cập  thượng Đao Lợi Thiên trung thủ thử quả lai 。hương mỹ khả thực/tự 。 卿可食 之。瑞應本起云。明日食時迦葉請佛。 khanh khả thực/tự  chi 。thụy ưng bổn khởi vân 。minh nhật thực thời Ca-diếp thỉnh Phật 。 佛言 便去今隨後往。佛南行極閻浮提界上。 Phật ngôn  tiện khứ kim tùy hậu vãng 。Phật Nam hạnh/hành/hàng cực Diêm-phù-đề giới thượng 。 數千 萬里取訶梨勒果。盛滿鉢還。迦葉未歸。 số thiên  vạn lý thủ ha lê lặc quả 。thịnh mãn bát hoàn 。Ca-diếp vị quy 。 佛已 坐其床。迦葉至問。何緣先到。佛言。卿適去。 Phật dĩ  tọa kỳ sàng 。Ca-diếp chí vấn 。hà duyên tiên đáo 。Phật ngôn 。khanh thích khứ 。  我即行此地界。取訶梨勒果。  ngã tức hạnh/hành/hàng thử địa giới 。thủ ha lê lặc quả 。 亦香且美便取 食之。佛飯已去。 diệc hương thả mỹ tiện thủ  thực/tự chi 。Phật phạn dĩ khứ 。 迦葉續念是大沙門雖神不 如我道真也。迦葉即便下種種食。 Ca-diếp tục niệm thị đại sa môn tuy Thần bất  như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。 佛即呪 願。 Phật tức chú  nguyện 。   婆羅門法中  奉事火為最   Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối   一切眾流中  大海為其最   nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối   於諸星宿中  月光為其最   ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối   一切光明中  日光為其最   nhất thiết quang minh trung   nhật quang vi/vì/vị kỳ tối   於諸福田中  佛福田為最   ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối   若欲求大果  當供佛福田   nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền  佛食已訖還歸所住。洗鉢漱口坐於樹下。  Phật thực/tự dĩ cật hoàn quy sở trụ 。tẩy bát thấu khẩu tọa ư thụ hạ 。 明 日食時復往請佛。佛言汝去。我隨後往。 minh  nhật thực thời phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ 。ngã tùy hậu vãng 。 迦葉 適去。俄爾之間。 Ca-diếp  thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。 世尊即便至弗婆提取菴摩 羅果。滿鉢持來。迦葉未至佛已先到。 Thế Tôn tức tiện chí phất bà đề thủ am ma  La quả 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí Phật dĩ tiên đáo 。 迦葉後 來見佛已坐。即便問言。年少沙門。 Ca-diếp hậu  lai kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 從何道來 而先至此。佛以鉢中菴摩羅果。 tùng hà đạo lai  nhi tiên chí thử 。Phật dĩ bát trung am ma la quả 。 以示迦葉而 語之言。汝今識此鉢中果下。迦葉答言。 dĩ thị Ca-diếp nhi  ngữ chi ngôn 。nhữ kim thức thử bát trung quả hạ 。Ca-diếp đáp ngôn 。 不 識此果。佛言。從此東行數萬踰闍那。 bất  thức thử quả 。Phật ngôn 。tòng thử Đông hành số vạn du xà na 。 到弗 婆提取此果來。名菴摩羅。極為香美。 đáo phất  Bà đề thủ thử quả lai 。danh am ma la 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。 汝可食 之。迦葉聞已心自念言。彼道去此極為長遠。 nhữ khả thực/tự  chi 。Ca-diếp văn dĩ tâm tự niệm ngôn 。bỉ đạo khứ thử cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。  而此沙門。乃能俄爾已得往還。  nhi thử Sa Môn 。nãi năng nga nhĩ dĩ đắc vãng hoàn 。 覩其神化所 未曾有。然故不如我道真也。 đổ kỳ Thần hóa sở  vị tằng hữu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 迦葉即便下種 種食。佛即呪願。 Ca-diếp tức tiện hạ chủng  chủng thực/tự 。Phật tức chú nguyện 。   婆羅門法中  奉事火為最   Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối   一切眾流中  大海為其最   nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối   於諸星宿中  月光為其最   ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối   一切光明中  日光為其最   nhất thiết quang minh trung   nhật quang vi/vì/vị kỳ tối   於諸福田中  佛福田為最   ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối   若欲求大果  當供佛福田   nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền  佛食已畢還歸所止。洗鉢漱口坐於樹下。  Phật thực/tự dĩ tất hoàn quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu tọa ư thụ hạ 。 明 日食時復往請佛。佛言汝去我隨後往。 minh  nhật thực thời phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ ngã tùy hậu vãng 。 迦葉 適去。俄爾之間。世尊便即至瞿陀尼。 Ca-diếp  thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tiện tức chí Cồ đà ni 。 取訶梨 勒果。滿鉢持來。迦葉未至佛已先到。 thủ ha lê  lặc quả 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí Phật dĩ tiên đáo 。 迦葉後 來見佛已坐。即便問言。年少沙門。 Ca-diếp hậu  lai kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 從何道來 而先至此。佛以鉢中訶梨勒果。 tùng hà đạo lai  nhi tiên chí thử 。Phật dĩ bát trung ha lê lặc quả 。 以示迦葉而 語之言。汝今識此鉢中果不。迦葉答言。 dĩ thị Ca-diếp nhi  ngữ chi ngôn 。nhữ kim thức thử bát trung quả bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。 不識 此果。佛言。從此西行數萬踰闍那。 bất thức  thử quả 。Phật ngôn 。tòng thử Tây hạnh/hành/hàng số vạn du xà na 。 到瞿陀尼 取此果來。名阿梨勒。極為香美。汝可食之。 đáo Cồ đà ni  thủ thử quả lai 。danh A lê lặc 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。nhữ khả thực/tự chi 。  迦葉聞已心自念言。彼道去此極為長遠。  Ca-diếp văn dĩ tâm tự niệm ngôn 。bỉ đạo khứ thử cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。  而此沙門。乃能俄爾已得往還。  nhi thử Sa Môn 。nãi năng nga nhĩ dĩ đắc vãng hoàn 。 覩其神通所 未曾有。然故不如我道真也。 đổ kỳ thần thông sở  vị tằng hữu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 迦葉即便下種 種食。佛即呪曰。 Ca-diếp tức tiện hạ chủng  chủng thực/tự 。Phật tức chú viết 。   婆羅門法中  奉事火為最   Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối   一切眾流中  大海為其最   nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối   於諸星宿中  月光為其最   ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối   一切光明中  日光為其最   nhất thiết quang minh trung   nhật quang vi/vì/vị kỳ tối   於諸福田中  佛福田為最   ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối   若欲求大果  當供佛福田   nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền  佛食已訖還歸所止。洗鉢漱口坐於樹下。  Phật thực/tự dĩ cật hoàn quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu tọa ư thụ hạ 。 明 日食時復往請佛。佛言汝去我隨後往。 minh  nhật thực thời phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ ngã tùy hậu vãng 。 迦葉 適去。俄爾之間。世尊即便至欝單越。 Ca-diếp  thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tức tiện chí uất đan việt 。 取自然 粳米飯。滿鉢持來。迦葉未至佛已先到。 thủ tự nhiên  canh mễ phạn 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí Phật dĩ tiên đáo 。 迦葉 後來見佛已坐。即便問言。年少沙門。 Ca-diếp  hậu lai kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 從何道 來而先至此。佛以鉢中粳米飯。 tùng hà đạo  lai nhi tiên chí thử 。Phật dĩ bát trung canh mễ phạn 。 以示迦葉而 語之言。汝今識此鉢中飯不。迦葉答言。 dĩ thị Ca-diếp nhi  ngữ chi ngôn 。nhữ kim thức thử bát trung phạn bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。 不識 此飯。佛言。從此北行。 bất thức  thử phạn 。Phật ngôn 。tòng thử Bắc hạnh/hành/hàng 。 數萬踰闍那到欝單越 取此自然粳米飯來。極為香美汝可食之。 số vạn du xà na đáo uất đan việt  thủ thử tự nhiên canh mễ phạn lai 。cực vi/vì/vị hương mỹ nhữ khả thực/tự chi 。 迦 葉聞已心自念言。彼道去此極為長遠。 Ca  diệp văn dĩ tâm tự niệm ngôn 。bỉ đạo khứ thử cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。 而此 沙門。乃能俄爾已得往還。 nhi thử  Sa Môn 。nãi năng nga nhĩ dĩ đắc vãng hoàn 。 雖復神通難可測 量。然故不如我道真也。迦葉即便下種種食。 tuy phục thần thông nạn/nan khả trắc  lượng 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。  佛即呪曰。  Phật tức chú viết 。   婆羅門法中  奉事火為最   Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối   一切眾流中  大海為其最   nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối   於諸星宿中  月光為其最   ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối   一切光明中  日光為其最   nhất thiết quang minh trung   nhật quang vi/vì/vị kỳ tối   於諸福田中  佛福田為最   ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối   若欲求大果  當供佛福田   nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền  佛食畢已還歸所止。洗鉢漱口坐於樹下。  Phật thực/tự tất dĩ hoàn quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu tọa ư thụ hạ 。 明 日食時復往請師。佛言。善哉即共俱行。 minh  nhật thực thời phục vãng thỉnh sư 。Phật ngôn 。Thiện tai tức cọng câu hạnh/hành/hàng 。 既到 其舍下種種食。佛即呪願。 ký đáo  kỳ xá hạ chủng chủng thực/tự 。Phật tức chú nguyện 。   婆羅門法中  奉事火為最   Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối   一切眾流中  大海為其最   nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối   於諸星宿中  月光為其最   ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối   一切光明中  日光為其最   nhất thiết quang minh trung   nhật quang vi/vì/vị kỳ tối   於諸福田中  佛福田為最   ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối   若欲求大果  當供佛福田   nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền  爾時世尊呪願已畢。即便取食獨還樹下。  nhĩ thời Thế Tôn chú nguyện dĩ tất 。tức tiện thủ thực/tự độc hoàn thụ hạ 。 食 竟心念須水。釋提桓因即知佛意。 thực/tự  cánh tâm niệm tu thủy 。Thích-đề-hoàn-nhân tức tri Phật ý 。 如大壯士 屈伸臂頃。從天下來到於佛前。 như Đại tráng sĩ  khuất thân tý khoảnh 。tùng thiên hạ lai đáo ư Phật tiền 。 頭面禮足即 便以手指地成池。其水清涼具八功德。 đầu diện lễ túc tức  tiện dĩ thủ chỉ địa thành trì 。kỳ thủy thanh lương cụ bát công đức 。 如來 即便得而用之。澡漱既畢。為釋提桓因。 Như Lai  tức tiện đắc nhi dụng chi 。táo thấu ký tất 。vi/vì/vị Thích-đề-hoàn-nhân 。 說種 種法。釋提桓因既聞法已。 thuyết chủng  chủng Pháp 。Thích-đề-hoàn-nhân ký văn Pháp dĩ 。 歡喜踊躍忽然不 現。還歸天宮。是時迦葉於中食後。 hoan hỉ dũng dược hốt nhiên bất  hiện 。hoàn quy Thiên cung 。Thị thời Ca-diếp ư trung thực hậu 。 林間經行 心自念言。年少沙門。今日受食還歸樹下。 lâm gian kinh hành  tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。kim nhật thọ/thụ thực/tự hoàn quy thụ hạ 。 我 當往彼而看視之。即詣佛所。 ngã  đương vãng bỉ nhi khán thị chi 。tức nghệ Phật sở 。 忽見樹側有一 大池。泉水澄淨具八功德。怪而問佛。 hốt kiến thụ/thọ trắc hữu nhất  Đại trì 。tuyền thủy trừng tịnh cụ bát công đức 。quái nhi vấn Phật 。 此中云 何忽有此池。佛即答言。旦受汝供還歸。 thử trung vân  hà hốt hữu thử trì 。Phật tức đáp ngôn 。đán thọ/thụ nhữ cung/cúng hoàn quy 。 此食 食訖。須水澡漱洗鉢。 thử thực/tự  thực/tự cật 。tu thủy táo thấu tẩy bát 。 釋提桓因知我此意從 天上來。以手指地而成此池。爾時迦葉。 Thích-đề-hoàn-nhân tri ngã thử ý tùng  Thiên thượng lai 。dĩ thủ chỉ địa nhi thành thử trì 。nhĩ thời Ca-diếp 。 既見 池水復聞佛言。心自思惟。 ký kiến  trì thủy phục văn Phật ngôn 。tâm tự tư tánh 。 年少沙門有大威 德乃能如此。感致天瑞。 niên thiểu Sa Môn hữu Đại uy  đức nãi năng như thử 。cảm trí Thiên thụy 。 然故不如我道真 也。 nhiên cố bất như ngã đạo chân  dã 。  爾時世尊。別於他日。林間經行。  nhĩ thời Thế Tôn 。biệt ư tha nhật 。lâm gian kinh hành 。 見糞穢中有 諸弊帛。即便捨取欲浣濯之。心念須石。 kiến phẩn uế trung hữu  chư tệ bạch 。tức tiện xả thủ dục hoán trạc chi 。tâm niệm tu thạch 。 釋 提桓因即知佛意。如大壯士屈伸臂頃。 thích  Đề hoàn nhân tức tri Phật ý 。như Đại tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 往香 山上取四方石安置樹間。即白佛言。 vãng hương  sơn thượng thủ tứ phương thạch an trí thụ/thọ gian 。tức bạch Phật ngôn 。 可就石 上浣濯衣也。佛復心念今應須水。 khả tựu thạch  thượng hoán trạc y dã 。Phật phục tâm niệm kim ưng tu thủy 。 釋提桓因 又往香山取大石槽。盛清淨水置方石所。 Thích-đề-hoàn-nhân  hựu vãng hương sơn thủ Đại thạch tào 。thịnh thanh tịnh thủy trí phương thạch sở 。 釋 提桓因所為事畢。忽然不現還歸天宮。 thích  Đề hoàn nhân sở vi/vì/vị sự tất 。hốt nhiên bất hiện hoàn quy Thiên cung 。  爾時世尊。浣濯已竟還坐樹下。  nhĩ thời Thế Tôn 。hoán trạc dĩ cánh hoàn tọa thụ hạ 。 是時迦葉來 至佛所。忽見樹間有四方石及大石槽。 Thị thời Ca-diếp lai  chí Phật sở 。hốt kiến thụ/thọ gian hữu tứ phương thạch cập Đại thạch tào 。 即自 思惟。此中云何有此二物。 tức tự  tư tánh 。thử trung vân hà hữu thử nhị vật 。 心懷驚怪而往問 佛。年少沙門汝此樹間。有四方石及以石槽。 tâm hoài kinh quái nhi vãng vấn  Phật 。niên thiểu Sa Môn nhữ thử thụ/thọ gian 。hữu tứ phương thạch cập dĩ thạch tào 。  從何而來。於是世尊即答之言。  tùng hà nhi lai 。ư thị Thế Tôn tức đáp chi ngôn 。 我向經行見 地弊帛。取欲浣之。心念須此石。 ngã hướng kinh hành kiến  địa tệ bạch 。thủ dục hoán chi 。tâm niệm tu thử thạch 。 釋提桓因知 我此意。即往香山而取之來。 Thích-đề-hoàn-nhân tri  ngã thử ý 。tức vãng hương sơn nhi thủ chi lai 。 迦葉聞已歎未 曾有。而自念言年少沙門。 Ca-diếp văn dĩ thán vị  tằng hữu 。nhi tự niệm ngôn niên thiểu Sa Môn 。 雖有如是大威神 力能感諸天。然故不如我道真也。 tuy hữu như thị Đại uy thần  lực năng cảm chư Thiên 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。  釋迦譜卷第四  Thích Ca phổ quyển đệ tứ  釋迦譜卷第五  Thích Ca phổ quyển đệ ngũ      蕭齊釋僧祐譔      Tiêu Tề thích Tăng Hữu soạn    釋迦降生釋種成佛緣譜第四之五(出因果經)    Thích Ca hàng sanh Thích chủng thành Phật duyên phổ đệ tứ chi ngũ (xuất nhân quả Kinh )  爾時世尊。又於他日入指池而自洗浴。  nhĩ thời Thế Tôn 。hựu ư tha nhật nhập chỉ trì nhi tự tẩy dục 。 洗浴 訖已心念欲出。無所攀持。 tẩy dục  cật dĩ tâm niệm dục xuất 。vô sở phàn trì 。 池上有樹名迦羅 迦。枝葉蔚映臨於池上。 trì thượng hữu thụ/thọ danh Ca la  Ca 。chi diệp úy ánh lâm ư trì thượng 。 樹神即便按此樹枝 令佛攀出還坐樹下。于時迦葉來至佛所。 thụ/thọ Thần tức tiện án thử thụ/thọ chi  lệnh Phật phàn xuất hoàn tọa thụ hạ 。vu thời Ca-diếp lai chí Phật sở 。 忽 然見樹曲枝垂蔭。怪而問佛。 hốt  nhiên kiến thụ/thọ khúc chi thùy ấm 。quái nhi vấn Phật 。 此樹何故曲枝 垂蔭。佛即答言。我於向者入池洗浴。 thử thụ/thọ hà cố khúc chi  thùy ấm 。Phật tức đáp ngôn 。ngã ư hướng giả nhập trì tẩy dục 。 出無所 攀。樹神致感為我曲之。於是迦葉見樹曲枝。 xuất vô sở  phàn 。thụ/thọ Thần trí cảm vi/vì/vị ngã khúc chi 。ư thị Ca-diếp kiến thụ/thọ khúc chi 。  又聞佛言歎未曾有。而自心念。  hựu văn Phật ngôn thán vị tằng hữu 。nhi tự tâm niệm 。 年少沙門乃 有如此大威德力能感樹神。 niên thiểu Sa Môn nãi  hữu như thử đại uy đức lực năng cảm thụ/thọ Thần 。 然故不如我道 真也。 nhiên cố bất như ngã đạo  chân dã 。  爾時迦葉心自念言。  nhĩ thời Ca-diếp tâm tự niệm ngôn 。 明日摩竭提王及諸臣 民婆羅門長者居士等。當來就我作七日會。 minh nhật Ma kiệt đề Vương cập chư Thần  dân Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。đương lai tựu ngã tác thất nhật hội 。  年少沙門若來在此。  niên thiểu Sa Môn nhược/nhã lai tại thử 。 國王臣民婆羅門長者 居士等。見其相好及以神通威德力者。 Quốc Vương thần dân Bà-la-môn Trưởng-giả  Cư-sĩ đẳng 。kiến kỳ tướng hảo cập dĩ thần thông uy đức lực giả 。 必當 捨我而奉事之。願此沙門。 tất đương  xả ngã nhi phụng sự chi 。nguyện thử Sa Môn 。 於七日中不來我 所。佛知其意即便往詣北欝單越。 ư thất nhật trung Bất-lai ngã  sở 。Phật tri kỳ ý tức tiện vãng nghệ Bắc uất đan việt 。 七日七夜 停彼不見。過七日已集會訖畢。國王辭去。 thất nhật thất dạ  đình bỉ bất kiến 。quá/qua thất nhật dĩ tập hội cật tất 。Quốc Vương từ khứ 。 迦 葉心念。年少沙門近於七日不來我所。 Ca  diệp tâm niệm 。niên thiểu Sa Môn cận ư thất nhật Bất-lai ngã sở 。 善哉 快哉。我今既有集會餘饌欲以供之。 Thiện tai  khoái tai 。ngã kim ký hữu tập hội dư soạn dục dĩ cung/cúng chi 。 其若 來者善得時宜。於是世尊即知其意。 kỳ nhược/nhã  lai giả thiện đắc thời nghi 。ư thị Thế Tôn tức tri kỳ ý 。 從欝單 越。譬如壯士屈伸譬頃來到其前。 tùng uất đan  việt 。thí như tráng sĩ khuất thân thí khoảnh lai đáo kỳ tiền 。 于時迦葉 忽見如來。心大驚喜即問佛言。 vu thời Ca-diếp  hốt kiến Như Lai 。tâm Đại kinh hỉ tức vấn Phật ngôn 。 汝近七日遊 行何處而不相見。佛即答言。 nhữ cận thất nhật du  hạnh/hành/hàng hà xứ/xử nhi bất tướng kiến 。Phật tức đáp ngôn 。 摩竭提王及諸 臣民。婆羅門長者居士。於七日中就汝集會。 Ma kiệt đề Vương cập chư  thần dân 。Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。ư thất nhật trung tựu nhữ tập hội 。  汝近心念不欲見我。是故我往北欝單越。  nhữ cận tâm niệm bất dục kiến ngã 。thị cố ngã vãng Bắc uất đan việt 。 以 避汝耳。汝今心念欲令我來。 dĩ  tị nhữ nhĩ 。nhữ kim tâm niệm dục lệnh ngã lai 。 所以今者故來 詣汝。迦葉聞佛說此言已。 sở dĩ kim giả cố lai  nghệ nhữ 。Ca-diếp văn Phật thuyết thử ngôn dĩ 。 心驚毛竪而作此 念。年少沙門乃知我意。甚為奇特。 tâm kinh mao thọ nhi tác thử  niệm 。niên thiểu Sa Môn nãi tri ngã ý 。thậm vi/vì/vị kì đặc 。 然故不如 我道真也。 nhiên cố bất như  ngã đạo chân dã 。  爾時世尊。又於他日。心自思惟。  nhĩ thời Thế Tôn 。hựu ư tha nhật 。tâm tự tư tánh 。 優樓頻螺迦 葉。根緣漸熟。今日正是調伏其時。 ưu-lâu tần-loa Ca  diệp 。căn duyên tiệm thục 。kim nhật chánh thị điều phục kỳ thời 。 思惟是已 即趣尼連禪河。既到河側。 tư tánh thị dĩ  tức thú Ni liên Thiền hà 。ký đáo hà trắc 。 是時魔王來詣佛 所。而白佛言。世尊。今者宜般涅槃。 Thị thời Ma Vương lai nghệ Phật  sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim giả nghi Bát Niết Bàn 。 今者宜般 涅槃。何以故。所應度者皆悉解脫。 kim giả nghi ba/bát  Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。sở ưng độ giả giai tất giải thoát 。 今者正是 般涅槃時。如是三請。世尊爾時答魔王言。 kim giả chánh thị  Bát Niết Bàn thời 。như thị tam thỉnh 。Thế Tôn nhĩ thời đáp Ma Vương ngôn 。 我 今未是般涅槃時。所以者何。我四部眾。 ngã  kim vị thị Bát Niết Bàn thời 。sở dĩ giả hà 。ngã tứ bộ chúng 。 比丘 比丘尼。優婆塞優婆夷。未具足故。 Tỳ-kheo  Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。vị cụ túc cố 。 所應度者 皆未究竟。諸外道眾悉未降伏。 sở ưng độ giả  giai vị cứu cánh 。chư ngoại đạo chúng tất vị hàng phục 。 爾時如來亦 復三答。魔王聞已心懷愁惱。即還天宮。 nhĩ thời Như Lai diệc  phục tam đáp 。Ma Vương văn dĩ tâm hoài sầu não 。tức hoàn Thiên cung 。 世尊 即便入尼連禪河。以神通力令水兩開。 Thế Tôn  tức tiện nhập Ni liên Thiền hà 。dĩ thần thông lực lệnh thủy lượng (lưỡng) khai 。 佛所 行處步步塵出。使兩面水皆悉涌起。 Phật sở  hành xử bộ bộ trần xuất 。sử lượng (lưỡng) diện thủy giai tất dũng khởi 。 迦葉遙 見謂佛沒溺。即與弟子乘船而來。 Ca-diếp dao  kiến vị Phật một nịch 。tức dữ đệ tử thừa thuyền nhi lai 。 既至河側 見佛行處皆悉塵起歎其希有。而自念言。 ký chí hà trắc  kiến Phật hành xử giai tất trần khởi thán kỳ hy hữu 。nhi tự niệm ngôn 。 年 少沙門雖有如此神通之力。 niên  thiểu Sa Môn tuy hữu như thử thần thông chi lực 。 然故不如我道 真也。是時迦葉即問佛言。 nhiên cố bất như ngã đạo  chân dã 。Thị thời Ca-diếp tức vấn Phật ngôn 。 年少沙門欲上船 不。佛言甚善。于時世尊即以神力。 niên thiểu Sa Môn dục thượng thuyền  bất 。Phật ngôn thậm thiện 。vu thời Thế Tôn tức dĩ thần lực 。 從船底入 結加趺坐。迦葉見佛從船底入。而無穿漏。 tùng thuyền để nhập  kiết già phu tọa 。Ca-diếp kiến Phật tùng thuyền để nhập 。nhi vô xuyên lậu 。  歎其希有。  thán kỳ hy hữu 。 心自念言年少沙門乃有如是自 在神力。然故不如我得真羅漢也。 tâm tự niệm ngôn niên thiểu Sa Môn nãi hữu như thị tự  tại thần lực 。nhiên cố bất như ngã đắc chân La-hán dã 。  瑞應本起云。如是變化凡有十八。迦葉復念。  thụy ưng bổn khởi vân 。như thị biến hóa phàm hữu thập bát 。Ca-diếp phục niệm 。  是大沙門神則神矣。然不如我以得羅漢也。  thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。nhiên bất như ngã dĩ đắc La-hán dã 。  佛即語言。迦葉汝非羅漢。  Phật tức ngữ ngôn 。Ca-diếp nhữ phi La-hán 。 亦復非是阿羅漢 道。汝今何故起大我慢。瑞應本起云。 diệc phục phi thị A-la-hán  đạo 。nhữ kim hà cố khởi Đại ngã mạn 。thụy ưng bổn khởi vân 。 佛語迦 葉汝非羅漢。不知道證。胡為強顏不知羞恥。 Phật ngữ Ca  diệp nhữ phi La-hán 。bất tri đạo chứng 。hồ vi/vì/vị cường nhan bất tri tu sỉ 。  虛妄自稱我有道德。於是迦葉心驚毛竪。  hư vọng tự xưng ngã hữu đạo đức 。ư thị Ca-diếp tâm kinh mao thọ 。 慚 愧無顏自知無道。即稽首言。 tàm  quý vô nhan tự tri vô đạo 。tức khể thủ ngôn 。 今大道人實妙 神聖。乃知我意。迦葉聞說如此語時。 kim Đại đạo nhân thật diệu  Thần Thánh 。nãi tri ngã ý 。Ca-diếp văn thuyết như thử ngữ thời 。 心懷 愧懼身毛皆竪。而自念言。 tâm hoài  quý cụ thân mao giai thọ 。nhi tự niệm ngôn 。 年少沙門善知我 心。即白佛言。如是沙門。如是大仙。 niên thiểu Sa Môn thiện tri ngã  tâm 。tức bạch Phật ngôn 。như thị Sa Môn 。như thị đại tiên 。 善知我 心。唯願大仙攝受於我。佛即答言。 thiện tri ngã  tâm 。duy nguyện đại tiên nhiếp thọ ư ngã 。Phật tức đáp ngôn 。 汝既年老 百二十歲。又復多有弟子眷屬。 nhữ ký niên lão  bách nhị thập tuế 。hựu phục đa hữu đệ-tử quyến thuộc 。 又為國王臣 民所敬。若欲決定入我法者。 hựu vi/vì/vị Quốc Vương Thần  dân sở kính 。nhược/nhã dục quyết định nhập ngã pháp giả 。 先與弟子熟共 論詳。迦葉答言。善哉善哉如大仙勅。 tiên dữ đệ-tử thục cọng  luận tường 。Ca-diếp đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai như đại tiên sắc 。 然我內 心非不決定。為當還與弟子論耳。 nhiên ngã nội  tâm phi bất quyết định 。vi/vì/vị đương hoàn dữ đệ-tử luận nhĩ 。 作此語已 即還本處。集諸弟子而語之言。 tác thử ngữ dĩ  tức hoàn bổn xứ 。tập chư đệ-tử nhi ngữ chi ngôn 。 年少沙門住 此以來。見其種種神通變化。 niên thiểu Sa Môn trụ/trú  thử dĩ lai 。kiến kỳ chủng chủng thần thông biến hóa 。 極為奇特智慧 深遠。性又安詳。我今便欲歸依其法。 cực vi/vì/vị kì đặc trí tuệ  thâm viễn 。tánh hựu an tường 。ngã kim tiện dục quy y kỳ Pháp 。 汝 等云何。弟子答言。我等所知皆尊者恩。 nhữ  đẳng vân hà 。đệ-tử đáp ngôn 。ngã đẳng sở tri giai Tôn-Giả ân 。 年 少沙門既為尊者之所歸信。豈當有虛。 niên  thiểu Sa Môn ký vi/vì/vị Tôn-Giả chi sở quy tín 。khởi đương hữu hư 。 我等 亦見有諸奇異。尊者若欲必受其法。 ngã đẳng  diệc kiến hữu chư kì dị 。Tôn-Giả nhược/nhã dục tất thọ/thụ kỳ Pháp 。 我等亦 願隨從歸依。于時迦葉聞諸弟子作是言已。 ngã đẳng diệc  nguyện tùy tùng quy y 。vu thời Ca-diếp văn chư đệ-tử tác thị ngôn dĩ 。  即便相與俱詣佛所。而白佛言。  tức tiện tướng dữ câu nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 我及弟子今 定歸依惟願大仙時攝我等。佛言。 ngã cập đệ-tử kim  định quy y duy nguyện đại tiên thời nhiếp ngã đẳng 。Phật ngôn 。 善來比 丘。鬚髮自落袈裟著身。即成沙門。 thiện lai bỉ  khâu 。tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 爾時世 尊。即隨所應廣說四諦。于時迦葉聞說法已。 nhĩ thời thế  tôn 。tức tùy sở ưng quảng thuyết Tứ đế 。vu thời Ca-diếp văn thuyết Pháp dĩ 。  遠塵離垢得法眼淨。乃至漸漸成阿羅漢果。  viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。nãi chí tiệm tiệm thành A-la-hán quả 。  爾時迦葉五百弟子。既見其師已為沙門。  nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử 。ký kiến kỳ sư dĩ vi/vì/vị Sa Môn 。 心 生願樂亦欲出家。即白佛言。我等大師。 tâm  sanh nguyện lạc/nhạc diệc dục xuất gia 。tức bạch Phật ngôn 。ngã đẳng Đại sư 。 已為 大仙之所攝受今成沙門。 dĩ vi/vì/vị  đại tiên chi sở nhiếp thọ kim thành Sa Môn 。 我等亦樂隨大師 學。唯願大仙聽我出家。佛言。善來比丘。 ngã đẳng diệc lạc/nhạc tùy Đại sư  học 。duy nguyện đại tiên thính ngã xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮 自落袈裟著身。即成沙門。於是世尊。 tu phát  tự lạc ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。ư thị Thế Tôn 。 即為轉 於四諦法輪。時五百弟子。 tức vi/vì/vị chuyển  ư tứ đế pháp luân 。thời ngũ bách đệ-tử 。 遠塵離垢得法眼 淨。成須陀洹果。漸漸修行。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn  tịnh 。thành Tu-đà-hoàn quả 。tiệm tiệm tu hành 。 乃至亦得阿羅 漢果。爾時迦葉及五百弟子。 nãi chí diệc đắc a La  hán quả 。nhĩ thời Ca-diếp cập ngũ bách đệ-tử 。 以其事火種種 之具。悉皆捐棄尼連禪河。 dĩ kỳ sự hỏa chủng chủng  chi cụ 。tất giai quyên khí Ni liên Thiền hà 。 師徒相與隨佛而 去。爾時迦葉二弟。一名那提迦葉。 sư đồ tướng dữ tùy Phật nhi  khứ 。nhĩ thời Ca-diếp nhị đệ 。nhất danh Na-đề Ca-diếp 。 二名伽 闍迦葉。各有二百五十弟子。在尼連禪河側。 nhị danh già  xà/đồ Ca-diếp 。các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。tại Ni liên Thiền hà trắc 。  居於下流。忽見其兄并及弟子。  cư ư hạ lưu 。hốt kiến kỳ huynh tinh cập đệ-tử 。 所事火具悉 逐流來。心大驚愕而自念言。 sở sự hỏa cụ tất  trục lưu lai 。tâm Đại kinh ngạc nhi tự niệm ngôn 。 我兄今者有何 不祥。事火之具今隨水流。 ngã huynh kim giả hữu hà  bất tường 。sự hỏa chi cụ kim tùy thủy lưu 。 將非惡人之所害 也。是時二弟奔競相就。而共議言。 tướng phi ác nhân chi sở hại  dã 。Thị thời nhị đệ bôn cạnh tướng tựu 。nhi cọng nghị ngôn 。 我兄今 者。若復不為惡人所害。諸物何緣從水而來。 ngã huynh kim  giả 。nhược phục bất vi/vì/vị ác nhân sở hại 。chư vật hà duyên tùng thủy nhi lai 。  苦哉怪哉。我等宜速共至兄所。  khổ tai quái tai 。ngã đẳng nghi tốc cọng chí huynh sở 。 即便相與逆 流而上。至兄住處空寂無人。心大悲絕。 tức tiện tướng dữ nghịch  lưu nhi thượng 。chí huynh trụ xứ không tịch vô nhân 。tâm đại bi tuyệt 。 不知 其兄及諸弟子之所在處。四向推尋。 bất tri  kỳ huynh cập chư đệ-tử chi sở tại xứ/xử 。tứ hướng thôi tầm 。 遇見舊 人而問之言。我仙聖兄及諸弟子。不知所在。 ngộ kiến cựu  nhân nhi vấn chi ngôn 。ngã tiên Thánh huynh cập chư đệ-tử 。bất tri sở tại 。  汝見之不。舊人答曰。汝仙聖兄與諸弟子。  nhữ kiến chi bất 。cựu nhân đáp viết 。nhữ tiên Thánh huynh dữ chư đệ-tử 。  棄事火具。皆悉往於瞿曇之所。出家學道。  khí sự hỏa cụ 。giai tất vãng ư Cồ Đàm chi sở 。xuất gia học đạo 。  是時二弟聞此語已。心大懊惱怪未曾有。  Thị thời nhị đệ văn thử ngữ dĩ 。tâm Đại áo não quái vị tằng hữu 。 又 自念言。云何棄於阿羅漢道。 hựu  tự niệm ngôn 。vân hà khí ư A-la-hán đạo 。 而復更求他餘 法也。即便馳往至其兄所。 nhi phục cánh cầu tha dư  Pháp dã 。tức tiện trì vãng chí kỳ huynh sở 。 到已見兄并及眷 屬。剃除鬚髮身被袈裟。即便跪拜而問兄言。 đáo dĩ kiến huynh tinh cập quyến  chúc 。thế trừ tu phát thân bị ca sa 。tức tiện quỵ bái nhi vấn huynh ngôn 。  兄本既是大阿羅漢。聰明智慧無與等者。  huynh bổn ký thị đại A-la-hán 。thông minh trí tuệ vô dữ đẳng giả 。 名 聞十方莫不宗仰。何故於今自捨此道。 danh  văn thập phương mạc bất tông ngưỡng 。hà cố ư kim tự xả thử đạo 。 還從 人學此非小事。爾時迦葉答其弟言。 hoàn tùng  nhân học thử phi tiểu sự 。nhĩ thời Ca-diếp đáp kỳ đệ ngôn 。 我見 世尊成就大慈大悲。有三事奇特。 ngã kiến  Thế Tôn thành tựu đại từ đại bi 。hữu tam sự kì đặc 。 一者神通 變化。二者慧心清徹。決定成就一切種智。 nhất giả thần thông  biến hóa 。nhị giả tuệ tâm thanh triệt 。quyết định thành tựu nhất thiết chủng trí 。 三 者善知人根隨順攝受。以此事故。 tam  giả thiện tri nhân căn tùy thuận nhiếp thọ 。dĩ thử sự cố 。 於佛法中 出家修道。我今雖復國王臣民。所見宗敬。 ư Phật Pháp trung  xuất gia tu đạo 。ngã kim tuy phục Quốc Vương thần dân 。sở kiến tông kính 。  世論機辯無能折者。然非永斷生死之法。  thế luận ky biện vô năng chiết giả 。nhiên phi vĩnh đoạn sanh tử chi Pháp 。 唯 有如來所可演說。能盡生死。 duy  hữu Như Lai sở khả diễn thuyết 。năng tận sanh tử 。 既值如是大聖 之尊。而不自勵。師彼高勝。 ký trị như thị đại thánh  chi tôn 。nhi bất tự lệ 。sư bỉ cao thắng 。 則是無心亦為無 眼。二弟白言。若如兄語。決定是成一切種智。 tức thị vô tâm diệc vi/vì/vị vô  nhãn 。nhị đệ bạch ngôn 。nhược như huynh ngữ 。quyết định thị thành nhất thiết chủng trí 。  我所知得。皆是兄力。兄今既已從佛出家。  ngã sở tri đắc 。giai thị huynh lực 。huynh kim ký dĩ tùng Phật xuất gia 。 我 等亦願隨順兄學。即各語其諸弟子言。 ngã  đẳng diệc nguyện tùy thuận huynh học 。tức các ngữ kỳ chư đệ-tử ngôn 。 我今 欲同大兄於佛法中。出家修道。汝意云何。 ngã kim  dục đồng Đại huynh ư Phật Pháp trung 。xuất gia tu đạo 。nhữ ý vân hà 。 時 諸弟子即答師言。我等所以得有知見。 thời  chư đệ-tử tức đáp sư ngôn 。ngã đẳng sở dĩ đắc hữu tri kiến 。 皆大 師恩。大師若欲於佛法中而出家者。 giai Đại  sư ân 。Đại sư nhược/nhã dục ư Phật Pháp trung nhi xuất gia giả 。 亦願隨 從。於是那提迦葉。迦闍迦葉。 diệc nguyện tùy  tùng 。ư thị Na-đề Ca-diếp 。Ca xà/đồ Ca-diếp 。 各與二百五十 弟子。至於佛所頭面禮足。而白佛言。世尊。 các dữ nhị bách ngũ thập  đệ-tử 。chí ư Phật sở đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯 願慈哀濟度我等。佛言善來比丘。 duy  nguyện từ ai tế độ ngã đẳng 。Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落 袈裟著身。即成沙門。時那提迦葉伽闍迦葉。 tu phát tự lạc  ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。thời Na-đề Ca-diếp già xà/đồ Ca-diếp 。  又白佛言。我諸弟子。今皆欲於佛法出家。  hựu bạch Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử 。kim giai dục ư Phật Pháp xuất gia 。 唯 願世尊垂愍聽許。佛即答言。善哉善哉。 duy  nguyện Thế Tôn thùy mẫn thính hứa 。Phật tức đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時 世尊。便呼善來比丘。鬚髮自落袈裟著身。 nhĩ thời  Thế Tôn 。tiện hô thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。 即 成沙門。爾時世尊。即為那提迦葉伽闍迦葉。 tức  thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị Na-đề Ca-diếp già xà/đồ Ca-diếp 。  及諸弟子現大神變。又應其心而為說法。  cập chư đệ-tử hiện Đại thần biến 。hựu ưng kỳ tâm nhi vi thuyết Pháp 。 語 言比丘。 ngữ  ngôn Tỳ-kheo 。 當知世間皆為貪欲瞋恚愚癡猛火 之所燒炙。汝等往昔奉事三火。 đương tri thế gian giai vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si mãnh hỏa  chi sở thiêu chích 。nhữ đẳng vãng tích phụng sự tam hỏa 。 既能絕棄除 此外惑。今三毒火尚猶在身。宜速滅之。 ký năng tuyệt khí trừ  thử ngoại hoặc 。kim tam độc hỏa thượng do tại thân 。nghi tốc diệt chi 。 時諸 比丘聞佛此語。於諸法中遠離塵垢。 thời chư  Tỳ-kheo văn Phật thử ngữ 。ư chư Pháp trung viễn ly trần cấu 。 得法眼 淨。世尊又為說四諦。皆得阿羅漢果。 đắc pháp nhãn  tịnh 。Thế Tôn hựu vi/vì/vị thuyết Tứ đế 。giai đắc A-la-hán quả 。  爾時世尊心自念言。頻婆娑羅王。  nhĩ thời Thế Tôn tâm tự niệm ngôn 。Tần bà sa-la Vương 。 往昔於我 有約誓言。若道成者願先見度。 vãng tích ư ngã  hữu ước thệ ngôn 。nhược/nhã đạo thành giả nguyện tiên kiến độ 。 今日時至宜 應往彼。滿其本願作此念已。即與迦葉兄弟。 kim nhật thời chí nghi  ưng vãng bỉ 。mãn kỳ bổn nguyện tác thử niệm dĩ 。tức dữ Ca-diếp huynh đệ 。  及千比丘眷屬圍繞。  cập thiên Tỳ-kheo quyến thuộc vi nhiễu 。 往王舍城諸頻婆娑羅 王所。爾時頻婆娑羅王。昔以聚落。 vãng Vương-Xá thành chư Tần bà Ta-la  Vương sở 。nhĩ thời Tần bà sa-la Vương 。tích dĩ tụ lạc 。 給優樓 頻螺迦葉者既見迦葉及其弟子。 cấp Ưu-lâu  tần loa Ca-diếp giả ký kiến Ca-diếp cập kỳ đệ-tử 。 悉為沙門 即還啟王。說如此事。王與諸臣既聞此語。 tất vi/vì/vị Sa Môn  tức hoàn khải Vương 。thuyết như thử sự 。Vương dữ chư Thần ký văn thử ngữ 。 心 大驚怪默然無聲。時外人民聞此語已。 tâm  Đại kinh quái mặc nhiên vô thanh 。thời ngoại nhân dân văn thử ngữ dĩ 。 各相 謂言。優樓頻螺迦葉。智慧深遠無與等者。 các tướng  vị ngôn 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。trí tuệ thâm viễn vô dữ đẳng giả 。  年又耆老已得阿羅漢。云何反為瞿曇弟子。  niên hựu kì lão dĩ đắc A-la-hán 。vân hà phản vi/vì/vị Cồ Đàm đệ-tử 。  終無此理。乃可說言沙門瞿曇為弟子耳。  chung vô thử lý 。nãi khả thuyết ngôn sa môn Cồ đàm vi/vì/vị đệ-tử nhĩ 。 爾 時世尊。漸近王舍城。住於杖林。 nhĩ  thời Thế Tôn 。tiệm cận Vương-Xá thành 。trụ/trú ư Trượng lâm 。 時優樓頻 螺迦葉。即便遣其常所使人。 thời Ưu-lâu tần  loa Ca-diếp 。tức tiện khiển kỳ thường sở sử nhân 。 白頻婆娑羅王 言。我今於佛法中出家修道。 bạch Tần bà sa-la Vương  ngôn 。ngã kim ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。 今隨從佛來至 杖林。大王宜先禮拜供養。 kim tùy tùng Phật lai chí  Trượng lâm 。Đại Vương nghi tiên lễ bái cúng dường 。 王聞來信說此言 已。方決定知優樓頻螺迦葉為佛弟子。 Vương văn lai tín thuyết thử ngôn  dĩ 。phương quyết định tri Ưu lâu tần loa Ca Diếp vi/vì/vị Phật đệ tử 。 即勅 嚴駕。與諸大臣婆羅門。及人民眾。往詣佛所。 tức sắc  nghiêm giá 。dữ chư đại thần Bà-la-môn 。cập nhân dân chúng 。vãng nghệ Phật sở 。  至杖林外。王即下輿除去儀飾。出至佛前。  chí Trượng lâm ngoại 。Vương tức hạ dư trừ khứ nghi sức 。xuất chí Phật tiền 。 爾 時空中有天而語王言。如來今者在此林中。 nhĩ  thời không trung hữu Thiên nhi ngữ Vương ngôn 。Như Lai kim giả tại thử lâm trung 。  是諸天人最上福田。大王宜應恭敬供養。  thị chư Thiên Nhân tối thượng phước điền 。Đại Vương nghi ưng cung kính cúng dường 。 又 應宣示國中人民。皆悉令其供養如來。 hựu  ưng tuyên thị quốc trung nhân dân 。giai tất lệnh kỳ cúng dường Như Lai 。 時王 既聞彼天語已。心大歡喜倍增踊躍。 thời Vương  ký văn bỉ thiên ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ bội tăng dõng dược 。 普曜經 云。時瓶沙王聞之欣然。 phổ diệu Kinh  vân 。thời bình sa Vương văn chi hân nhiên 。 大悅吾本共要得佛 相度。勅諸大臣長者梵志。國中吏民。 Đại duyệt ngô bổn cọng yếu đắc Phật  tướng độ 。sắc chư đại thần Trưởng-giả Phạm-chí 。quốc trung lại dân 。 嚴治道 路。散華燒香持諸幢蓋。王乘羽葆之車。 nghiêm trì đạo  lộ 。tán hoa thiêu hương trì chư tràng cái 。Vương thừa vũ bảo chi xa 。 大臣 百官前後導從。千乘萬騎。 đại thần  bá quan tiền hậu đạo tùng 。thiên thừa vạn kị 。 長者梵志萬二千 人。欲出城迎忽大風起閉其城門。 Trưởng-giả Phạm-chí vạn nhị thiên  nhân 。dục xuất thành nghênh hốt Đại phong khởi bế kỳ thành môn 。 王怪所以 今行迎佛。當有吉喜快善瑞應。 Vương quái sở dĩ  kim hạnh/hành/hàng nghênh Phật 。đương hữu cát hỉ khoái thiện thụy ưng 。 時城門神即 謂王言。快無不利。王往前世。 thời thành môn thần tức  vị Vương ngôn 。khoái vô bất lợi 。Vương vãng tiền thế 。 與八萬四千 王。治寺起塔。誓言。於來世一時見佛。 dữ bát vạn tứ thiên  Vương 。trì tự khởi tháp 。thệ ngôn 。ư lai thế nhất thời kiến Phật 。 諮受 道教。今有一人閉在刑獄。違其本誓。 ti thọ/thụ  đạo giáo 。kim hữu nhất nhân bế tại hình ngục 。vi kỳ bản thệ 。 故城門 閉。當放大赦獄中人出。同時見佛諮受訓誨。 cố thành môn  bế 。đương phóng Đại xá ngục trung nhân xuất 。đồng thời kiến Phật ti thọ/thụ huấn hối 。  城門乃開。王聞乃遣速勅詔。  thành môn nãi khai 。Vương văn nãi khiển tốc sắc chiếu 。 放大赦境土獄 囚得出。一時往迎。時佛入國。 phóng Đại xá cảnh độ ngục  tù đắc xuất 。nhất thời vãng nghênh 。thời Phật nhập quốc 。 有大社樹名曰 遮越。佛與比丘坐樹下。王遙見佛。如星中月。 hữu Đại xã thụ/thọ danh viết  già việt 。Phật dữ Tỳ-kheo tọa thụ hạ 。Vương dao kiến Phật 。như tinh trung nguyệt 。  猶如日出天下大明靡不照耀。  do như nhật xuất thiên hạ Đại Minh mĩ/mị bất chiếu diệu 。 亦如帝釋梵 王。聖帝處於本宮。如樹華茂晃若金色。 diệc như đế Thích Phạm  Vương 。Thánh đế xứ/xử ư bổn cung 。như thụ/thọ hoa mậu hoảng nhược/nhã kim sắc 。 威神 特顯光明巍巍。超絕無侶。 uy thần  đặc hiển quang minh nguy nguy 。siêu tuyệt vô lữ 。 王心踊躍下車步 進。五體威儀。除蓋履扇冠幘刀杖。 Vương tâm dõng dược hạ xa bộ  tiến/tấn 。ngũ thể uy nghi 。trừ cái lý phiến quan trách đao trượng 。 前稽首佛 足。自稱其號。我是國主瓶沙王也。 tiền khể thủ Phật  túc 。tự xưng kỳ hiệu 。ngã thị quốc chủ bình sa Vương dã 。 久服聖尊 饑虛積時。如是至三。佛告王曰。 cửu phục thánh tôn  cơ hư tích thời 。như thị chí tam 。Phật cáo Vương viết 。 實如來言是 王瓶沙也。諸佛天神皆護王身。王曰。 thật Như Lai ngôn thị  Vương bình sa dã 。chư Phật thiên thần giai hộ Vương thân 。Vương viết 。 蒙祐退 坐一面。前者作禮。中者低頭。後者叉手。 mông hữu thoái  tọa nhất diện 。tiền giả tác lễ 。trung giả đê đầu 。hậu giả xoa thủ 。 皆却 坐訖。王及臣民覩優樓迦葉在山學仙。 giai khước  tọa cật 。Vương cập thần dân đổ ưu lâu ca diệp tại sơn học tiên 。 耆舊 來久怪之佛邊。心自念言。佛是優樓師。 kì cựu  lai cửu quái chi Phật biên 。tâm tự niệm ngôn 。Phật thị Ưu-lâu sư 。 優 樓是佛師乎。佛覩心念即告優樓。 ưu  lâu thị Phật sư hồ 。Phật đổ tâm niệm tức cáo Ưu-lâu 。 為說偈 言。 vi/vì/vị thuyết kệ  ngôn 。   云何優樓卿  本可所事神   vân hà Ưu-lâu khanh   bổn khả sở sự Thần   祠祀歸水火  日月眾梵天   từ tự quy thủy hỏa   nhật nguyệt chúng phạm thiên   事來為幾何  夙夜精進學   sự lai vi/vì/vị kỷ hà   túc dạ tinh tấn học   心中不懈廢  寧益致神仙   tâm trung bất giải phế   ninh ích trí thần tiên  於時迦葉以偈報佛。  ư thời Ca-diếp dĩ kệ báo Phật 。   自念祠祀來  以歷八十年   tự niệm từ tự lai   dĩ lịch bát thập niên   奉風水火神  日月諸山川   phụng phong thủy hỏa thần   nhật nguyệt chư sơn xuyên   夙夜不懈廢  心中無他念   túc dạ bất giải phế   tâm trung vô tha niệm   至竟無所獲  值佛乃安寧   chí cánh vô sở hoạch   trị Phật nãi an ninh  王及群臣國中萬民。爾乃別知優樓迦葉。  Vương cập quần thần quốc trung vạn dân 。nhĩ nãi biệt tri ưu lâu ca diệp 。  是佛弟子。便進林中。遙見如來相好莊嚴。  thị Phật đệ tử 。tiện tiến/tấn lâm trung 。dao kiến Như Lai tướng hảo trang nghiêm 。 又 見優樓頻螺迦葉。兄弟三人并其弟子。 hựu  kiến Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。huynh đệ tam nhân tinh kỳ đệ-tử 。 前後 圍繞。如盛月滿處眾星中。 tiền hậu  vi nhiễu 。như thịnh Nguyệt mãn xứ/xử chúng tinh trung 。 行步踊悅不能自 勝。既至佛所頭面禮足。而白佛言。 hạnh/hành/hàng bộ dũng/dõng duyệt bất năng tự  thắng 。ký chí Phật sở đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我是月 種摩竭提王。名頻婆娑羅。世尊知不。 ngã thị nguyệt  chủng Ma kiệt đề Vương 。danh Tần bà Ta-la 。Thế Tôn tri bất 。 佛即 答言。善哉大王。於是頻婆娑羅王。 Phật tức  đáp ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。ư thị Tần bà sa-la Vương 。 却坐一 面。時婆羅門及以大臣。諸人民眾皆悉就坐。 khước tọa nhất  diện 。thời Bà-la-môn cập dĩ đại thần 。chư nhân dân chúng giai tất tựu tọa 。  爾時世尊。既見來眾皆安坐已。即以梵音。  nhĩ thời Thế Tôn 。ký kiến lai chúng giai an tọa dĩ 。tức dĩ Phạm Âm 。  慰問頻婆娑羅王言。大王。四大常安隱不。  úy vấn Tần bà sa-la Vương ngôn 。Đại Vương 。tứ đại thường an ổn bất 。  統理民務無乃勞耶。王即答言。  thống lý dân vụ vô nãi lao da 。Vương tức đáp ngôn 。 蒙世尊恩幸 得安隱。爾時頻婆娑羅王。 mông Thế Tôn ân hạnh  đắc an ổn 。nhĩ thời Tần bà sa-la Vương 。 及餘大眾婆羅 門。長者居士大臣人民。既見迦葉為佛弟子。 cập dư Đại chúng Bà la  môn 。Trưởng-giả Cư-sĩ đại thần nhân dân 。ký kiến Ca-diếp vi/vì/vị Phật đệ tử 。  自相謂言。嗚呼如來有大神力。  tự tướng vị ngôn 。ô hô Như Lai hữu đại thần lực 。 智慧深遠不 可思議。乃能伏於如此之人。以為弟子。 trí tuệ thâm viễn bất  khả tư nghị 。nãi năng phục ư như thử chi nhân 。dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。 爾 時復有諸餘人眾。心自念言。優樓頻螺迦葉。 nhĩ  thời phục hưũ chư dư nhân chúng 。tâm tự niệm ngôn 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。  有大智慧。普為世人之所歸信。  hữu đại trí tuệ 。phổ vi/vì/vị thế nhân chi sở quy tín 。 云何當為沙 門瞿曇而作弟子。心懷狐疑。爾時世尊。 vân hà đương vi/vì/vị sa  môn Cồ Đàm nhi tác đệ-tử 。tâm hoài hồ nghi 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知 彼心念即語迦葉。汝今宜應現諸神變。 tri  bỉ tâm niệm tức ngữ Ca-diếp 。nhữ kim nghi ưng hiện chư thần biến 。 于時 迦葉即昇虛空。身上出水身下出火。 vu thời  Ca-diếp tức thăng hư không 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 身上出 火身下出水。或現大身滿虛空中。或復現小。 thân thượng xuất  hỏa thân hạ xuất thủy 。hoặc hiện đại thân mãn hư không trung 。hoặc phục hiện tiểu 。  或分一身為無量身。或現入地還復踊出。  hoặc phần nhất thân vi/vì/vị vô lượng thân 。hoặc hiện nhập địa hoàn phục dũng xuất 。 於 虛空中行住坐臥。舉眾見已歎未曾有。 ư  hư không trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。cử chúng kiến dĩ thán vị tằng hữu 。 悉皆 稱言第一大仙。爾時迦葉現此變已。 tất giai  xưng ngôn đệ nhất đại tiên 。nhĩ thời Ca-diếp hiện thử biến dĩ 。 即從空 中到於佛前。頭面禮足而白佛言。 tức tùng không  trung đáo ư Phật tiền 。đầu diện lễ túc nhi bạch Phật ngôn 。 世尊實是 天人之師。我今實是世尊之弟子。如是三說。 Thế Tôn thật thị  Thiên Nhân chi sư 。ngã kim thật thị Thế Tôn chi đệ-tử 。như thị tam thuyết 。  佛即答言。如是如是迦葉。  Phật tức đáp ngôn 。như thị như thị Ca-diếp 。 汝於我法是何等 利。棄捨火具而出家也。於是迦葉。 nhữ ư ngã pháp thị hà đẳng  lợi 。khí xả hỏa cụ nhi xuất gia dã 。ư thị Ca-diếp 。 以偈答 言。 dĩ kệ đáp  ngôn 。   我於昔日中  所事火功德   ngã ư tích nhật trung   sở sự hỏa công đức   得生天人中  受於五欲樂   đắc sanh Thiên Nhân trung   thọ/thụ ư ngũ dục lạc/nhạc   恒如是輪轉  沒於生死海   hằng như thị luân chuyển   một ư sanh tử hải   我見此過患  所以棄捨之   ngã kiến thử quá hoạn   sở dĩ khí xả chi   又復事火福  得生天人中   hựu phục sự hỏa phước   đắc sanh Thiên Nhân trung   增長貪恚癡  是故我遠離   tăng trưởng tham khuể si   thị cố ngã viễn ly   又復事火福  為求將來生   hựu phục sự hỏa phước   vi/vì/vị cầu tướng lai sanh   既已有生故  必有老病死   ký dĩ hữu sanh cố   tất hữu lão bệnh tử   已見如此事  是故棄火法   dĩ kiến như thử sự   thị cố khí hỏa pháp   施會修苦行  乃以事火福   thí hội tu khổ hạnh   nãi dĩ sự hỏa phước   雖得生梵天  此非究竟處   tuy đắc sanh phạm thiên   thử phi cứu cánh xứ/xử   以是因緣故  所以棄事火   dĩ thị nhân duyên cố   sở dĩ khí sự hỏa   我見如來法  離生老病死   ngã kiến Như Lai Pháp   ly sanh lão bệnh tử   究竟解脫處  是故今出家   cứu cánh giải thoát xứ   thị cố kim xuất gia   如來真解脫  為諸天人師   Như Lai chân giải thoát   vi/vì/vị chư Thiên Nhân Sư   以是因緣故  歸依大聖尊   dĩ thị nhân duyên cố   quy y đại thánh tôn   如來大慈悲  現種種方便   Như Lai đại từ bi   hiện chủng chủng phương tiện   及諸神通力  而以引導我   cập chư thần thông lực   nhi dĩ dẫn đạo ngã   云何而復應  奉事於火法   vân hà nhi phục ưng   phụng sự ư hỏa pháp  爾時頻婆娑羅王。  nhĩ thời Tần bà sa-la Vương 。 及諸大眾聞優樓頻螺迦 葉。說此偈言心大歡喜。於如來所深生敬信。 cập chư Đại chúng văn ưu-lâu tần-loa Ca  diệp 。thuyết thử kệ ngôn tâm đại hoan hỉ 。ư Như Lai sở thâm sanh kính tín 。  決定得知如來必成一切種智。審知迦葉是。  quyết định đắc tri Như Lai tất thành nhất thiết chủng trí 。thẩm tri Ca-diếp thị 。  佛弟子。爾時諸天於虛空中。  Phật đệ tử 。nhĩ thời chư Thiên ư hư không trung 。 雨眾天華作妙 妓樂。異口同音唱言善哉。 vũ chúng thiên hoa tác diệu  kĩ lạc/nhạc 。dị khẩu đồng âm xướng ngôn Thiện tai 。 優樓頻螺迦葉 快說此偈。爾時世尊。知諸大眾心意決定。 Ưu lâu tần loa Ca Diếp  khoái thuyết thử kệ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư Đại chúng tâm ý quyết định 。 無 復狐疑。又觀其根皆以成熟。即為說法。 vô  phục hồ nghi 。hựu quán kỳ căn giai dĩ thành thục 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 大王 當知。此五陰身以識為本。 Đại Vương  đương tri 。thử ngũ uẩn thân dĩ thức vi/vì/vị bổn 。 因於識故而生意 根。以意根故而生於色。 nhân ư thức cố nhi sanh ý  căn 。dĩ ý căn cố nhi sanh ư sắc 。 而此色法生滅不住 大王。若能如是觀者。則能於身善知無常。 nhi thử sắc Pháp sanh diệt bất trụ  Đại Vương 。nhược/nhã năng như thị quán giả 。tức năng ư thân thiện tri vô thường 。 如 此觀身不取身相。即能離我及於我所。 như  thử quán thân bất thủ thân tướng 。tức năng ly ngã cập ư ngã sở 。 若能 觀色離我我所。即知色生便是苦生。 nhược/nhã năng  quán sắc ly ngã ngã sở 。tức tri sắc sanh tiện thị khổ sanh 。 若知色 滅便是苦滅。若人能作如此觀者。 nhược/nhã tri sắc  diệt tiện thị khổ diệt 。nhược/nhã nhân năng tác như thử quán giả 。 是名為解 脫。若人不能作斯觀者。是名為縛。 thị danh vi/vì/vị giải  thoát 。nhược/nhã nhân bất năng tác tư quán giả 。thị danh vi/vì/vị phược 。 法本無 我及以我所。以倒想故橫計有我及以我所。 pháp bản vô  ngã cập dĩ ngã sở 。dĩ đảo tưởng cố hoành kế hữu ngã cập dĩ ngã sở 。  無有實法。若能斷此倒惑想者。即是解脫。  vô hữu thật Pháp 。nhược/nhã năng đoạn thử đảo hoặc tưởng giả 。tức thị giải thoát 。 爾 時頻婆娑羅王。心自思惟。 nhĩ  thời Tần bà sa-la Vương 。tâm tự tư tánh 。 若謂眾生言有我 者。而名為縛。一切眾生皆悉無我。 nhược/nhã vị chúng sanh ngôn hữu ngã  giả 。nhi danh vi phược 。nhất thiết chúng sanh giai tất vô ngã 。 既無有我 誰受來報。爾時世尊知彼心念。即語之言。 ký vô hữu ngã  thùy thọ/thụ lai báo 。nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ tâm niệm 。tức ngữ chi ngôn 。  一切眾生。所為善惡及受果報。  nhất thiết chúng sanh 。sở vi/vì/vị thiện ác cập thọ quả báo 。 皆非我造亦 非我受。而今見有造作善惡。受果報者。大王。 giai phi ngã tạo diệc  phi ngã thọ/thụ 。nhi kim kiến hữu tạo tác thiện ác 。thọ quả báo giả 。Đại Vương 。  諦聽。當為王說。大王。但以情塵識合。  đế thính 。đương vi/vì/vị Vương thuyết 。Đại Vương 。đãn dĩ tình trần thức hợp 。 於境 生染累想滋繁。 ư cảnh  sanh nhiễm luy tưởng tư phồn 。 以是緣故馳流生死備受苦 報。若於境無染。息其累想即得解脫。 dĩ thị duyên cố trì lưu sanh tử bị thọ khổ  báo 。nhược/nhã ư cảnh vô nhiễm 。tức kỳ luy tưởng tức đắc giải thoát 。 以情塵 識三事因緣。共起善惡及受果報。更無別我。 dĩ tình trần  thức tam sự nhân duyên 。cọng khởi thiện ác cập thọ quả báo 。cánh vô biệt ngã 。  譬如鑽火。因手轉燧得有火生。然彼火性。  thí như toản hỏa 。nhân thủ chuyển toại đắc hữu hỏa sanh 。nhiên bỉ hỏa tánh 。  不從手生及以燧出。亦復不離手及燧鑽。  bất tùng thủ sanh cập dĩ toại xuất 。diệc phục bất ly thủ cập toại toản 。 彼 情塵識亦復如是。時頻婆娑羅王又自思惟。 bỉ  tình trần thức diệc phục như thị 。thời Tần bà sa-la Vương hựu tự tư tánh 。  若以情塵識和合故。而有善惡受果報者。  nhược/nhã dĩ tình trần thức hòa hợp cố 。nhi hữu thiện ác thọ quả báo giả 。  便為常合不應離絕。若不常合是即為斷。  tiện vi/vì/vị thường hợp bất ưng ly tuyệt 。nhược/nhã bất thường hợp thị tức vi/vì/vị đoạn 。 爾 時世尊知王心念。即便答言。 nhĩ  thời Thế Tôn tri Vương tâm niệm 。tức tiện đáp ngôn 。 此情塵識不常 不斷。何以故。合故不斷。離故不常。 thử tình trần thức bất thường  bất đoạn 。hà dĩ cố 。hợp cố bất đoạn 。ly cố bất thường 。 譬如緣於 地水。因彼種子而生芽葉。 thí như duyên ư  địa thủy 。nhân bỉ chủng tử nhi sanh nha diệp 。 種子既謝不得名 常。生芽葉故不得名斷。 chủng tử ký tạ bất đắc danh  thường 。sanh nha diệp cố bất đắc danh đoạn 。 離於斷常故名中 道。三事因緣亦復如是。爾時頻婆娑羅王。 ly ư đoạn thường cố danh trung  đạo 。tam sự nhân duyên diệc phục như thị 。nhĩ thời Tần bà sa-la Vương 。  聞此法已心開意解。於諸法中。  văn thử pháp dĩ tâm khai ý giải 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢得 法眼淨。八萬那由他婆羅門。 viễn trần ly cấu đắc  pháp nhãn tịnh 。bát vạn na-do-tha Bà-la-môn 。 大臣人民亦於 諸法。遠塵離垢得法眼淨。 đại thần nhân dân diệc ư  chư Pháp 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 九十六萬那由他 諸天人。又於諸法。遠塵離垢得法眼淨。 cửu thập lục vạn na-do-tha  chư Thiên Nhân 。hựu ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。  時頻婆娑羅王。即從座起頂禮佛足。  thời Tần bà sa-la Vương 。tức tùng toạ khởi đảnh lễ Phật túc 。 合掌白 佛快哉世尊。能捨轉輪聖王之位。 hợp chưởng bạch  Phật khoái tai Thế Tôn 。năng xả Chuyển luân Thánh Vương chi vị 。 出家學道 成一切種智。我昔愚癡。欲留世尊臨治小國。 xuất gia học đạo  thành nhất thiết chủng trí 。ngã tích ngu si 。dục lưu Thế Tôn lâm trì tiểu quốc 。  今觀慈顏又聞正法。方懷慚愧追悔昔過。  kim quán từ nhan hựu văn chánh pháp 。phương hoài tàm quý truy hối tích quá/qua 。  唯願世尊。以大慈悲受我懺悔。  duy nguyện Thế Tôn 。dĩ đại từ bi thọ/thụ ngã sám hối 。 我於昔日 白世尊言。若得道時願先度我。 ngã ư tích nhật  bạch Thế Tôn ngôn 。nhược/nhã đắc đạo thời nguyện tiên độ ngã 。 今日始蒙宿 願成遂。荷世尊恩。得履道跡。我從今日。 kim nhật thủy mông tú  nguyện thành toại 。hà Thế Tôn ân 。đắc lý đạo tích 。ngã tùng kim nhật 。 供養 世尊。及比丘僧。當令四事不使有乏。 cúng dường  Thế Tôn 。cập Tỳ-kheo tăng 。đương lệnh tứ sự bất sử hữu phạp 。 唯願世 尊住於竹園。令摩竭提國長夜獲安。 duy nguyện thế  tôn trụ/trú ư trúc viên 。lệnh Ma kiệt đề quốc trường/trưởng dạ hoạch an 。 佛即答 言。善哉大王。乃能捨於三不堅法。求三堅報。 Phật tức đáp  ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。nãi năng xả ư tam bất kiên pháp 。cầu tam kiên báo 。  當令王願得滿足也。時頻婆娑羅王。  đương lệnh Vương nguyện đắc mãn túc dã 。thời Tần bà sa-la Vương 。 知佛受 請住竹園已。頂禮佛足辭退而去。普曜經云。 tri Phật thọ/thụ  thỉnh trụ/trú trúc viên dĩ 。đảnh lễ Phật túc từ thoái nhi khứ 。phổ diệu Kinh vân 。  大臣賀王。前時諸王悉不見佛。今獨王見。  đại thần hạ Vương 。tiền thời chư Vương tất bất kiến Phật 。kim độc Vương kiến 。  宿福祿厚故乃爾耳。王益欣踊亦賀諸臣。  tú phước lộc hậu cố nãi nhĩ nhĩ 。Vương ích hân dũng/dõng diệc hạ chư Thần 。 卿 等大德值是聖尊。王還宮中勅宮夫人。 khanh  đẳng Đại Đức trị thị thánh tôn 。Vương hoàn cung trung sắc cung phu nhân 。 婇 女大小及國吏民。 thái  nữ đại tiểu cập quốc lại dân 。 歲三月六齋守禁法施戒 博聞。王適歸宮。時天帝釋將八萬天。 tuế tam nguyệt lục trai thủ cấm pháp thí giới  bác văn 。Vương thích quy cung 。thời Thiên đế thích tướng bát vạn Thiên 。 散華佛 上歸命作禮而去。言南無佛。尋皆悉度。 tán hoa Phật  thượng quy mạng tác lễ nhi khứ 。ngôn Nam mô Phật 。tầm giai tất độ 。 得法 眼淨。 đắc pháp  nhãn tịnh 。  時摩竭國有一長者。名曰迦陵。見佛入國。  thời ma kiệt quốc hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Ca lăng 。kiến Phật nhập quốc 。 天 人所奉而無精舍。我有好園欲用上佛。 Thiên  nhân sở phụng nhi vô Tịnh Xá 。ngã hữu hảo viên dục dụng thượng Phật 。 往詣 佛所稽首足下。前白佛言。 vãng nghệ  Phật sở khể thủ túc hạ 。tiền bạch Phật ngôn 。 佛愍一切如親愛 子。棄轉輪王不慕世榮。 Phật mẫn nhất thiết như thân ái  tử 。khí Chuyển luân Vương bất mộ thế vinh 。 今無精舍有一竹園 去城不遠。願以奉佛可作精舍。佛受祝願。 kim vô Tịnh Xá hữu nhất trúc viên  khứ thành bất viễn 。nguyện dĩ phụng Phật khả tác Tịnh Xá 。Phật thọ/thụ chúc nguyện 。  佛及聖眾遊處其中。是故名曰迦陵竹園。  Phật cập Thánh chúng du xứ/xử kỳ trung 。thị cố danh viết Ca lăng trúc viên 。 王 還城已即勅諸臣。今於竹園起諸堂舍。 Vương  hoàn thành dĩ tức sắc chư Thần 。kim ư trúc viên khởi chư đường xá 。 種種 莊飾極令嚴麗。懸繒幡蓋散華燒香。 chủng chủng  trang sức cực lệnh nghiêm lệ 。huyền tăng phan cái tán hoa thiêu hương 。 悉皆辦 已即便嚴駕。往至佛所頭面禮足。而白佛言。 tất giai biện/bạn  dĩ tức tiện nghiêm giá 。vãng chí Phật sở đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。  竹園僧伽藍。修理始畢。唯願世尊與比丘僧。  trúc viên tăng già lam 。tu lý thủy tất 。duy nguyện Thế Tôn dữ Tỳ-kheo tăng 。  哀愍我故往住彼也。爾時世尊與諸比丘。  ai mẩn ngã cố vãng trụ/trú bỉ dã 。nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo 。 及 無量諸天。前後圍繞入王舍城。 cập  vô lượng chư Thiên 。tiền hậu vi nhiễu nhập Vương-Xá thành 。 當於如來蹈 門閫時。城中樂器不鼓自鳴。 đương ư Như Lai đạo  môn khổn thời 。thành trung lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。 門狹更廣門下 更高。一切丘墟皆悉平坦。 môn hiệp cánh quảng môn hạ  cánh cao 。nhất thiết khâu khư giai tất bình thản 。 臭穢塵垢自然香 淨。聾者得聽瘂者能語。盲者得視狂者得正。 xú uế trần cấu tự nhiên hương  tịnh 。lung giả đắc thính ngọng giả năng ngữ 。manh giả đắc thị cuồng giả đắc chánh 。  拘躄疾病普皆除愈。枯木發華腐草榮秀。  câu tích tật bệnh phổ giai trừ dũ 。khô mộc phát hoa hủ thảo vinh tú 。  涸池增瀾香風清靡。鳳雀孔翠鳧雁鴛鴦。  hạc trì tăng lan hương phong thanh mĩ/mị 。phượng tước khổng thúy phù nhạn uyên ương 。 異 類眾鳥繽紛翔集。出和雅音。 dị  loại chúng điểu tân phân tường tập 。xuất hòa nhã âm 。 有如是等種種 祥瑞。既入城已。與頻婆娑羅王俱往竹園。 hữu như thị đẳng chủng chủng  tường thụy 。ký nhập thành dĩ 。dữ Tần bà sa-la Vương câu vãng trúc viên 。 爾 時諸天滿虛空中。時王即便手執寶瓶。 nhĩ  thời chư Thiên mãn hư không trung 。thời Vương tức tiện thủ chấp bảo bình 。 盛以 香水。於如來前而作是言。我今以此竹園。 thịnh dĩ  hương thủy 。ư Như Lai tiền nhi tác thị ngôn 。ngã kim dĩ thử trúc viên 。 奉 上如來及比丘僧。唯願哀愍為我納受。 phụng  thượng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。duy nguyện ai mẩn vi/vì/vị ngã nạp thọ 。 作此 言已即便奉捨。爾時世尊默然受之。 tác thử  ngôn dĩ tức tiện phụng xả 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。 說偈呪 願。 thuyết kệ chú  nguyện 。   若人能布施  斷除於慳貪   nhược/nhã nhân năng bố thí   đoạn trừ ư xan tham   若人能忍辱  永離於瞋恚   nhược/nhã nhân năng nhẫn nhục   vĩnh ly ư sân khuể   若人能造善  則遠於愚癡   nhược/nhã nhân năng tạo thiện   tức viễn ư ngu si   能具此三行  速至於涅槃   năng cụ thử tam hành   tốc chí ư Niết-Bàn   若有貧窮人  無財可布施   nhược hữu bần cùng nhân   vô tài khả bố thí   見他修施時  而生隨喜心   kiến tha tu thí thời   nhi sanh tùy hỉ tâm   隨喜之福報  與施等無異   tùy hỉ chi phước báo   dữ thí đẳng vô dị  爾時婆羅門大臣及餘人民。  nhĩ thời Bà-la-môn đại thần cập dư nhân dân 。 見王奉施如來 僧伽藍。皆悉踊躍生隨喜心。 kiến Vương phụng thí Như Lai  tăng già lam 。giai tất dõng dược sanh tùy hỉ tâm 。 爾時頻婆娑羅 王。施僧伽藍已。心大歡喜頭面禮足。 nhĩ thời Tần bà Ta-la  Vương 。thí tăng già lam dĩ 。tâm đại hoan hỉ đầu diện lễ túc 。 退還所 住。閻浮提中諸王見佛。 thoái hoàn sở  trụ/trú 。Diêm-phù-đề trung chư Vương kiến Phật 。 頻婆娑羅最為其 首。諸僧伽藍。竹園僧伽藍。最為其始。 Tần bà Ta-la tối vi/vì/vị kỳ  thủ 。chư tăng già lam 。trúc viên tăng già lam 。tối vi/vì/vị kỳ thủy 。 爾 時世尊與諸比丘。住竹園僧伽藍。 nhĩ  thời Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo 。trụ/trú trúc viên tăng già lam 。 于時王舍 城中。有二婆羅門。聰明利根有大智慧。 vu thời Vương Xá  thành trung 。hữu nhị Bà-la-môn 。thông minh lợi căn hữu đại trí tuệ 。 於諸 書論無不通達。辯才語議莫能摧伏。 ư chư  thư luận vô bất thông đạt 。biện tài ngữ nghị mạc năng tồi phục 。 一姓拘 栗名優婆室沙。母名舍利。 nhất tính câu  lật danh ưu bà thất sa 。mẫu danh xá lợi 。 故舉世喚為舍利 弗。二姓目犍連。名目犍羅夜那。 cố cử thế hoán vi/vì/vị xá lợi  phất 。nhị tính Mục-kiền-Liên 。danh mục kiền La dạ na 。 各有一百弟 子。普為國人之所宗仰。二人互共以為親友。 các hữu nhất bách đệ  tử 。phổ vi/vì/vị quốc nhân chi sở tông ngưỡng 。nhị nhân hỗ cọng dĩ vi/vì/vị thân hữu 。  極相愛重咸共誓言。若先得聞諸妙法者。  cực tướng ái trọng hàm cọng thệ ngôn 。nhược/nhã tiên đắc văn chư diệu pháp giả 。 要 相開悟無得悋惜。 yếu  tướng khai ngộ vô đắc lẫn tích 。  爾時阿捨婆耆比丘。著衣持鉢入村乞食。  nhĩ thời a xả Bà kì Tỳ-kheo 。trước y trì bát nhập thôn khất thực 。  善攝諸根威儀詳序。路人見者皆生恭敬。  thiện nhiếp chư căn uy nghi tường tự 。lộ nhân kiến giả giai sanh cung kính 。  時舍利弗忽於路次。逢見阿捨婆耆。  thời Xá-lợi-phất hốt ư lộ thứ 。phùng kiến a xả Bà kì 。 善攝諸 根威儀詳序。彼舍利弗善根既熟。 thiện nhiếp chư  căn uy nghi tường tự 。bỉ Xá-lợi-phất thiện căn ký thục 。 見阿捨 婆耆心大歡喜。踊躍遍身。 kiến a xả  Bà kì tâm đại hoan hỉ 。dõng dược biến thân 。 停步瞻視不能暫 捨。即便問言。我意觀汝似新出家。 đình bộ chiêm thị bất năng tạm  xả 。tức tiện vấn ngôn 。ngã ý quán nhữ tự tân xuất gia 。 而能如此 攝諸情根。欲有所問唯願見答。 nhi năng như thử  nhiếp chư Tình căn 。dục hữu sở vấn duy nguyện kiến đáp 。 汝今大師其 名何等。有所教誡演說何法。 nhữ kim Đại sư kỳ  danh hà đẳng 。hữu sở giáo giới diễn thuyết hà Pháp 。 時阿捨婆耆即 便安詳而答言。我之大師得一切種智。 thời a xả Bà kì tức  tiện an tường nhi đáp ngôn 。ngã chi Đại sư đắc nhất thiết chủng trí 。 是 甘蔗種姓天人之師。相好智慧及神通力。 thị  cam giá chủng tính Thiên Nhân chi sư 。tướng hảo trí tuệ cập thần thông lực 。  無與等者。我既年幼學道日淺。  vô dữ đẳng giả 。ngã ký niên ấu học đạo nhật thiển 。 豈能宣說如 來妙法。然以所知當為汝說。即說偈言。 khởi năng tuyên thuyết như  lai diệu pháp 。nhiên dĩ sở tri đương vi nhữ 。tức thuyết kệ ngôn 。   一切諸法本  因緣生無主   nhất thiết chư pháp bổn   nhân duyên sanh vô chủ   若能解此者  則得真實道   nhược/nhã năng giải thử giả   tức đắc chân thật đạo  時舍利弗聞阿捨婆耆說此偈言。即於諸法。  thời Xá-lợi-phất văn a xả Bà kì thuyết thử kệ ngôn 。tức ư chư Pháp 。  遠塵離垢得法眼淨。見道跡已心大踊躍。  viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến đạo tích dĩ tâm Đại dõng dược 。 身 諸情根皆悉悅豫。而自念言。 thân  chư Tình căn giai tất duyệt dự 。nhi tự niệm ngôn 。 一切眾生悉著 於我。所以輪迴在於生死。若除我想。 nhất thiết chúng sanh tất trước/trứ  ư ngã 。sở dĩ Luân-hồi tại ư sanh tử 。nhược/nhã trừ ngã tưởng 。 即於我 所亦皆得離。譬如日光能破於暗。 tức ư ngã  sở diệc giai đắc ly 。thí như nhật quang năng phá ư ám 。 無我之想 亦復如是。悉能破於我見暗障。 vô ngã chi tưởng  diệc phục như thị 。tất năng phá ư ngã kiến ám chướng 。 我從昔來所 可修學。皆為邪見。唯今所得是真正道。 ngã tòng tích lai sở  khả tu học 。giai vi/vì/vị tà kiến 。duy kim sở đắc thị chân chánh đạo 。 作 此念已。禮阿捨婆耆足。歸還所止。 tác  thử niệm dĩ 。lễ a xả Bà kì túc 。quy hoàn sở chỉ 。 時阿捨 婆耆至前乞食訖還竹園。 thời a xả  Bà kì chí tiền khất thực cật hoàn trúc viên 。 時舍利弗還至住 處。時目犍連夜那善根已熟。 thời Xá-lợi-phất hoàn chí trụ/trú  xứ/xử 。thời Mục-kiền-Liên dạ na thiện căn dĩ thục 。 見舍利弗諸根 寂定威儀詳序。顏容怡悅異於常日。 kiến Xá-lợi-phất chư căn  tịch định uy nghi tường tự 。nhan dung di duyệt dị ư thường nhật 。 即便問 言我今觀汝。諸根顏貌與常有異。 tức tiện vấn  ngôn ngã kim quán nhữ 。chư căn nhan mạo dữ thường hữu dị 。 必當已得 甘露妙法。我昔與汝共結誓言。 tất đương dĩ đắc  cam lồ diệu pháp 。ngã tích dữ nhữ cộng kết thệ ngôn 。 若聞妙法要 相啟悟。汝有所得願為我說。 nhược/nhã văn diệu pháp yếu  tướng khải ngộ 。nhữ hữu sở đắc nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。 時舍利弗即 便答言。我今實已得甘露法。 thời Xá-lợi-phất tức  tiện đáp ngôn 。ngã kim thật dĩ đắc cam lộ pháp 。 目犍連夜那 聞已。歡喜無量。歎言善哉。時為我說。 Mục-kiền-Liên dạ na  văn dĩ 。hoan hỉ vô lượng 。thán ngôn Thiện tai 。thời vi/vì/vị ngã thuyết 。 舍利 弗言。我今出行逢一比丘。 xá lợi  phất ngôn 。ngã kim xuất hạnh/hành/hàng phùng nhất Tỳ-kheo 。 執持衣鉢入村乞 食。諸根寂靜威儀詳序。 chấp trì y bát nhập thôn khất  thực/tự 。chư căn tịch tĩnh uy nghi tường tự 。 我既見已深生恭 敬。既到其所而問之言。我意觀汝似新出家。 ngã ký kiến dĩ thâm sanh cung  kính 。ký đáo kỳ sở nhi vấn chi ngôn 。ngã ý quán nhữ tự tân xuất gia 。  而能如此攝諸情根。欲有所問唯願見答。  nhi năng như thử nhiếp chư Tình căn 。dục hữu sở vấn duy nguyện kiến đáp 。 汝 今大師其名何等。有所教誡演說何法。 nhữ  kim Đại sư kỳ danh hà đẳng 。hữu sở giáo giới diễn thuyết hà Pháp 。 時阿 捨婆耆。即便安詳而見。答言。 thời a  xả Bà kì 。tức tiện an tường nhi kiến 。đáp ngôn 。 我之大師得一 切種智。是甘蔗種天人之師。 ngã chi Đại sư đắc nhất  thiết chủng trí 。thị cam giá chủng Thiên Nhân chi sư 。 相好智慧及神 通力。無與等者。我既年幼學道日淺。 tướng hảo trí tuệ cập Thần  thông lực 。vô dữ đẳng giả 。ngã ký niên ấu học đạo nhật thiển 。 豈能 宣說如來妙法。然以所知當為汝說。 khởi năng  tuyên thuyết Như Lai diệu pháp 。nhiên dĩ sở tri đương vi nhữ 。 即說偈 言。 tức thuyết kệ  ngôn 。   一切諸法本  因緣生無主   nhất thiết chư pháp bổn   nhân duyên sanh vô chủ   若能解此者  則得真實道   nhược/nhã năng giải thử giả   tức đắc chân thật đạo  爾時目犍羅夜那。聞舍利弗說此語已。  nhĩ thời mục kiền La dạ na 。văn Xá-lợi-phất thuyết thử ngữ dĩ 。 即於 諸法。遠塵離垢得法眼淨。 tức ư  chư Pháp 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時舍利弗與目 犍羅夜那。各於佛法得甘露已。共相謂言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất dữ mục  kiền La dạ na 。các ư Phật Pháp đắc cam lồ dĩ 。cộng tướng vị ngôn 。 我 等已於佛法各得利益。今者宜應共往佛所。 ngã  đẳng dĩ ư Phật Pháp các đắc lợi ích 。kim giả nghi ưng cọng vãng Phật sở 。  求索出家。作此語已。各喚弟子而語之言。  cầu tác xuất gia 。tác thử ngữ dĩ 。các hoán đệ-tử nhi ngữ chi ngôn 。 我 等今者。已於佛法得甘露味。 ngã  đẳng kim giả 。dĩ ư Phật Pháp đắc cam lộ vị 。 唯有此法是出 世道。我今欲往求佛出家。汝等云何。 duy hữu thử pháp thị xuất  thế đạo 。ngã kim dục vãng cầu Phật xuất gia 。nhữ đẳng vân hà 。 諸弟 子等答其師言。我等今者有所知見。 chư đệ  tử đẳng đáp kỳ sư ngôn 。ngã đẳng kim giả hữu sở tri kiến 。 皆大師 力。師若出家我悉隨從。 giai Đại sư  lực 。sư nhược/nhã xuất gia ngã tất tùy tùng 。 於是二人即將二百 弟子。往詣竹園既入門已。 ư thị nhị nhân tức tướng nhị bách  đệ-tử 。vãng nghệ trúc viên ký nhập môn dĩ 。 遙見如來相好莊 嚴。諸比丘眾前後圍繞。心大歡喜踊躍遍身。 dao kiến Như Lai tướng hảo trang  nghiêm 。chư Tỳ-kheo chúng tiền hậu vi nhiễu 。tâm Đại hoan hỉ dũng dược biến thân 。  爾時世尊見舍利弗。及目犍羅夜那。  nhĩ thời Thế Tôn kiến Xá-lợi-phất 。cập mục kiền La dạ na 。 與諸弟 子相隨來已。告諸比丘汝等當知。 dữ chư đệ  tử tướng tùy lai dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo nhữ đẳng đương tri 。 今此二人 將諸弟子。來至我所欲求出家。一名舍利弗。 kim thử nhị nhân  tướng chư đệ-tử 。lai chí ngã sở dục cầu xuất gia 。nhất danh Xá-lợi-phất 。  二名目犍連夜那。當於我法中為上弟子。  nhị danh Mục-kiền-Liên dạ na 。đương ư ngã pháp trung vi/vì/vị thượng đệ-tử 。 舍 利弗者。於智慧中最為第一。目犍羅夜那者。 xá  lợi phất giả 。ư trí tuệ trung tối vi đệ nhất 。mục kiền La dạ na giả 。  於神通中復為無上。至佛所已頭面禮足。  ư thần thông trung phục vi/vì/vị vô thượng 。chí Phật sở dĩ đầu diện lễ túc 。 而 白佛言。我於佛法已得道跡。 nhi  bạch Phật ngôn 。ngã ư Phật Pháp dĩ đắc đạo tích 。 樂欲出家願垂 聽許。爾時世尊即便呼言。 lạc/nhạc dục xuất gia nguyện thùy  thính hứa 。nhĩ thời Thế Tôn tức tiện hô ngôn 。 善來比丘鬚髮自 落。袈裟著身即成沙門。時彼二百弟子。 thiện lai Tỳ-kheo tu phát tự  lạc 。ca sa trước/trứ thân tức thành Sa Môn 。thời bỉ nhị bách đệ-tử 。 既見 其師成沙門已。俱白佛言。 ký kiến  kỳ sư thành Sa Môn dĩ 。câu bạch Phật ngôn 。 我等亦欲隨師出 家。唯願世尊垂愍聽許。於是世尊即便喚言。 ngã đẳng diệc dục tùy sư xuất  gia 。duy nguyện Thế Tôn thùy mẫn thính hứa 。ư thị Thế Tôn tức tiện hoán ngôn 。  善來比丘鬚髮自落。袈裟著身即成沙門。  thiện lai Tỳ-kheo tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân tức thành Sa Môn 。 爾 時世尊為舍利弗。及目犍羅夜那。廣說四諦。 nhĩ  thời Thế Tôn vi/vì/vị Xá-lợi-phất 。cập mục kiền La dạ na 。quảng thuyết Tứ đế 。  二人即得阿羅漢果。  nhị nhân tức đắc A-la-hán quả 。 又復為彼二百弟子廣 說四諦。即於諸法遠塵離垢得法眼淨。 hựu phục vi/vì/vị bỉ nhị bách đệ-tử quảng  thuyết Tứ đế 。tức ư chư Pháp viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 乃 至亦成阿羅漢果。爾時世尊。 nãi  chí diệc thành A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即與一千二百 五十比丘。皆大阿羅漢。 tức dữ nhất thiên nhị bách  ngũ thập Tỳ-kheo 。giai đại A-la-hán 。 於摩竭提國廣利眾 生。諸比丘中。多有人名目犍羅夜那。 ư Ma kiệt đề quốc quảng lợi chúng  sanh 。chư Tỳ-kheo trung 。đa hữu nhân danh mục kiền La dạ na 。 世尊故 名此目犍羅夜那。為大目犍羅夜那。 Thế Tôn cố  danh thử mục kiền La dạ na 。vi/vì/vị Đại mục kiền La dạ na 。 普曜經 云。佛有沙門名曰安陸。遣行宣法開化未聞。 phổ diệu Kinh  vân 。Phật hữu Sa Môn danh viết an lục 。khiển hạnh/hành/hàng tuyên Pháp khai hóa vị văn 。  五濁之世人在荒迷。不達至真入城分衛。  ngũ trược chi thế nhân tại hoang mê 。bất đạt chí chân nhập thành phần vệ 。 衣 服齊整威儀禮節。不失常法行步安詳。 y  phục tề chỉnh uy nghi lễ tiết 。bất thất thường Pháp hành bộ an tường 。 因是 使人見之心悅。時舍利弗本字優波替。 nhân thị  sử nhân kiến chi tâm duyệt 。thời Xá-lợi-phất bổn tự ưu ba thế 。 而遙 見之心中欣然。心自念言。我學來久。 nhi dao  kiến chi tâm trung hân nhiên 。tâm tự niệm ngôn 。ngã học lai cửu 。 未曾覩 此沙門衣服。安詳齊整不失儀節。 vị tằng đổ  thử Sa Môn y phục 。an tường tề chỉnh bất thất nghi tiết 。 試往問之 所奉何道。吾常意疑。當有異聞殊妙之道。 thí vãng vấn chi  sở phụng hà đạo 。ngô thường ý nghi 。đương hữu dị văn thù diệu chi đạo 。 未 必齊此往問比丘。所事何道誰為師主。 vị  tất tề thử vãng vấn Tỳ-kheo 。sở sự hà đạo thùy vi/vì/vị sư chủ 。 願聞 其志。比丘知意。即說偈曰。 nguyện văn  kỳ chí 。Tỳ-kheo tri ý 。tức thuyết kệ viết 。   吾師三界尊  有三十二相   ngô sư tam giới tôn   hữu tam thập nhị tướng   等不存有無  度眾十二門   đẳng bất tồn hữu vô   độ chúng thập nhị môn   我年既幼稚  學根近薄尠   ngã niên ký ấu trĩ   học căn cận bạc 尠   豈能宣至真  如來無極業   khởi năng tuyên chí chân   Như Lai vô cực nghiệp   一切諸法本  從緣悉本無   nhất thiết chư pháp bổn   tùng duyên tất bản vô   若能反本源  乃名曰沙門   nhược/nhã năng phản bổn nguyên   nãi danh viết Sa Môn  安陸沙門答曰。吾所事師從無數劫。  an lục Sa Môn đáp viết 。ngô sở sự sư tùng vô số kiếp 。 奉行六 度無極之法。四等四恩行無盡哀。 phụng hành lục  độ vô cực chi Pháp 。tứ đẳng tứ ân hạnh/hành/hàng vô tận ai 。 奉無極 慈欲度一切。積功累德不可稱載。 phụng vô cực  từ dục độ nhất thiết 。tích công luy đức bất khả xưng tái 。 一生補處 在兜術天。降神現存寄迦維羅衛國。 Nhất-sanh-bổ-xứ  tại đâu thuật thiên 。hàng thần hiện tồn kí Ca duy La vệ quốc 。 處夫人 胎如日現水。生行七步天地大動。 xứ/xử phu nhân  thai như nhật hiện thủy 。sanh hạnh/hành/hàng thất bộ Thiên địa đại động 。 瑞三十 二稱己聖音。三界皆苦吾當度之。 thụy tam thập  nhị xưng kỷ Thánh âm 。tam giới giai khổ ngô đương độ chi 。 釋梵四王 咸來啟受。九龍浴身其德無量。粗舉其要。 Thích Phạm tứ vương  hàm lai khải thọ/thụ 。cửu long dục thân kỳ đức vô lượng 。thô cử kỳ yếu 。 非 吾螢燭所歎能究。悉非心口之所言思。 phi  ngô huỳnh chúc sở thán năng cứu 。tất phi tâm khẩu chi sở ngôn tư 。 是吾 大師天人之尊於是頌曰。 thị ngô  Đại sư Thiên Nhân chi tôn ư thị tụng viết 。   吾師天中天  三界無極尊   ngô sư thiên trung thiên   tam giới vô cực tôn   相好身丈六  神通遊虛空   tướng hảo thân trượng lục   thần thông du hư không   化訓去五陰  拔斷十二根   hóa huấn khứ ngũ uẩn   bạt đoạn thập nhị căn   不貪天世位  心淨開法門   bất tham Thiên thế vị   tâm tịnh khai Pháp môn  時舍利弗欣然大悅。如冥覩明口言善哉。  thời Xá-lợi-phất hân nhiên Đại duyệt 。như minh đổ minh khẩu ngôn Thiện tai 。 昔 來抱疑又吾好學。八歲從師至年十六。 tích  lai bão nghi hựu ngô hảo học 。bát tuế tùng sư chí niên thập lục 。 靡不 周宗行遍天下。十六大國自謂已達。 mĩ/mị bất  chu tông hạnh/hành/hàng biến thiên hạ 。thập lục đại quốc tự vị dĩ đạt 。 今乃聞 異無上正真。得吾本願今佛所在。 kim nãi văn  dị vô thượng chánh chân 。đắc ngô Bổn Nguyện kim Phật sở tại 。 答曰在迦 陵竹園。將諸弟子往詣佛所。 đáp viết tại Ca  lăng trúc viên 。tướng chư đệ-tử vãng nghệ Phật sở 。 稽首足下問訊 至尊。身墮愚冥迷惑歷載。 khể thủ túc hạ vấn tấn  chí tôn 。thân đọa ngu minh mê hoặc lịch tái 。 不得諮受今乃奉 聖。無極大道。願聽出家得為比丘。受成就戒。 bất đắc ti thọ/thụ kim nãi phụng  Thánh 。vô cực đại đạo 。nguyện thính xuất gia đắc vi/vì/vị Tỳ-kheo 。thọ/thụ thành tựu giới 。  佛言。善哉呼比丘來。頭髮自墮袈裟著身。  Phật ngôn 。Thiện tai hô Tỳ-kheo lai 。đầu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。  佛為說經分別諸法。十二根本亘然意達。  Phật vi/vì/vị thuyết Kinh phân biệt chư Pháp 。thập nhị căn bản tuyên nhiên ý đạt 。 漏 盡意解得無著果。前白佛言。吾有同學。 lậu  tận ý giải đắc Vô Trước quả 。tiền bạch Phật ngôn 。ngô hữu đồng học 。 俗字 拘律陀今名目連。少小相順要有至真。 tục tự  câu luật đà kim danh Mục liên 。thiểu tiểu tướng thuận yếu hữu chí chân 。 以相 開示今已蒙濟。彼沒塵垢未得拔出。 dĩ tướng  khai thị kim dĩ mông tế 。bỉ một trần cấu vị đắc bạt xuất 。 承尊聖 旨往開示之。佛言善哉。宜知是時。 thừa tôn Thánh  chỉ vãng khai thị chi 。Phật ngôn Thiện tai 。nghi tri Thị thời 。 勿得稽 留。時舍利弗稽首佛足。辭出入城求目連。 vật đắc kê  lưu 。thời Xá-lợi-phất khể thủ Phật túc 。từ xuất nhập thành cầu Mục liên 。 遙 見目連與諸弟子。遊行城裏街曲里巷。 dao  kiến Mục liên dữ chư đệ-tử 。du hạnh/hành/hàng thành lý nhai khúc lý hạng 。 舍利 弗趣之。目連覩見體改服變。 xá lợi  phất thú chi 。Mục liên đổ kiến thể cải phục biến 。 不與常同問之 所以。被服改變有何異見。 bất dữ thường đồng vấn chi  sở dĩ 。bị phục cải biến hữu hà dị kiến 。 答曰學人無常唯 行大明。吾學積年不值大聖。 đáp viết học nhân vô thường duy  hạnh/hành/hàng Đại Minh 。ngô học tích niên bất trị đại thánh 。 今乃遇之無上 大道。欣慶無量故來相求。 kim nãi ngộ chi vô thượng  đại đạo 。hân khánh vô lượng cố lai tướng cầu 。 同其道味累劫無 窮。目連答曰此非。小事善共思惟。舍利弗曰。 đồng kỳ đạo vị luy kiếp vô  cùng 。Mục liên đáp viết thử phi 。tiểu sự thiện cọng tư tánh 。Xá-lợi-phất viết 。  不須重言吾厭從事。不復欲聞假喻言之。  bất tu trọng ngôn ngô yếm tòng sự 。bất phục dục văn giả dụ ngôn chi 。 人 有珍妙施有勝得。大寶如意明珠及獲寶瑛。 nhân  hữu trân diệu thí hữu thắng đắc 。đại bảo như ý minh châu cập hoạch bảo anh 。  復欲反求帛祠為珠。非身所欲。目連答曰。  phục dục phản cầu bạch từ vi/vì/vị châu 。phi thân sở dục 。Mục liên đáp viết 。 仁 智勝我。常兄事卿必不相誤。 nhân  trí thắng ngã 。thường huynh sự khanh tất bất tướng ngộ 。 便當同志將吾 受訓。稽首至尊。時舍利弗與目犍連。 tiện đương đồng chí tướng ngô  thọ/thụ huấn 。khể thủ chí tôn 。thời Xá-lợi-phất dữ Mục-kiền-Liên 。 俱往詣 佛稽首佛足。退坐一面叉手白佛。 câu vãng nghệ  Phật khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện xoa thủ bạch Phật 。 違曠侍省 沈沒塵垢。今乃奉覲願為沙門。啟受法律。 vi khoáng thị tỉnh  trầm một trần cấu 。kim nãi phụng cận nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。khải thọ/thụ pháp luật 。  佛言善哉即除澡瓶屏鹿衣杖具。  Phật ngôn Thiện tai tức trừ táo bình bình lộc y trượng cụ 。 佛呼比丘 來。頭髮自落袈裟著身。 Phật hô Tỳ-kheo  lai 。đầu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。 為說正諦漏盡意 解。所作已辦成無著果。 vi/vì/vị thuyết chánh đế lậu tận ý  giải 。sở tác dĩ biện thành Vô Trước quả 。 佛言此二人等往古 世時。誓供養我待吾道成。 Phật ngôn thử nhị nhân đẳng vãng cổ  thế thời 。thệ cúng dường ngã đãi ngô đạo thành 。 侍衛左右今乃相 值。本有千弟子。得舍利弗目連。 thị vệ tả hữu kim nãi tướng  trị 。bản hữu thiên đệ-tử 。đắc Xá-lợi-phất Mục liên 。 有二百五十 比丘一時所度。 hữu nhị bách ngũ thập  Tỳ-kheo nhất thời sở độ 。  爾時偷羅厥叉國。有一婆羅門名曰迦葉。  nhĩ thời thâu La quyết xoa quốc 。hữu nhất Bà-la-môn danh viết Ca-diếp 。 有 三十二相。聰明智慧誦四毘陀經。 hữu  tam thập nhị tướng 。thông minh trí tuệ tụng tứ tỳ đà Kinh 。 一切書論 無不通達。極為巨富善能布施。 nhất thiết thư luận  vô bất thông đạt 。cực vi/vì/vị cự phú thiện năng bố thí 。 其婦端正舉 國無雙。二人自然無有欲想。 kỳ phụ đoan chánh cử  quốc vô song 。nhị nhân tự nhiên vô hữu dục tưởng 。 乃至亦不同宿 一室。久於往昔種善根故。 nãi chí diệc bất đồng túc  nhất thất 。cửu ư vãng tích chủng thiện căn cố 。 不樂在家受五欲 樂。日夜思惟厭離世間。精勤求訪出家之法。 bất lạc/nhạc tại gia thọ/thụ ngũ dục  lạc/nhạc 。nhật dạ tư tánh yếm ly thế gian 。tinh cần cầu phóng xuất gia chi Pháp 。  如是推尋不能得已。即捨家事入於山林。  như thị thôi tầm bất năng đắc dĩ 。tức xả gia sự nhập ư sơn lâm 。 心 念口言諸佛如來。出家修道。 tâm  niệm khẩu ngôn chư Phật Như Lai 。xuất gia tu đạo 。 我今亦當隨佛 出家。即便脫去金縷織成珍寶之衣。 ngã kim diệc đương tùy Phật  xuất gia 。tức tiện thoát khứ kim lũ chức thành trân bảo chi y 。 而著價 直千兩金。壞色納衣自剃鬚髮。 nhi trước/trứ giá  trực thiên lượng (lưỡng) kim 。hoại sắc nạp y tự thế tu phát 。 爾時諸天於 虛空中。既見迦葉自出家已。而語之言。 nhĩ thời chư Thiên ư  hư không trung 。ký kiến Ca-diếp tự xuất gia dĩ 。nhi ngữ chi ngôn 。 善 男子。甘蔗種族白淨王子。其名薩婆悉達。 thiện  nam tử 。cam giá chủng tộc bạch tịnh Vương tử 。kỳ danh tát bà Tất đạt 。  出家學道成一切種智。  xuất gia học đạo thành nhất thiết chủng trí 。 舉世號為釋迦牟尼 佛。今者與千二百五十阿羅漢。 cử thế hiệu vi/vì/vị Thích-Ca Mâu Ni  Phật 。kim giả dữ thiên nhị bách ngũ thập A-la-hán 。 在王舍城竹 園中住。爾時迦葉聞天語已。 tại Vương-Xá thành trúc  viên trung trụ/trú 。nhĩ thời Ca-diếp văn thiên ngữ dĩ 。 歡喜踊躍身毛 皆竪。即便往趣竹園僧伽藍。 hoan hỉ dũng dược thân mao  giai thọ 。tức tiện vãng thú trúc viên tăng già lam 。 爾時世尊知其 當來。而自思惟觀其善根。宜往度之。 nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ  đương lai 。nhi tự tư tánh quán kỳ thiện căn 。nghi vãng độ chi 。 作此念 已。即行逆之。到多子兜婆而逢迦葉。 tác thử niệm  dĩ 。tức hạnh/hành/hàng nghịch chi 。đáo đa tử đâu bà nhi phùng Ca-diếp 。 時彼迦 葉。既見相好威儀特尊。即便合掌而作此言。 thời bỉ Ca  diệp 。ký kiến tướng hảo uy nghi đặc tôn 。tức tiện hợp chưởng nhi tác thử ngôn 。  世尊實是一切種智。實是慈悲濟眾生者。  Thế Tôn thật thị nhất thiết chủng trí 。thật thị từ bi tế chúng sanh giả 。 實 是一切所歸依處。即便五體投地。 thật  thị nhất thiết sở quy y xứ 。tức tiện ngũ thể đầu địa 。 頂禮佛足 而白佛言。世尊今者。是我大師。我是弟子。 đảnh lễ Phật túc  nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kim giả 。thị ngã Đại sư 。ngã thị đệ-tử 。  如是三說。佛即答言。如是迦葉。我是汝師。  như thị tam thuyết 。Phật tức đáp ngôn 。như thị Ca-diếp 。ngã thị nhữ sư 。 汝 我弟子。佛又語言。迦葉當知。 nhữ  ngã đệ-tử 。Phật hựu ngữ ngôn 。Ca-diếp đương tri 。 若人實非一切 種智。而欲受汝為弟子者。 nhược/nhã nhân thật phi nhất thiết  chủng trí 。nhi dục thọ/thụ nhữ vi/vì/vị đệ-tử giả 。 頭即裂壞以為七 分。又復告言。善哉迦葉快哉迦葉。 đầu tức liệt hoại dĩ vi/vì/vị thất  phần 。hựu phục cáo ngôn 。Thiện tai Ca-diếp khoái tai Ca-diếp 。 當知五受 陰身是大苦聚。于時迦葉聞此語已。 đương tri ngũ thọ  uẩn thân thị đại khổ tụ 。vu thời Ca-diếp văn thử ngữ dĩ 。 即便見 諦。乃至得於阿羅漢果。 tức tiện kiến  đế 。nãi chí đắc ư A-la-hán quả 。 爾時世尊即與迦葉 俱還竹園。以此迦葉有大威德智慧聰明。 nhĩ thời Thế Tôn tức dữ Ca-diếp  câu hoàn trúc viên 。dĩ thử Ca-diếp hữu đại uy đức trí tuệ thông minh 。 是 故名之為大迦葉。 thị  cố danh chi vi/vì/vị đại Ca-diếp 。  爾時世尊告諸比丘言。普光如來出興世時。  nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。phổ quang Như Lai xuất hưng thế thời 。  善慧仙人豈異人乎。即我身是。  thiện tuệ Tiên nhân khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。 緣路所過 五百外道。所共論議及隨喜者。今此會中。 duyên lộ sở quá/qua  ngũ bách ngoại đạo 。sở cọng luận nghị cập tùy hỉ giả 。kim thử hội trung 。  優樓頻螺迦葉兄弟。及其眷屬千比丘是。  Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh đệ 。cập kỳ quyến thuộc thiên Tỳ-kheo thị 。  時賣華女者。今耶輸陀羅是。  thời mại hoa nữ giả 。kim Da-du-đà-la thị 。 善慧仙人髮布 地時傍有二人掃佛前地。 thiện tuệ Tiên nhân phát bố  địa thời bàng hữu nhị nhân tảo Phật tiền địa 。 及二百人隨喜助 者。今此會中舍利弗大目犍連夜那。 cập nhị bách nhân tùy hỉ trợ  giả 。kim thử hội trung Xá-lợi-phất Đại Mục kiền liên dạ na 。 并二百 弟子比丘是。虛空諸天見善慧仙人。 tinh nhị bách  đệ-tử Tỳ-kheo thị 。hư không chư Thiên kiến thiện tuệ Tiên nhân 。 以髮布 地。悉皆隨喜而讚歎者。我初得道。 dĩ phát bố  địa 。tất giai tùy hỉ nhi tán thán giả 。ngã sơ đắc đạo 。 鹿野苑 中始轉法輪。八萬天子及頻婆娑羅王。 Lộc dã uyển  trung thủy chuyển pháp luân 。bát vạn Thiên Tử cập Tần bà sa-la Vương 。 所將 眷屬八萬那由他人。 sở tướng  quyến thuộc bát vạn na-do-tha nhân 。 及九十六萬億那由他 天是。汝等當知。過去所種因緣。 cập cửu thập lục vạn ức na-do-tha  Thiên thị 。nhữ đẳng đương tri 。quá khứ sở chủng nhân duyên 。 無量劫終 不磨滅。我於往昔精勤修習一切善業。 vô lượng kiếp chung  bất ma diệt 。ngã ư vãng tích tinh cần tu tập nhất thiết thiện nghiệp 。 及 發大願心不退轉。故於今者。 cập  phát Đại nguyện tâm Bất-thoái-chuyển 。cố ư kim giả 。 而已成就一切 種智。汝等宜應勤修道行。無得懈怠。 nhi dĩ thành tựu nhất thiết  chủng trí 。nhữ đẳng nghi ưng cần tu đạo hạnh/hành/hàng 。vô đắc giải đãi 。 時諸 比丘聞佛所說。歡喜頂戴作禮而退。 thời chư  Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ đảnh đái tác lễ nhi thoái 。 普曜 經云。王遙聞子得佛道。已來六年生念久已。 phổ diệu  Kinh vân 。Vương dao văn tử đắc Phật đạo 。dĩ lai lục niên sanh niệm cữu dĩ 。  心中悲喜饑虛欲覩。有一梵志名優陀耶。  tâm trung bi hỉ cơ hư dục đổ 。hữu nhất Phạm-chí danh Ưu-đà-da 。 聰 明智慧本侍菩薩常得其意。王告優陀往請。 thông  minh trí tuệ bổn thị Bồ Tát thường đắc kỳ ý 。Vương cáo ưu đà vãng thỉnh 。  迎佛別闊。已來十有二年夙夜愁慼。  nghênh Phật biệt khoát 。dĩ lai thập hữu nhị niên túc dạ sầu Thích 。 不捨其 心思一相見如復更生。優陀受教往詣佛所。 bất xả kỳ  tâm tư nhất tướng kiến như phục cánh sanh 。ưu đà thọ giáo vãng nghệ Phật sở 。  稽首佛足具以王意白佛。優陀見佛。  khể thủ Phật túc cụ dĩ Vương ý bạch Phật 。ưu đà kiến Phật 。 諸天釋 梵歸化一切受命。前白佛言。 chư Thiên thích  phạm quy hóa nhất thiết thọ mạng 。tiền bạch Phật ngôn 。 願得出家以為 沙門。佛言呼比丘來。頭髮自墮便成沙門。 nguyện đắc xuất gia dĩ vi/vì/vị  Sa Môn 。Phật ngôn hô Tỳ-kheo lai 。đầu phát tự đọa tiện thành Sa Môn 。 得 羅漢道佛時所度。 đắc  La-hán đạo Phật thời sở độ 。 其餘前後得道所度不可 稱計。佛自念言。本與父王要得佛道。 kỳ dư tiền hậu đắc đạo sở độ bất khả  xưng kế 。Phật tự niệm ngôn 。bổn dữ Phụ Vương yếu đắc Phật đạo 。 爾乃還 國當度父母。今正應還。設若還國無所感動。 nhĩ nãi hoàn  quốc đương độ phụ mẫu 。kim chánh ưng hoàn 。thiết nhược/nhã hoàn quốc vô sở cảm động 。  於事不宜所化尠少。先遣神足弟子。  ư sự bất nghi sở hóa 尠thiểu 。tiên khiển thần túc đệ-tử 。 比丘優 陀耶。往顯威神足。知佛欲往。 Tỳ-kheo ưu  đà da 。vãng hiển uy thần túc 。tri Phật dục vãng 。 乃解道尊咸 共渴仰。發起道心所度乃多。 nãi giải đạo tôn hàm  cọng khát ngưỡng 。phát khởi đạo tâm sở độ nãi đa 。 爾時世尊告優 陀耶。佛本出家與父母誓。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ưu  đà da 。Phật bổn xuất gia dữ phụ mẫu thệ 。 若得佛道還度父 母。今已得佛道德已成。必當還國不違本誓。 nhược/nhã đắc Phật đạo hoàn độ phụ  mẫu 。kim dĩ đắc Phật đạo đức dĩ thành 。tất đương hoàn quốc bất vi bản thệ 。  汝以神足經行虛空。現其神變。  nhữ dĩ thần túc kinh hành hư không 。hiện kỳ thần biến 。 乃知吾身已 成大道。弟子尚爾況佛威德。 nãi tri ngô thân dĩ  thành đại đạo 。đệ-tử thượng nhĩ huống Phật uy đức 。 巍巍無量爾乃 信受。優陀受教神足飛行。 nguy nguy vô lượng nhĩ nãi  tín thọ 。ưu đà thọ giáo thần túc phi hạnh/hành/hàng 。 經遊虛空往到本 國。迦維羅衛城上虛空。現無數變。 Kinh du hư không vãng đáo bổn  quốc 。Ca duy La vệ thành thượng hư không 。hiện vô số biến 。 身上出水 身下出火。水不濕身火無所傷。七現七沒。 thân thượng xuất thủy  thân hạ xuất hỏa 。thủy bất thấp thân hỏa vô sở thương 。thất hiện thất một 。  從東方沒地出於西方。  tùng Đông phương một địa xuất ư Tây phương 。 西沒東出南沒北 出。北沒南出。行空如鳥沒地如水。 Tây một Đông xuất Nam một Bắc  xuất 。Bắc một Nam xuất 。hạnh/hành/hàng không như điểu một địa như thủy 。 履水如 地。王及臣民莫不欣喜。乃知道尊。 lý thủy như  địa 。Vương cập thần dân mạc bất hân hỉ 。nãi tri đạo tôn 。 於是頌 曰。 ư thị tụng  viết 。   佛從本所行  生死無數度   Phật tùng bổn sở hạnh   sanh tử vô số độ   常念蜎飛類  勤苦無量劫   thường niệm quyên phi loại   cần khổ vô lượng kiếp   時坐佛樹下  逮致本宿願   thời tọa Phật thụ hạ   đãi trí bổn tú nguyện   歡喜當聽說  難得數見聞   hoan hỉ đương thính thuyết   nan đắc số kiến văn   適成佛道時  輒降魔眷屬   thích thành Phật đạo thời   triếp hàng ma quyến thuộc   即壞生死本  消愛欲無餘   tức hoại sanh tử bổn   tiêu ái dục vô dư   佛念本生地  意欲見親族   Phật niệm bản sanh địa   ý dục kiến thân tộc   今聽王頭檀  所說甚可悲   kim thính Vương đầu đàn   sở thuyết thậm khả bi   比丘名優陀  姿性能悅人   Tỳ-kheo danh ưu đà   tư tánh năng duyệt nhân   佛遣使令行  孚致消息來   Phật khiển sử lệnh hạnh/hành/hàng   phu trí tiêu tức lai   還入父王國  以入宣佛意   hoàn nhập Phụ Vương quốc   dĩ nhập tuyên Phật ý   今王太子顧  意欲還至宮   kim Vương Thái-Tử cố   ý dục hoàn chí cung   優陀聞佛教  即聽受奉行   ưu đà văn Phật giáo   tức thính thọ phụng hành   因時於佛前  變化隨地形   nhân thời ư Phật tiền   biến hóa tùy địa hình   其身忽不見  神足來入城   kỳ thân hốt bất kiến   thần túc lai nhập thành   乃至大王殿  父王所坐前   nãi chí Đại Vương điện   Phụ Vương sở tọa tiền   比丘優陀耶  進現悅頭檀   Tỳ-kheo Ưu-đà-da   tiến/tấn hiện duyệt đầu đàn   變化若干品  踊出父王殿   biến hóa nhược can phẩm   dũng xuất Phụ Vương điện   淨譬如蓮華  泥土塵不生   tịnh thí như liên hoa   nê độ trần bất sanh   父王見恐怖  即問斯何靈   Phụ Vương kiến khủng bố   tức vấn tư hà linh   將無是神祇  出地何怪爾   tướng vô thị Thần kì   xuất địa hà quái nhĩ   此形姓為誰  本從何得斯   thử hình tính vi/vì/vị thùy   bổn tùng hà đắc tư   願以開吾意  令心疑結解   nguyện dĩ khai ngô ý   lệnh tâm nghi kết giải   從生至於今  未曾覩是變   tùng sanh chí ư kim   vị tằng đổ thị biến   太子本棄國  求道度眾生   Thái-Tử bổn khí quốc   cầu đạo độ chúng sanh   慕勤無數劫  於今乃得成   mộ cần vô số kiếp   ư kim nãi đắc thành   今王莫恐畏  且寬意悅豫   kim Vương mạc khủng úy   thả khoan ý duyệt dự   我以壞眾惡  為王太子使   ngã dĩ hoại chúng ác   vi/vì/vị Vương Thái-Tử sử   王聞太子問  淚下如雨星   Vương văn Thái-Tử vấn   lệ hạ như vũ tinh   十二年已來  乃承悉達聲   thập nhị niên dĩ lai   nãi thừa Tất đạt thanh   今從吉祥至  思寤如更生   kim tùng cát tường chí   tư ngụ như cánh sanh   太子捨國位  成道號何名   Thái-Tử xả quốc vị   thành đạo hiệu hà danh   出國坐六年  精進現成佛   xuất quốc tọa lục niên   tinh tấn hiện thành Phật   號曰天中天  三界尊第一   hiệu viết thiên trung thiên   tam giới tôn đệ nhất   本時在我尊  為作眾寶殿   bản thời tại ngã tôn   vi/vì/vị tác chúng bảo điện   刻鏤諸妙飾  於今室何如   khắc lũ chư diệu sức   ư kim thất hà như   優陀所答曰  佛之正真微   ưu đà sở đáp viết   Phật chi chánh chân vi   常坐於樹下  諸天來歸趣   thường tọa ư thụ hạ   chư Thiên lai quy thú   吾子在宮時  茵褥布綩綖   ngô tử tại cung thời   nhân nhục bố uyển diên   皆以錦繡成  柔軟有光澤   giai dĩ cẩm tú thành   nhu nhuyễn hữu quang trạch   龍妻奉寶床  天帝貢袈裟   long thê phụng bảo sàng   Thiên đế cống ca sa   不以好衣喜  其心無增損   bất dĩ hảo y hỉ   kỳ tâm vô tăng tổn   在國好美食  甘膳悉其味   tại quốc hảo mỹ thực/tự   cam thiện tất kỳ vị   今所服食者  安身何等類   kim sở phục thực/tự giả   an thân hà đẳng loại   執鉢行分衛  福眾無麁細   chấp bát hạnh/hành/hàng phần vệ   phước chúng vô thô tế   呪願布施家  世世令安隱   chú nguyện bố thí gia   thế thế lệnh an ổn   悉達臥寢時  不敢妄呼覺   Tất đạt ngọa tẩm thời   bất cảm vọng hô giác   鼓琴發歌音  爾乃令寤起   cổ cầm phát Ca âm   nhĩ nãi lệnh ngụ khởi   如來三昧定  夙夜無眠覺   Như Lai tam muội định   túc dạ vô miên giác   釋梵來勸助  皆現稽首受   Thích Phạm lai khuyến trợ   giai hiện khể thủ thọ/thụ   在家雜香浴  若干種眾馨   tại gia tạp hương dục   nhược can chủng chúng hinh   香香遍室中  今用何所意   hương hương biến thất trung   kim dụng hà sở ý   八解三脫門  洗浴除心垢   bát giải tam thoát môn   tẩy dục trừ tâm cấu   其心淨如空  普安無惱憂   kỳ tâm tịnh như không   phổ an vô não ưu   悉達在家時  擣若干雜香   Tất đạt tại gia thời   đảo nhược can tạp hương   香熏其衣服  清淨無垢障   hương huân kỳ y phục   thanh tịnh vô cấu chướng   戒定慧解脫  以為道德香   giới định tuệ giải thoát   dĩ vi/vì/vị đạo đức hương   熏于八難處  世世度十方   huân vu bát nạn xứ/xử   thế thế độ thập phương   四品好床座  以若干寶成   tứ phẩm hảo sàng tọa   dĩ nhược can bảo thành   重疊布眾具  以臥起其上   trọng điệp bố chúng cụ   dĩ ngọa khởi kỳ thượng   四禪為床座  意定無憒亂   tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa   ý định vô hội loạn   清淨如蓮華  不著于泥水   thanh tịnh như liên hoa   bất trước vu nê thủy   在宮無數兵  諸臣而宿衛   tại cung vô số binh   chư Thần nhi tú vệ   左右常擁護  目不見惡穢   tả hữu thường ủng hộ   mục bất kiến ác uế   諸弟子眾具  千二百五十   chư đệ-tử chúng cụ   thiên nhị bách ngũ thập   菩薩無央數  皆來稽首集   Bồ Tát vô ương số   giai lai khể thủ tập   本在家未出  有四品好車   bổn tại gia vị xuất   hữu tứ phẩm hảo xa   象馬牛羊步  遊行觀四方   tượng mã ngưu dương bộ   du hạnh/hành/hàng quán tứ phương   五通以驂駕  徹視洞聽飛   ngũ thông dĩ tham giá   triệt thị đỗng thính phi   覩本見眾心  遊觀度生死   đổ bổn kiến chúng tâm   du quán độ sanh tử   子出行往返  幢旍羽彫飾   tử xuất hạnh/hành/hàng vãng phản   tràng 旍vũ điêu sức   前後諸導從  各執諸兵仗   tiền hậu chư đạo tùng   các chấp chư binh trượng   四等慈悲護  恩惠仁愛度   tứ đẳng từ bi hộ   ân huệ nhân ái độ   普覆眾危難  以嚴飾眾生   phổ phước chúng nguy nạn/nan   dĩ nghiêm sức chúng sanh   生時雜妓樂  椎鐘及鳴鼓   sanh thời tạp kĩ lạc/nhạc   chuy chung cập minh cổ   觀者悉填路  前後不相害   quán giả tất điền lộ   tiền hậu bất tướng hại   樹下波羅奈  椎鳴不死鼓   thụ hạ Ba-la-nại   chuy minh bất tử cổ   拘隣等得道  八萬四千天   câu lân đẳng đắc đạo   bát vạn tứ thiên Thiên   九十六道伏  其音聞三千   cửu thập lục đạo phục   kỳ âm văn tam thiên   眾生莫不悅  啟受心皆明   chúng sanh mạc bất duyệt   khải thọ/thụ tâm giai minh   所領何國土  人民為多少   sở lĩnh hà quốc độ   nhân dân vi/vì/vị đa thiểu   所化有幾人  悉為歸伏不   sở hóa hữu kỷ nhân   tất vi/vì/vị quy phục bất   領三千大界  化訓諸群生   lĩnh tam thiên đại giới   hóa huấn chư quần sanh   十方不可稱  莫不蒙濟度   thập phương bất khả xưng   mạc bất mông tế độ   在國思正法  助吾治萬民   tại quốc tư chánh pháp   trợ ngô trì vạn dân   動順禮節訓  莫不承教聞   động thuận lễ tiết huấn   mạc bất thừa giáo văn   佛解空本無  捨于四顛倒   Phật giải không bản vô   xả vu tứ điên đảo   靡不歸伏者  神靜天為業   mĩ/mị bất quy phục giả   Thần tĩnh Thiên vi/vì/vị nghiệp   佛與世無讎  博無不備達   Phật dữ thế vô thù   bác vô bất bị đạt   汝言何不及  一切皆自歸   nhữ ngôn hà bất cập   nhất thiết giai tự quy   正天下滿人  一人頭若干   chánh thiên hạ mãn nhân   nhất nhân đầu nhược can   一頭若干舌  舌解無數義   nhất đầu nhược can thiệt   thiệt giải vô số nghĩa   合集恒沙人  嗟歎佛功德   hợp tập hằng sa nhân   ta thán Phật công đức   江沙劫不暢  況我螢燭明   giang sa kiếp bất sướng   huống ngã huỳnh chúc minh  王聞益悲喜。歎曰。善哉善哉。阿夷言不妄。  Vương văn ích bi hỉ 。thán viết 。Thiện tai thiện tai 。A di ngôn bất vọng 。 佛 當來不。何日當至乎。優陀報曰。 Phật  đương lai bất 。hà nhật đương chí hồ 。ưu đà báo viết 。 却七日到 王大踊躍。即勅群臣國中萬民。吾往迎佛。 khước thất nhật đáo  Vương Đại dõng dược 。tức sắc quần thần quốc trung vạn dân 。ngô vãng nghênh Phật 。 導 從威儀法轉輪王。平治道路掃除令淨。 đạo  tùng uy nghi Pháp Chuyển luân Vương 。bình trì đạo lộ tảo trừ lệnh tịnh 。 香汁 灑地懸繒幡綵。竪其幢蓋周遍國內。 hương trấp  sái địa huyền tăng phan/phiên thải 。thọ kỳ tràng cái chu biến quốc nội 。 其所修 治光飾盡宜。千乘萬騎出四十里。 kỳ sở tu  trì quang sức tận nghi 。thiên thừa vạn kị xuất tứ thập lý 。 往奉迎佛 稽首歸命。優陀前報王曰。 vãng phụng nghênh Phật  khể thủ quy mạng 。ưu đà tiền báo Vương viết 。 本受佛教奉命見 王。宣其意故今還宣命。說王意旨饑虛無量。 bổn thọ/thụ Phật giáo phụng mạng kiến  Vương 。tuyên kỳ ý cố kim hoàn tuyên mạng 。thuyết Vương ý chỉ cơ hư vô lượng 。  欲見至尊稽首受法。并化萬民咸蒙福慶。  dục kiến chí tôn khể thủ thọ/thụ Pháp 。tinh hóa vạn dân hàm mông phước khánh 。  王曰。宜知是時勿復稽留。  Vương viết 。nghi tri Thị thời vật phục kê lưu 。 爾時優陀耶還來 詣。佛稽首足下以啟國王。世尊及諸弟子。 nhĩ thời Ưu-đà-da hoàn lai  nghệ 。Phật khể thủ túc hạ dĩ khải Quốc Vương 。Thế Tôn cập chư đệ-tử 。 自 期七日當還本國。王及臣民莫不欣悅。 tự  kỳ thất nhật đương hoàn bổn quốc 。Vương cập thần dân mạc bất hân duyệt 。 別來 積年夙夜想念。飲食不甘寢不能寐。 biệt lai  tích niên túc dạ tưởng niệm 。ẩm thực bất cam tẩm bất năng mị 。 饑虛日 久計日度時。須世尊到已憶七日。 cơ hư nhật  cửu kế nhật độ thời 。tu Thế Tôn đáo dĩ ức thất nhật 。 於時大聖 告諸弟子。明日當發至迦維羅衛見於父王。 ư thời đại thánh  cáo chư đệ-tử 。minh nhật đương phát chí Ca duy La vệ kiến ư Phụ Vương 。  皆嚴整衣服。護持應鉢。梵釋四王聞佛還國。  giai nghiêm chỉnh y phục 。hộ trì ưng bát 。Phạm Thích tứ vương văn Phật hoàn quốc 。  皆來送侍天雨香汁。散華燒香竪諸幢蓋。  giai lai tống thị Thiên vũ hương trấp 。tán hoa thiêu hương thọ chư tràng cái 。 四 王諸天皆在前。導梵天侍右帝釋侍左。 tứ  Vương chư Thiên giai tại tiền 。đạo phạm thiên thị hữu Đế Thích thị tả 。 諸比 丘眾皆隨佛後。 chư bỉ  khâu chúng giai tùy Phật hậu 。 諸天龍神華香妓樂追於上 侍。佛適進路先現瑞應。三千國土六反震動。 chư Thiên Long Thần hoa hương kĩ lạc/nhạc truy ư thượng  thị 。Phật thích tiến/tấn lộ tiên hiện thụy ưng 。tam thiên quốc độ lục phản chấn động 。  百歲枯樹皆生華實。諸枯竭溪澗自然泉水。  bách tuế khô thụ/thọ giai sanh hoa thật 。chư khô kiệt khê giản tự nhiên tuyền thủy 。  王見此瑞知佛已來。勅諸釋種大臣百官。  Vương kiến thử thụy tri Phật dĩ lai 。sắc chư Thích chủng đại thần bá quan 。 皆 行詣佛散華燒香。竪諸幢幡鼓眾妓樂。 giai  hạnh/hành/hàng nghệ Phật tán hoa thiêu hương 。thọ chư tràng phan cổ chúng kĩ lạc/nhạc 。 悉 出迎佛王遙見佛。在於大眾如星中月。 tất  xuất nghênh Phật Vương dao kiến Phật 。tại ư Đại chúng như tinh trung nguyệt 。 如日 初出炤於朝陽。如樹華茂芬芳熾盛。 như nhật  sơ xuất 炤ư triêu dương 。như thụ/thọ hoa mậu phân phương sí thịnh 。 巨身丈 六相好嚴身。晃如金山王覩悲喜。 cự thân trượng  lục tướng hảo nghiêm thân 。hoảng như Kim sơn Vương đổ bi hỉ 。 前稽首足 惟別彌時。今乃相見。大臣百官皆稽首禮。 tiền khể thủ túc  duy biệt di thời 。kim nãi tướng kiến 。đại thần bá quan giai khể thủ lễ 。  即還入城足蹈門閫。地為大動天雨眾華。  tức hoàn nhập thành túc đạo môn khổn 。địa vi/vì/vị Đại động Thiên vũ chúng hoa 。 樂 器皆鳴。盲者得視。聾者得聽。拘躄得行。 lạc/nhạc  khí giai minh 。manh giả đắc thị 。lung giả đắc thính 。câu tích đắc hạnh/hành/hàng 。 病者 得愈。瘂者能言。狂者得正。僂者得伸。 bệnh giả  đắc dũ 。ngọng giả năng ngôn 。cuồng giả đắc chánh 。lũ giả đắc thân 。 若被毒 者毒為不行。百鳥禽獸相和悲鳴。 nhược/nhã bị độc  giả độc vi ất hạnh/hành 。bách điểu cầm thú tướng hòa bi minh 。 婦女珠環 相橖作聲。當爾之時見此變化。莫不歡喜。 phụ nữ châu hoàn  tướng 橖tác thanh 。đương nhĩ chi thời kiến thử biến hóa 。mạc bất hoan hỉ 。 室 寶藏者自然發出。中滿珍琦。 thất  Bảo Tạng giả tự nhiên phát xuất 。trung mãn trân kỳ 。 懷異心者皆共 和同。等心叉手自歸命佛。 hoài dị tâm giả giai cộng  hòa đồng 。đẳng tâm xoa thủ tự quy mạng Phật 。 諸畜生類蒙其光 潤。皆得生天。懷妊母人。蒙斯光明。 chư súc sanh loại mông kỳ quang  nhuận 。giai đắc sanh thiên 。hoài nhâm mẫu nhân 。mông tư quang minh 。 苦痛微 薄。皆得在產。端正姝好。消婬怒癡無復塵勞。 khổ thống vi  bạc 。giai đắc tại sản 。đoan chánh xu hảo 。tiêu dâm nộ si vô phục trần lao 。  展轉相視如父如母。如兄如弟如子如身。  triển chuyển tướng thị như phụ như mẫu 。như huynh như đệ như tử như thân 。 地 獄休息餓鬼飽滿。尋光來至歸命世尊。 địa  ngục hưu tức ngạ quỷ bão mãn 。tầm quang lai chí quy mạng Thế Tôn 。 皆發 道意。王見佛巨身丈六。相好光明。 giai phát  đạo ý 。Vương kiến Phật cự thân trượng lục 。tướng hảo quang minh 。 體紫金 色。諸根寂定。如星中月。晃如金山。 thể tử kim  sắc 。chư căn tịch định 。như tinh trung nguyệt 。hoảng như kim sơn 。 天帝梵王 四王所奉。覩諸梵志久在山中。 Thiên đế Phạm Vương  tứ vương sở phụng 。đổ chư Phạm-chí cửu tại sơn trung 。 薄露身形日 炙風飄。身體黑臭在佛邊侍。 bạc lộ thân hình nhật  chích phong phiêu 。thân thể hắc xú tại Phật biên thị 。 猶如黑烏在紫 金山。不能發起顯佛大德。令一切悅。 do như hắc ô tại tử  kim sơn 。bất năng phát khởi hiển Phật Đại Đức 。lệnh nhất thiết duyệt 。 便勅國 中諸豪族釋。端正姝好顏貌殊異。 tiện sắc quốc  trung chư hào tộc thích 。đoan chánh xu hảo nhan mạo thù dị 。 選五百人 出為沙門。侍佛在左右。猶如鳳凰在須彌山。 tuyển ngũ bách nhân  xuất vi/vì/vị Sa Môn 。thị Phật tại tả hữu 。do như phượng hoàng tại Tu-di sơn 。  亦如摩尼著水精器。時佛弟難陀亦作沙門。  diệc như ma-ni trước/trứ thủy tinh khí 。thời Phật đệ Nan-đà diệc tác Sa Môn 。  未下鬚髮難有典作。剃頭師前白佛言。  vị hạ tu phát nạn/nan hữu điển tác 。thế đầu sư tiền bạch Phật ngôn 。 人身 難得。佛世難值。明時叵遇。 nhân thân  nan đắc 。Phật thế nạn/nan trị 。minh thời phả ngộ 。 今我大天及諸尊 者。識道至高不可限量。不慕世榮捨世尊位。 kim ngã đại thiên cập chư tôn  giả 。thức đạo chí cao bất khả hạn lượng 。bất mộ thế vinh xả thế tôn vị 。  行作沙門今我小節下劣靡逮。  hạnh/hành/hàng tác Sa Môn kim ngã tiểu tiết hạ liệt mĩ/mị đãi 。 何所貪樂不 出為道乎。唯佛哀愍濟救污泥。 hà sở tham lạc/nhạc bất  xuất vi/vì/vị đạo hồ 。duy Phật ai mẩn tế cứu ô nê 。 沒溺塵埃拔 為沙門。佛言善哉。佛時便呼比丘來。 một nịch trần ai bạt  vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn Thiện tai 。Phật thời tiện hô Tỳ-kheo lai 。 頭髮則 墮袈裟在身。即成沙門禮諸沙門。 đầu phát tức  đọa ca sa tại thân 。tức thành Sa Môn lễ chư Sa Môn 。 因隨次坐 難在後作。次第作禮到此沙門。 nhân tùy thứ tọa  nạn/nan tại hậu tác 。thứ đệ tác lễ đáo thử Sa Môn 。 即住不禮心 自念言。是我家僕不能為禮。 tức trụ/trú bất lễ tâm  tự niệm ngôn 。thị ngã gia bộc bất năng vi/vì/vị lễ 。 佛知告難佛法 大通。舉學前後不在尊卑。 Phật tri cáo nạn/nan Phật Pháp  đại thông 。cử học tiền hậu bất tại tôn ti 。 猶如大海悉受萬 川。四流不避。污塗執心。如地四大俱等。 do như đại hải tất thọ/thụ vạn  xuyên 。tứ lưu bất tị 。ô đồ chấp tâm 。như địa tứ đại câu đẳng 。 地 水火風內外無異。其神空淨所著為名。 địa  thủy hỏa phong nội ngoại vô dị 。kỳ Thần không tịnh sở trước/trứ vi/vì/vị danh 。 宜棄 自大以法自將。乃應先聖無極道訓。 nghi khí  tự đại dĩ pháp tự tướng 。nãi ưng tiên Thánh vô cực đạo huấn 。 時難見 佛教誨切至。事不得止解了本無。 thời nạn/nan kiến  Phật giáo hối thiết chí 。sự bất đắc chỉ giải liễu bản vô 。 棄捐自大 下意為禮。天地大動眾會同歎。善哉善哉。 khí quyên tự đại  hạ ý vi/vì/vị lễ 。Thiên địa đại động chúng hội đồng thán 。Thiện tai thiện tai 。 為 道等心。除自高意而下卑心。 vi/vì/vị  đạo đẳng tâm 。trừ tự cao ý nhi hạ ti tâm 。 感於天地為之 大動。從是制法先學為長。後學為小。 cảm ư Thiên địa vi/vì/vị chi  Đại động 。tùng thị chế Pháp tiên học vi/vì/vị trường/trưởng 。hậu học vi/vì/vị tiểu 。 法之 常儀各無所恨。無所諍訟。 Pháp chi  thường nghi các vô sở hận 。vô sở tranh tụng 。 佛時入宮坐於殿 上。王及臣民日日供養。百種甘饌。 Phật thời nhập cung tọa ư điện  thượng 。Vương cập thần dân nhật nhật cúng dường 。bách chủng cam soạn 。 佛說經 法所度無量。瞿夷携羅云來。 Phật thuyết Kinh  Pháp sở độ vô lượng 。Cồ di huề La-vân lai 。 稽首佛足瞻 對問訊。久違侍覲曠廢供養。 khể thủ Phật túc chiêm  đối vấn tấn 。cửu vi thị cận khoáng phế cúng dường 。 時王僚屬皆懷 沈疑。太子捐國十有二年。 thời Vương liêu chúc giai hoài  trầm nghi 。Thái-Tử quyên quốc thập hữu nhị niên 。 何從懷妊生子 羅云。佛語父王告諸群僚。 hà tùng hoài nhâm sanh tử  La-vân 。Phật ngữ Phụ Vương cáo chư quần liêu 。 瞿夷守節貞潔清 淨無瑕疵也。設王不信今當現證。 Cồ di thủ tiết trinh khiết thanh  tịnh vô hà Tỳ dã 。thiết Vương bất tín kim đương hiện chứng 。 於時世 尊化諸眾僧。皆使如佛。相好光明。 ư thời thế  tôn hóa chư chúng tăng 。giai sử như Phật 。tướng hảo quang minh 。 等無差 異。於時羅云厥年七歲。瞿夷即以指印信環。 đẳng vô sái  dị 。ư thời La-vân quyết niên thất tuế 。Cồ di tức dĩ chỉ ấn tín hoàn 。  與羅云言。是汝父者以此與焉。  dữ La-vân ngôn 。thị nhữ phụ giả dĩ thử dữ yên 。 羅云應時直 前詣佛。以印信環而授世尊。 La-vân ưng thời trực  tiền nghệ Phật 。dĩ ấn tín hoàn nhi thọ/thụ Thế Tôn 。 王及群臣咸皆 欣躍。稱言善哉。所現無量真佛子也。 Vương cập quần thần hàm giai  hân dược 。xưng ngôn Thiện tai 。sở hiện vô lượng chân Phật tử dã 。 佛語 父王及諸臣曰。從今已後無復懷疑。 Phật ngữ  Phụ Vương cập chư Thần viết 。tùng kim dĩ hậu vô phục hoài nghi 。 此吾之 子。緣吾化生。勿咎瞿夷也。王得道證。 thử ngô chi  tử 。duyên ngô hóa sanh 。vật cữu Cồ di dã 。Vương đắc đạo chứng 。 瞿夷 受戒。淨修梵行。宮人大小。咸受戒法。 Cồ di  thọ/thụ giới 。tịnh tu phạm hạnh 。cung nhân đại tiểu 。hàm thọ/thụ giới pháp 。 月六 歲三。奉齋弗懈。國內清寧。 nguyệt lục  tuế tam 。phụng trai phất giải 。quốc nội thanh ninh 。 風雨以節時不 越序。五穀登賤民安其所。 phong vũ dĩ tiết thời bất  việt tự 。ngũ cốc đăng tiện dân an kỳ sở 。 萬邦黎庶咸來慶 賀。道德滋茂如月之初。 vạn bang lê thứ hàm lai khánh  hạ 。đạo đức tư mậu như nguyệt chi sơ 。  祐尋。法身無形群有已滅。  hữu tầm 。Pháp thân vô hình quần hữu dĩ diệt 。 覺智不起萬動永 寂。而甫現託生降神胎化者何也。 giác trí bất khởi vạn động vĩnh  tịch 。nhi phủ hiện thác sanh hàng thần thai hóa giả hà dã 。 乘大緣以 應俗。本誓力以弘慈也。故能運般若之權。 thừa Đại duyên dĩ  ưng tục 。bản thệ lực dĩ hoằng từ dã 。cố năng vận Bát-nhã chi quyền 。 任 首楞之勢。迴靈兜率。耀化赤澤。陶鈞非我。 nhâm  thủ lăng chi thế 。hồi linh Đâu Suất 。diệu hóa xích trạch 。đào quân phi ngã 。 利 見由物。豈言像思議而能語其極哉。 lợi  kiến do vật 。khởi ngôn tượng tư nghị nhi năng ngữ kỳ cực tai 。 是以 攝受群萠故地居輪皇。 thị dĩ  nhiếp thọ quần 萠cố địa cư luân hoàng 。 摧制剛夸故才窮藝 術。斷拔愛網故去國入山。 tồi chế cương khoa cố tài cùng nghệ  thuật 。đoạn bạt ái võng cố khứ quốc nhập sơn 。 顯明法尊故降魔 道樹。凡斯如跡罔非振俗。 hiển minh pháp tôn cố hàng ma  đạo thụ 。phàm tư như tích võng phi chấn tục 。 應體圓通隨方變 現。法身凝湛未甞起滅。 ưng thể viên thông tùy phương biến  hiện 。Pháp thân ngưng trạm vị 甞khởi diệt 。 然世識習滯據跡為 真。欲觀如來失道逾遠。故涅槃經云。 nhiên thế thức tập trệ cứ tích vi/vì/vị  chân 。dục quán Như Lai thất đạo du viễn 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 若言 菩薩在白淨王宮。依因父母生育是身。 nhược/nhã ngôn  Bồ Tát tại bạch tịnh vương cung 。y nhân phụ mẫu sanh dục thị thân 。 是魔 所說。蓋謂證跡而迷本也。 thị ma  sở thuyết 。cái vị chứng tích nhi mê bổn dã 。 若本跡雙照權實 俱明。則披經無礙法身可覩。 nhược/nhã bổn tích song chiếu quyền thật  câu minh 。tức phi Kinh vô ngại Pháp thân khả đổ 。  釋迦譜卷第五  Thích Ca phổ quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:39:36 2008 ============================================================